下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Eriko Tsukamoto
私は航空業界で働いていますが
実は飛行機での移動はあまり好きではありません
今の時代の商用フライトは不便で
騒音を立てるし 高価で
しかも昔ながらの設計のままで
1950年代からほとんど
変わっていません
00:13
I work in aviation, but the truth is
I don't much like flying.
1
13329
3667
また 私自身が環境へ及ぼす
最大の要素となっています
年に何度も飛行機に
乗る人の多くも同じでしょう
00:17
Current commercial flights
are inconvenient,
2
17038
2291
00:19
noisy, expensive
and use ancient plane designs
3
19371
3125
コロナが収束しても
厳しい逆風が
00:22
that have hardly changed from the 1950s.
4
22538
2541
世界中で航空業界に
吹き続けることでしょう
00:25
It also represents my biggest
personal impact on the environment,
5
25121
3458
飛行機での移動は環境破壊的なライフスタイルの
象徴になっているからです
00:28
just as it does for many of us
who fly multiple times a year.
6
28621
3958
飛行機の脱炭素化にとどまらず
飛行機での移動を止めさせる圧力さえ高まっています
00:32
Aviation will continue
to face fierce headwinds globally
7
32621
3500
しかし 朗報があります
00:36
even after the pandemic subsides,
8
36163
2250
航空業界の未来を変えてくれる―
00:38
because flying is becoming the symbol
of a polluting lifestyle.
9
38454
3959
旋風が吹き始め
すでに勢いを増しているのです
00:42
Pressure is growing to decarbonize planes
or even cease flying altogether.
10
42454
4958
この変化 ―電化は―
航空業界における第3の革命で
00:47
But the great news is
11
47454
1333
00:48
that a change which will reroute
our industry's flight path
12
48829
3458
まさに今起きていることなんです
内燃機関やジェットエンジンによる
過去の革命と同様に
00:52
into fresh tailwinds
13
52329
1250
00:53
has already begun and is gathering speed.
14
53621
2416
電化は空での移動を
大きく変えていきます
00:56
This change is the third revolution
in aviation -- electrification,
15
56079
4000
電化は 世界のより多くの人々が
より多くの空港から旅行することを
01:00
and it is happening right now.
16
60121
2416
可能にするだけでなく
01:02
Like the previous
piston and jet revolutions,
17
62579
2500
よりクリーンで 静かで
安価なフライトを約束します
01:05
going electric will dramatically
transform the way we fly.
18
65121
3458
現在主流の考え方は
カーボンオフセットする必要があって
01:08
Electrification promises to make flying
accessible to more people globally
19
68621
4500
将来 奇跡的なクリーン燃料が
到来するのを待ちながら
当面は一層混雑するハブ空港から
多数の乗客を機内に押し込むというものです
01:13
from more airports
20
73162
1250
01:14
while also making planes cleaner,
quieter and more affordable.
21
74454
4042
この見方はほぼ全ての輸送機関で起きている
01:18
The current dominant narrative
is that we need to buy offsets
22
78538
3416
電気技術の急速な進歩を
01:21
while waiting for some
miracle future clean fuel
23
81996
2875
考慮していません
01:24
and meanwhile keep cramming people
into tubes at increasingly congested hubs.
24
84913
5000
私が2016年に見出した答えは
Ampaireという会社を設立し
01:29
That fails to reckon
with the rapid progress
25
89954
3000
実際の航路を飛べる
電気飛行機の実機を開発することでした
01:32
in electric technology
26
92996
1375
01:34
across nearly all other
forms of transportation.
27
94413
3166
ご覧の飛行機に改造を施し
01:37
So my answer in 2016
was to create a company called Ampaire
28
97621
4292
「Electric EEL」は2019年に
処女飛行を行いました
01:41
and develop an electric aircraft capable
of flying real routes for real airlines.
29
101954
5250
2020年に第2世代の
この飛行機は
ハワイのパートナ航空会社の
航路の一つを使って
世界で初めて
連日のデモ飛行を行いました
01:47
And we have done so with this plane,
the Electric EEL,
30
107246
3417
01:50
which first flew in 2019.
31
110704
2625
一方で EELの第3世代機体の開発に
熱心に取り組んでいます
01:53
In 2020, our second
generation of this plane
32
113371
2875
19名乗りの大型化も含まれており
01:56
flew with an airline partner in Hawaii
33
116288
2250
01:58
demoing daily flight operations
on one of their routes, a world first.
34
118579
4709
NASAの支援を得ています
今のところ
完全な電化を達成しておらず
ハイブリッド・タイプです
02:03
Meanwhile, we're hard at work
on the third generation of the EEL,
35
123329
3625
これは本日の議論の
ポイントではありませんし
主流の考えが目的を
見失っている理由になっています
02:06
as well as scaling up to a much larger
19-passenger aircraft
36
126996
3292
電化とはバッテリーだけで
動作させることではありません
02:10
with the help of NASA.
