The Future of Flying Is Electrifying | Cory Combs | TED Countdown

73,790 views ・ 2021-05-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Alexey S. Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
I work in aviation, but the truth is I don't much like flying.
1
13329
3667
Я работаю в авиации, но, честно говоря, я не очень люблю летать.
00:17
Current commercial flights are inconvenient,
2
17038
2291
Нынешние коммерческие рейсы — неудобные,
00:19
noisy, expensive and use ancient plane designs
3
19371
3125
шумные, дорогие и используют древние конструкции самолётов,
00:22
that have hardly changed from the 1950s.
4
22538
2541
которые почти не изменились с 1950-х годов.
00:25
It also represents my biggest personal impact on the environment,
5
25121
3458
А кроме того полёты — моё личное воздействие на окружающую среду,
00:28
just as it does for many of us who fly multiple times a year.
6
28621
3958
как и многих из нас, кто летает по несколько раз в год.
00:32
Aviation will continue to face fierce headwinds globally
7
32621
3500
Авиация продолжит сталкиваться с жестокими встречными ветрами
00:36
even after the pandemic subsides,
8
36163
2250
даже после того, как пандемия утихнет,
00:38
because flying is becoming the symbol of a polluting lifestyle.
9
38454
3959
потому что полёты становятся символом загрязняющего образа жизни.
00:42
Pressure is growing to decarbonize planes or even cease flying altogether.
10
42454
4958
Растёт давление по поводу декарбонизации самолётов или вообще запрета полётов.
00:47
But the great news is
11
47454
1333
На наше счастье,
00:48
that a change which will reroute our industry's flight path
12
48829
3458
изменения, которые перенаправят полёт нашей отрасли
00:52
into fresh tailwinds
13
52329
1250
со свежим попутным ветром,
00:53
has already begun and is gathering speed.
14
53621
2416
уже начались и набирают обороты.
00:56
This change is the third revolution in aviation -- electrification,
15
56079
4000
Эти изменения — третья революция в авиации — электрификация,
01:00
and it is happening right now.
16
60121
2416
и она происходит прямо сейчас.
01:02
Like the previous piston and jet revolutions,
17
62579
2500
Как и предыдущие поршневая и реактивная революции,
01:05
going electric will dramatically transform the way we fly.
18
65121
3458
переход на электричество резко изменит то, как мы летаем.
01:08
Electrification promises to make flying accessible to more people globally
19
68621
4500
Электрификация обещает сделать полёты доступными большему количеству людей
из большего числа аэропортов,
01:13
from more airports
20
73162
1250
01:14
while also making planes cleaner, quieter and more affordable.
21
74454
4042
одновременно делая самолёты чище, тише и дешевле.
01:18
The current dominant narrative is that we need to buy offsets
22
78538
3416
Сейчас главная тема разговоров — покупать квоты на углеродные выбросы
01:21
while waiting for some miracle future clean fuel
23
81996
2875
в ожидании будущего чистого чудо-топлива
01:24
and meanwhile keep cramming people into tubes at increasingly congested hubs.
24
84913
5000
и продолжать прессовать людей на всё более загруженных транспортных узлах.
01:29
That fails to reckon with the rapid progress
25
89954
3000
Это никак не соответствует быстрыму прогрессу
01:32
in electric technology
26
92996
1375
электрических технологий
01:34
across nearly all other forms of transportation.
27
94413
3166
почти во всех других видах транспорта.
01:37
So my answer in 2016 was to create a company called Ampaire
28
97621
4292
Итак, мой ответ в 2016 году был — создать компанию под названием Ampaire
01:41
and develop an electric aircraft capable of flying real routes for real airlines.
29
101954
5250
и разработать электрический самолёт для работы в реальных авиакомпаниях.
01:47
And we have done so with this plane, the Electric EEL,
30
107246
3417
И мы сделали такой самолёт — Electric EEL (Электрический Угорь) —
01:50
which first flew in 2019.
31
110704
2625
который впервые полетел в 2019 году.
01:53
In 2020, our second generation of this plane
32
113371
2875
В 2020 году этот наш самолёт второго поколения
01:56
flew with an airline partner in Hawaii
33
116288
2250
летал на Гавайи с авиакомпанией-партнёром,
01:58
demoing daily flight operations on one of their routes, a world first.
34
118579
4709
впервые в мире осуществляя ежедневные полёты по одному из её маршрутов.
02:03
Meanwhile, we're hard at work on the third generation of the EEL,
35
123329
3625
Между тем мы усердно работаем над самолётом третьего поколения
02:06
as well as scaling up to a much larger 19-passenger aircraft
36
126996
3292
и над его масштабированием до гораздо большего 19-местного самолёта
02:10
with the help of NASA.
37
130329
1667
при поддержке NASA.
