The Future of Flying Is Electrifying | Cory Combs | TED Countdown

73,790 views ・ 2021-05-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: NguyenNgoc HanhDung Reviewer: Thu Ha Tran
00:13
I work in aviation, but the truth is I don't much like flying.
1
13329
3667
Tôi làm việc trong ngành hàng không, nhưng thực sự tôi không thích bay lượn.
00:17
Current commercial flights are inconvenient,
2
17038
2291
Các chuyến bay thương mại hiện nay khá bất tiện,
00:19
noisy, expensive and use ancient plane designs
3
19371
3125
ồn ào, đắt đỏ và máy bay thì có thiết kế cũ kỹ
00:22
that have hardly changed from the 1950s.
4
22538
2541
mà không thay đổi ít nhiều kể từ những năm 1950.
00:25
It also represents my biggest personal impact on the environment,
5
25121
3458
Nó cũng là tác động lớn nhất của cá nhân tôi đến môi trường,
00:28
just as it does for many of us who fly multiple times a year.
6
28621
3958
giống như với nhiều người trong chúng ta, những người bay nhiều lần trong năm.
00:32
Aviation will continue to face fierce headwinds globally
7
32621
3500
Ngành hàng không sẽ tiếp tục đối diện với những sóng gió khốc liệt trên toàn cầu
00:36
even after the pandemic subsides,
8
36163
2250
thậm chi sau khi đại dịch lắng xuống,
00:38
because flying is becoming the symbol of a polluting lifestyle.
9
38454
3959
vì việc đi máy bay đang trở thành dấu hiệu của lối sống gây ô nhiễm.
00:42
Pressure is growing to decarbonize planes or even cease flying altogether.
10
42454
4958
Áp lực đang gia tăng về việc giảm khí thải hoặc thậm chí ngừng hoạt động bay.
00:47
But the great news is
11
47454
1333
Nhưng tin tốt là
00:48
that a change which will reroute our industry's flight path
12
48829
3458
sự thay đổi định hình lại tương lai của ngành hàng không
00:52
into fresh tailwinds
13
52329
1250
với nguồn khí thải sạch
00:53
has already begun and is gathering speed.
14
53621
2416
đã bắt đầu và đang đẩy nhanh tốc độ.
00:56
This change is the third revolution in aviation -- electrification,
15
56079
4000
Sự thay đổi này là cuộc cách mạng thứ ba của ngành hàng không - điện khí hóa,
01:00
and it is happening right now.
16
60121
2416
và nó đang diễn ra ngay lúc này.
01:02
Like the previous piston and jet revolutions,
17
62579
2500
Giống cuộc cách mạng trước về pít tông và máy bay phản lực,
01:05
going electric will dramatically transform the way we fly.
18
65121
3458
điện năng sẽ chuyển đổi thần kỳ cách chúng ta di chuyển trên không.
01:08
Electrification promises to make flying accessible to more people globally
19
68621
4500
Điện khí hóa hứa hẹn khiến cho hàng không dễ tiếp cận nhiều người hơn trên thế giới
01:13
from more airports
20
73162
1250
từ việc nhiều máy bay hơn
01:14
while also making planes cleaner, quieter and more affordable.
21
74454
4042
trong khi vẫn khiến không khí trong lành, yên ả hơn và chi phí phải chăng hơn.
01:18
The current dominant narrative is that we need to buy offsets
22
78538
3416
Câu chuyện trọng yếu hiện nay là chúng ta cần phải mua bù lại
01:21
while waiting for some miracle future clean fuel
23
81996
2875
trong khi chờ đợi tương lai diệu kỳ với nhiên liệu sạch
01:24
and meanwhile keep cramming people into tubes at increasingly congested hubs.
24
84913
5000
và trong khi vẫn tiếp tục nhồi nhét mọi người
vào tàu điện tại những trung tâm ngày càng tắc nghẽn.
01:29
That fails to reckon with the rapid progress
25
89954
3000
Điều đó không phụ thuộc vào sự tiến bộ nhanh chóng
01:32
in electric technology
26
92996
1375
trong công nghệ điện năng
01:34
across nearly all other forms of transportation.
27
94413
3166
ở hầu hết các phương tiện vận chuyển.
01:37
So my answer in 2016 was to create a company called Ampaire
28
97621
4292
Vì vậy, câu trả lời của tôi vào năm 2016 là thành lập một công ty có tên là Ampaire
01:41
and develop an electric aircraft capable of flying real routes for real airlines.
29
101954
5250
và phát triển một chiếc máy bay điện có khả năng như chiếc máy bay thường.
01:47
And we have done so with this plane, the Electric EEL,
30
107246
3417
Và chúng tôi đã làm được với chiếc máy bay này, Electric EEL,
01:50
which first flew in 2019.
31
110704
2625
với chuyến khởi hành đầu tiên trong năm 2019.
01:53
In 2020, our second generation of this plane
32
113371
2875
Năm 2020, thế hệ thứ hai của chiếc máy bay này
01:56
flew with an airline partner in Hawaii
33
116288
2250
đã bay với một đối tác hàng không ở Hawaii
01:58
demoing daily flight operations on one of their routes, a world first.
34
118579
4709
để thử nghiệm chặng bay hằng ngày của họ, chuyến bay đầu tiên trên thế giới.
02:03
Meanwhile, we're hard at work on the third generation of the EEL,
35
123329
3625
Cùng lúc đó, chúng tôi nỗ lực làm việc để tạo ra thế hệ thứ ba của chiếc EEL,
02:06
as well as scaling up to a much larger 19-passenger aircraft
36
126996
3292
cũng như mở rộng tối đa khoang hành khách lên 19 người
02:10
with the help of NASA.
37
130329
1667
với sự giúp đỡ của NASA.
