Want to get great at something? Get a coach | Atul Gawande

343,223 views ・ 2018-01-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirona Sărăroiu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
I don't come to you today as an expert.
0
12760
1896
Nu am venit astăzi aici în calitate de expert.
00:14
I come to you as someone who has been really interested
1
14680
2936
Am venit ca un om care e foarte preocupat
00:17
in how I get better at what I do
2
17640
3056
de cum pot fi mai bun la ceea ce fac,
00:20
and how we all do.
3
20720
1240
cum putem fi cu toții mai buni în ceea ce facem.
00:23
I think it's not just how good you are now,
4
23000
2056
Nu cred că e vorba de cât de buni suntem acum,
00:25
I think it's how good you're going to be that really matters.
5
25080
2880
ci cât de buni am putea deveni, asta contează cu adevărat.
00:29
I was visiting this birth center in the north of India.
6
29000
3616
Am vizitat un centru de nașteri din nordul Indiei.
00:32
I was watching the birth attendants,
7
32640
2136
Urmăream personalul care asista la nașteri
00:34
and I realized I was witnessing in them an extreme form of this very struggle,
8
34800
4896
și am realizat că ei erau întruchiparea extremă a exact acestei strădanii,
00:39
which is how people improve in the face of complexity --
9
39720
4096
adică a felului în care oamenii, în fața unei provocări complexe, evoluează...
00:43
or don't.
10
43840
1200
sau nu.
00:46
The women here are delivering in a region
11
46200
2536
Femeile de aici nasc într-un loc
00:48
where the typical birth center has a one-in-20 death rate for the babies,
12
48760
4320
în care centrele de nașteri au o rată de deces a nou-născuților de 1 la 20,
00:54
and the moms are dying at a rate ten times higher than they do elsewhere.
13
54720
4120
iar rata de deces a mamelor e de zece ori mai mare ca oriunde altundeva.
00:59
Now, we've known the critical practices
14
59640
2616
Sunt deja zeci de ani de când sunt cunoscute
01:02
that stop the big killers in birth for decades,
15
62280
2520
procedurile care previn cauzele principale ale decesul la naștere.
01:05
and the thing about it is that even in this place --
16
65640
3976
Dar în acest loc,
01:09
in this place especially,
17
69640
1416
în mod particular,
01:11
the simplest things are not simple.
18
71080
1760
cele mai simple lucruri nu sunt deloc simple.
01:13
We know for example you should wash hands and put on clean gloves,
19
73400
3919
De exemplu, știm că trebuie să ne spălăm pe mâini și să purtăm mănuși sterile,
01:18
but here,
20
78280
1296
dar aici
01:19
the tap is in another room,
21
79600
2000
chiuveta e în altă încăpere,
01:22
and they don't have clean gloves.
22
82400
1680
iar mănușile sterile nu există.
01:25
To reuse their gloves,
23
85680
1256
Ca să poată refolosi mănușile,
01:26
they wash them in this basin of dilute bleach,
24
86960
2760
le spală într-un lighean cu înălbitor diluat,
01:30
but you can see there's still blood on the gloves from the last delivery.
25
90560
3800
dar sângele de la nașterea anterioară e încă vizibil.
01:39
Ten percent of babies are born with difficulty breathing everywhere.
26
99000
3320
În general, 10% din nou-născuți au dificultăți de respirație la naștere.
01:43
We know what to do.
27
103440
1256
Știm ce avem de făcut.
01:44
You dry the baby with a clean cloth to stimulate them to breathe.
28
104720
3560
Frecăm ușor nou-născutul cu un prosop steril ca să stimulăm respirația.
01:48
If they don't start to breathe,
29
108920
1696
Dacă tot nu începe să respire,
01:50
you suction out their airways.
30
110640
1896
îi aspirăm căile respiratorii.
01:52
And if that doesn't work, you give them breaths with the baby mask.