37
130329
1667
02:12
Now, these aren't yet
fully electric planes.
38
132038
2375
バッテリーだけで
旅客や貨物を運ぶのは
02:14
They're hybrids.
39
134454
1250
まだ不可能なことで
02:15
And that's actually my point today
40
135746
1625
訓練用の小型機体でのみ実現可能です
02:17
and why the current
dominant narrative misses the mark.
41
137413
3041
航空業界は それよりも
航行エコシステム全体を電化し
02:20
Electrification does not only
mean pure battery electric.
42
140496
4125
02:24
That's just not possible yet,
43
144663
1791
燃料消費とCO2排出の
大規模削減を始めなければなりません
02:26
when you need to carry
passengers or cargo,
44
146496
2333
02:28
except for small trainer aircraft.
45
148871
2375
現時点での航空業界の電化とは
空港における太陽光パネルと
バッテリーの予備システムにより
02:31
Instead, our industry must start saving
massive amounts of fuel and emissions
46
151288
5291
機体を搭乗ゲートに設置された電源に接続し
燃料を消費することなく
02:36
by electrifying
the entire aviation ecosystem.
47
156621
3458
滑走路まで電力で移動することや
02:40
Electrifying aviation right now
48
160121
2542
電動車によるけん引や
地上設備の電化を意味します
02:42
means solar panels
and battery backup systems at airports,
49
162704
3834
飛行それ自体の電化とは
小型の機体から始め
02:46
plugging planes into gate power
instead of burning fuel,
50
166579
3334
実用的な商用サイズ
02:49
electric taxi to the runway
51
169954
2084
積載量 航行距離で
ハイブリッド型で始めることです
02:52
as well as electric tugs
and ground equipment.
52
172079
3167
ハイブリッド型は最終目標ではありませんが
02:55
For flight itself, electrification means
starting with small aircraft
53
175288
4291
直ちに始めることが
必要不可欠です
未来のバッテリーや燃料の到来を
待ってはいられません
02:59
and for planes
of meaningful commercial size,
54
179621
2833
03:02
payload and range starting hybrid.
55
182496
3250
テスラの大型トレーラーが登場する何十年も前に
小型プリウスがありましたね
03:05
Although hybrid isn't the ultimate goal,
56
185788
2333
Ampairesのような小さな飛行機は
03:08
it is critical to start right now
57
188163
2208
電化技術の基盤を
確固たるものにします
03:10
rather than waiting
for future batteries or future fuels.
58
190413
3625
これは 軽量化
ケーブルの高電圧対応化
03:14
Think of cars where we had a small Prius
decades before a large Tesla semitruck.
59
194079
5292
モーターの小型化を進めるとか
最先端のパワーエレクトロニクスといったもので
あらゆるサイズの機体において
03:19
Small planes like Ampaires
60
199413
1833
効率向上を実現する鍵となります
03:21
are the proving grounds
for electric technology,
61
201288
2625
03:23
be it lighter high voltage cables,
62
203954
2084
電化の普及は
あらゆるタイプの機体に浸透し
03:26
better compact motors
or advanced power electronics
63
206079
3500
ジャンボジェットのさらなる電化から
03:29
that are key to unlocking
higher efficiency
64
209621
2958
島と島を行き来するプロペラ機の
充電などに及びます
バッテリーの電気工学の進歩により
03:32
in aircraft of all sizes.
65
212621
2042
時が経つとともに
ますます大型の機体に電化が進みます
03:35
Electrification will permeate everything,
66
215496
2750
03:38
from jumbo jets
becoming more electric aircraft
67
218288
2916
これは空想なんかではなく
実用的で コスト効率が良く
03:41
to repowering island hopper prop planes.
68
221246
2625
03:43
As batteries and electronics improve,
69
223913
2458
未来に向けた達成可能な道のりを進む
反復作業なのです
03:46
larger and larger aircraft
will get more and more electric over time.
70
226413
3958
Ampaireには
クリーンな未来のために
航空業界を改革しようとしている
他の会社も協業しています
03:50
This is not a pipe dream
71
230413
1833
03:52
but represents iteration
along a practical,
72
232288
3041
これは陸上輸送の電化から得られた
技術を元にし
03:55
cost effective and achievable
route into the future.
73
235371
3750
03:59
Ampaire is being joined by other companies
74
239163
2500
新たな解決法を発明し
より高い上空へと導く現在進行形の改革なのです
04:01
that are also striving
to transform aviation to a cleaner future.
75
241704
4625
有難うございました
04:06
It's a revolution in the making,
76
246371
1875
04:08
building on technologies
derived from electric ground transport,
77
248288
3500
04:11
inventing new solutions and taking them
higher and higher into the stratosphere.
78
251829
4792
04:16
Thank you.
79
256663
1250
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。