02:12
Now, these aren't yet fully electric planes.
38
132038
2375
Наши самолёты ещё не полностью электрифицированы.
02:14
They're hybrids.
39
134454
1250
Это гибриды.
02:15
And that's actually my point today
40
135746
1625
Именно об этом я хочу сегодня поговорить:
02:17
and why the current dominant narrative misses the mark.
41
137413
3041
о причине несоответствия реальности заявленной цели.
02:20
Electrification does not only mean pure battery electric.
42
140496
4125
Электрификация не означает только электрический аккумулятор.
02:24
That's just not possible yet,
43
144663
1791
Такое пока просто невозможно,
02:26
when you need to carry passengers or cargo,
44
146496
2333
если нужно перевозить пассажиров или груз,
02:28
except for small trainer aircraft.
45
148871
2375
кроме небольшого учебно-тренировочного самолёта.
02:31
Instead, our industry must start saving massive amounts of fuel and emissions
46
151288
5291
Вместо этого наша отрасль должна начать экономить массу топлива и выбросов,
02:36
by electrifying the entire aviation ecosystem.
47
156621
3458
электрифицировав всю авиационную экосистему.
02:40
Electrifying aviation right now
48
160121
2542
Электрификация авиации прямо сейчас
02:42
means solar panels and battery backup systems at airports,
49
162704
3834
означает солнечные панели и системы резервного питания от них в аэропортах,
02:46
plugging planes into gate power instead of burning fuel,
50
166579
3334
подключение самолётов к электропитанию вместо сжигания топлива,
02:49
electric taxi to the runway
51
169954
2084
электрическое такси на взлётно-посадочную полосу,
02:52
as well as electric tugs and ground equipment.
52
172079
3167
а также электрические буксиры и наземное оборудование.
02:55
For flight itself, electrification means starting with small aircraft
53
175288
4291
Электрификацию самого полёта надо начинать с небольших самолётов
02:59
and for planes of meaningful commercial size,
54
179621
2833
и самолётов значимого коммерческого размера и нагрузки,
03:02
payload and range starting hybrid.
55
182496
3250
делая их гибридными.
03:05
Although hybrid isn't the ultimate goal,
56
185788
2333
Хотя гибрид не является конечной целью,
03:08
it is critical to start right now
57
188163
2208
очень важно начать прямо сейчас,
03:10
rather than waiting for future batteries or future fuels.
58
190413
3625
а не ждать будущих батарей или будущего топлива.
03:14
Think of cars where we had a small Prius decades before a large Tesla semitruck.
59
194079
5292
Как с авто, где был маленький Prius за десятилетия до фуры Tesla.
03:19
Small planes like Ampaires
60
199413
1833
Маленькие самолёты, такие как Ampaires,
03:21
are the proving grounds for electric technology,
61
201288
2625
являются полигоном для электрической технологии,
03:23
be it lighter high voltage cables,
62
203954
2084
будь то более лёгкие высоковольтные кабели,
03:26
better compact motors or advanced power electronics
63
206079
3500
более компактные моторы или передовая силовая электроника,
03:29
that are key to unlocking higher efficiency
64
209621
2958
что является ключом к более высокой эффективности
03:32
in aircraft of all sizes.
65
212621
2042
для самолётов всех размеров.
03:35
Electrification will permeate everything,
66
215496
2750
Электрификация распространится на всё,
03:38
from jumbo jets becoming more electric aircraft
67
218288
2916
от аэробусов, которые становятся всё более электрическими,
03:41
to repowering island hopper prop planes.
68
221246
2625
до переоборудования агрегатов винтовых самолётов.
03:43
As batteries and electronics improve,
69
223913
2458
По мере улучшения аккумуляторов и электроники
03:46
larger and larger aircraft will get more and more electric over time.
70
226413
3958
всё более крупные самолёты будут становиться всё более электрическими.
03:50
This is not a pipe dream
71
230413
1833
Это не пустая мечта,
03:52
but represents iteration along a practical,
72
232288
3041
но последовательная реализация практического,
03:55
cost effective and achievable route into the future.
73
235371
3750
рентабельного и достижимого пути в будущее.
03:59
Ampaire is being joined by other companies
74
239163
2500
К Ampaire присоединяются другие компании,
04:01
that are also striving to transform aviation to a cleaner future.
75
241704
4625
которые тоже стремятся привести авиацию в более чистое будущее.
04:06
It's a revolution in the making,
76
246371
1875
Это революция в действии,
04:08
building on technologies derived from electric ground transport,
77
248288
3500
которая опирается на технологии электрического наземного транспорта,
04:11
inventing new solutions and taking them higher and higher into the stratosphere.
78
251829
4792
изобретает новые решения и несёт их все выше и выше в стратосферу.
04:16
Thank you.
79
256663
1250
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7