02:12
Now, these aren't yet fully electric planes.
38
132038
2375
Hiện tại, nó chưa hoàn toàn là máy bay điện,
02:14
They're hybrids.
39
134454
1250
nó là máy bay hybrid.
02:15
And that's actually my point today
40
135746
1625
Và đó chính là trọng tâm của tôi hôm nay
02:17
and why the current dominant narrative misses the mark.
41
137413
3041
và tại sao vấn đề trọng yếu hiện nay lại bỏ lỡ điều này.
02:20
Electrification does not only mean pure battery electric.
42
140496
4125
Điện khí hóa không phải là chỉ mang nghĩa điện thuần túy từ pin.
02:24
That's just not possible yet,
43
144663
1791
Nó vẫn chưa có khả năng như thế,
02:26
when you need to carry passengers or cargo,
44
146496
2333
khi bạn muốn chở hành khách hay hàng hóa
02:28
except for small trainer aircraft.
45
148871
2375
trừ những chiếc máy bay huấn luyện cỡ nhỏ.
02:31
Instead, our industry must start saving massive amounts of fuel and emissions
46
151288
5291
Thay vào đó, nền công nghiệp của chúng ta
phải bắt đầu cắt giảm lượng lớn nhiên liệu và khí thải
02:36
by electrifying the entire aviation ecosystem.
47
156621
3458
bằng điện khí hóa toàn bộ mạng lưới ngành hàng không.
02:40
Electrifying aviation right now
48
160121
2542
Điện khí hóa ngành hàng không giờ đây
02:42
means solar panels and battery backup systems at airports,
49
162704
3834
là lắp đặt pin mặt trời và hệ thống dự phòng pin tại sân bay,
02:46
plugging planes into gate power instead of burning fuel,
50
166579
3334
cắm sạc máy bay vào ổ điện thay vì bơm nhiên liệu,
02:49
electric taxi to the runway
51
169954
2084
taxi điện đến đường băng
02:52
as well as electric tugs and ground equipment.
52
172079
3167
cũng như tàu kéo điện và thiết bị điện mặt đất.
02:55
For flight itself, electrification means starting with small aircraft
53
175288
4291
Riêng với các chuyến bay, điện khí hóa chỉ bắt đầu với máy bay nhỏ
02:59
and for planes of meaningful commercial size,
54
179621
2833
với máy bay thương mại đúng nghĩa,
03:02
payload and range starting hybrid.
55
182496
3250
trọng tải và tầm bay bắt đầu bằng hybrib.
03:05
Although hybrid isn't the ultimate goal,
56
185788
2333
Mặc dù hybird không là mục tiêu tối ưu,
03:08
it is critical to start right now
57
188163
2208
nhưng nó đáng cân nhắc để bắt đầu ngay
03:10
rather than waiting for future batteries or future fuels.
58
190413
3625
hơn là chờ đợi pin tương lai hay năng lượng tương lai.
03:14
Think of cars where we had a small Prius decades before a large Tesla semitruck.
59
194079
5292
Hãy nghĩ về chiếc Prius nhỏ nhắn trong nhiều thập kỷ
trước khi có một chiếc xe bán tải của Tesla.
03:19
Small planes like Ampaires
60
199413
1833
Máy bay nhỏ như Ampaires
03:21
are the proving grounds for electric technology,
61
201288
2625
là cơ sở chứng minh cho công nghệ điện,
03:23
be it lighter high voltage cables,
62
203954
2084
cáp điện cao áp nhẹ hơn,
03:26
better compact motors or advanced power electronics
63
206079
3500
động cơ nhỏ gọn tốt hơn hoặc thiết bị điện tử tiên tiến
03:29
that are key to unlocking higher efficiency
64
209621
2958
những điều đó là chìa khóa khai mở hiệu quả lớn hơn
03:32
in aircraft of all sizes.
65
212621
2042
cho đủ kích cỡ máy bay.
03:35
Electrification will permeate everything,
66
215496
2750
Điện khí hóa sẽ xuyên thấu mọi thứ,
03:38
from jumbo jets becoming more electric aircraft
67
218288
2916
từ máy bay phản lực áp dụng điện năng hơn
03:41
to repowering island hopper prop planes.
68
221246
2625
tới việc tạo năng lượng để máy bay qua đảo.
03:43
As batteries and electronics improve,
69
223913
2458
Khi pin và thiết bị điện tử cải thiện,
03:46
larger and larger aircraft will get more and more electric over time.
70
226413
3958
máy bay ngày càng lớn và có nhiều điện năng hơn theo thời gian.
03:50
This is not a pipe dream
71
230413
1833
Đây không phải giấc mơ viễn vông
03:52
but represents iteration along a practical,
72
232288
3041
mà thực tế đã từng lặp lại như thế,
03:55
cost effective and achievable route into the future.
73
235371
3750
hiệu quả chi phí và lộ trình có thể đạt được trong tương lai.
03:59
Ampaire is being joined by other companies
74
239163
2500
Nhiều tập đoàn khác bắt đầu tham gia vào Ampaire
04:01
that are also striving to transform aviation to a cleaner future.
75
241704
4625
cũng đang nỗ lực để biến ngành hàng không có một tương lai trong sạch hơn.
04:06
It's a revolution in the making,
76
246371
1875
Cuộc cách mạng đang được thực hiện,
04:08
building on technologies derived from electric ground transport,
77
248288
3500
xây dựng dựa trên các công nghệ có nguồn gốc từ vận tải điện đường bộ,
04:11
inventing new solutions and taking them higher and higher into the stratosphere.
78
251829
4792
phát minh ra các giải pháp mới và đưa nó bay cao hơn nữa tới tầng bình lưu.
04:16
Thank you.
79
256663
1250
Xin cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7