31
112560
4936
Și dacă nici asta nu funcționează, îi aplicăm o mască de respirație.
01:57
But these are skills that they've learned mostly from textbooks,
32
117520
4256
Dar aici aceste tehnici sunt cunoscute doar din cărți,
02:01
and that baby mask is broken.
33
121800
2320
iar masca de respirație e stricată.
02:09
In this one disturbing image for me
34
129600
2376
Într-o situație care m-a răscolit
02:12
is a picture that brings home just how dire the situation is.
35
132000
4120
am putut vedea această realitate în toată grozăvia ei.
02:17
This is a baby 10 minutes after birth,
36
137040
2336
Era un nou-născut, care la zece minute după naștere,
02:19
and he's alive,
37
139400
1200
trăia,
02:22
but only just.
38
142039
1201
dar era la limită.
02:24
No clean cloth,
39
144160
1376
Niciun prosop steril,
02:25
has not been dried,
40
145560
1280
nu a fost șters,
02:27
not warming skin to skin,
41
147680
1560
nu a fost îmbrățișat,
02:31
an unsterile clamp across the cord.
42
151440
2160
iar cordonul i-a fost tăiat cu un clește nesterilizat.
02:34
He's an infection waiting to happen,
43
154160
1776
E caz sigur de septicemie,
02:35
and he's losing his temperature by the minute.
44
155960
2640
iar temperatura continuă să-i scadă.
02:41
Successful child delivery requires a successful team of people.
45
161120
4136
O naștere reușită necesită o echipă competentă.
02:45
A whole team has to be skilled and coordinated;
46
165280
2216
Toată echipa trebuie să știe ce are de făcut și când:
02:47
the nurses who do the deliveries in a place like this,
47
167520
2976
asistentele care moșesc într-o astfel de locație;
02:50
the doctor who backs them up,
48
170520
1656
doctorii care le supraveghează;
02:52
the supply clerk who's responsible for 22 critical drugs and supplies
49
172200
4576
personalul responsabil cu aprovizionarea celor 22 de medicamente esențiale
02:56
being in stock and at the bedside,
50
176800
2376
și alte echipamente,
02:59
the medical officer in charge,
51
179200
1576
șeful serviciilor medicale,
03:00
responsible for the quality of the whole facility.
52
180800
3000
responsabil de conformitatea întregii locații.
03:05
The thing is they are all experienced professionals.
53
185000
3280
Interesant e că ei sunt cu toții profesioniști cu experiență.
03:09
I didn't meet anybody who hadn't been part of thousands of deliveries.
54
189800
4760
N-am întâlnit pe nimeni care să nu fi participat la mii de nașteri.
03:15
But against the complexities that they face,
55
195360
2696
Dar în fața neajunsurilor cu care se confruntă,
03:18
they seem to be at their limits.
56
198080
2040
par să-și fi atins limitele.
03:21
They were not getting better anymore.
57
201120
2600
Nu au cum să devină mai buni.
03:25
It's how good you're going to be that really matters.
58
205360
3440
Și îmbunătățirea e esențială.
03:32
It presses on a fundamental question.
59
212200
2520
Iată, deci, o întrebare-cheie:
03:35
How do professionals get better at what they do?
60
215240
4080
Cum pot profesioniștii deveni și mai buni?
03:39
How do they get great?
61
219880
1256
Cum pot deveni extraordinari?
03:41
And there are two views about this.
62
221160
1696
Și avem două perspective diferite.
03:42
One is the traditional pedagogical view.
63
222880
2000
Prima e cea tradițională, pedagogică.
03:45
That is that you go to school,
64
225520
1656
Adică: mergi la școală,
03:47
you study, you practice, you learn, you graduate,
65
227200
3616
studiezi, exersezi, înțelegi, finalizezi studiile,
03:50
and then you go out into the world
66
230840
1656
apoi ieși în lume
03:52
and you make your way on your own.
67
232520
1656
și aplici ce-ai învățat.
03:54
A professional is someone who is capable of managing their own improvement.
68
234200
4160
Un profesionist e cineva capabil să-și gestioneze propria evoluție profesională.
03:59
That is the approach that virtually all professionals have learned by.
69
239400
4936
Cam asta e regula după care se ghidează majoritatea.
04:04
That's how doctors learn,
70
244360
1256
Și doctorii,
04:05
that's how lawyers do,
71
245640
1416
și avocații,
04:07
scientists ...
72
247080
1280
oamenii de știință,
04:09
musicians.
73
249520
1200
muzicienii.
04:12
And the thing is, it works.
74
252960
2376
Și da, funcționează.
04:15
Consider for example legendary Juilliard violin instructor Dorothy DeLay.
75
255360
5176
Să o luăm ca exemplu pe legendara profesoară de vioară de la Juilliard,
Dorothy DeLay, care a instruit o pleiadă de violoniști virtuoși:
04:20
She trained an amazing roster of violin virtuosos:
76
260560
3696
04:24
Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman.
77
264280
2536
Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman.
04:26
Each of them came to her as young talents,
78
266840
3136
Cu toții au venit la ea ca tinere talente
04:30
and they worked with her over years.
79
270000
2079
și au studiat cu ea ani de-a rândul.
04:32
What she worked on most, she said,
80
272640
1656
După spusele ei, pe ce a insistat cel mai mult,
04:34
was inculcating in them habits of thinking and of learning
81
274320
4536
a fost să le inoculeze moduri de a gândi și de a învăța
04:38
so that they could make their way in the world without her
82
278880
2736
care să le permită să evolueze fără să mai aibă nevoie de ea
04:41
when they were done.
83
281640
1200
după terminarea cursului.
04:45
Now, the contrasting view comes out of sports.
84
285200
4040
Există însă un domeniu în care lucrurile stau fix pe dos: în sport.
04:50
And they say "You are never done,
85
290080
1840
Acolo se spune: „Niciodată nu ești perfect,
04:52
everybody needs a coach."
86
292800
1936
mereu vei avea nevoie de un antrenor.”
04:54
Everyone.
87
294760
1200
Mereu.
04:56
The greatest in the world needs a coach.
88
296400
2960
Cel mai bun din lume, tot are nevoie de antrenor.
05:01
So I tried to think about this as a surgeon.
89
301360
2080
Am încercat să mă gândesc astfel la mine, ca chirurg.
05:05
Pay someone to come into my operating room,
90
305640
4456
Adică să plătesc pe cineva să vină cu mine în sala de operații,
05:10
observe me and critique me.
91
310120
2080
ca să mă observe și să mă critice.
05:14
That seems absurd.
92
314120
1200
Mi s-a părut absurd.
05:16
Expertise means not needing to be coached.
93
316560
2760
Să fii expert înseamnă că nu ai nevoie de antrenor.
05:20
So then which view is right?
94
320760
1670
Care este, deci, perspectiva corectă?
05:25
I learned that coaching came into sports as a very American idea.
95
325080
4720
Am aflat că ideea de antrenor în sport este una foarte americană.
05:30
In 1875,
96
330960
1456
În 1875,
05:32
Harvard and Yale played one of the very first American-rules football games.
97
332440
4376
Harvard și Yale au jucat unul din primele meciuri de fotbal american.
05:36
Yale hired a head coach;
98
336840
1840
Yale a angajat un antrenor;
05:39
Harvard did not.
99
339600
1200
Harvard, nu.
05:41
The results?
100
341400
1216
Rezultatul?
05:42
Over the next three decades,
101
342640
1536
În următorii 30 de ani
05:44
Harvard won just four times.
102
344200
2120
Harvard a câștigat doar de patru ori.
05:47
Harvard hired a coach.
103
347640
2656
Harvard a angajat un antrenor.
05:50
(Laughter)
104
350320
1776
(Râsete)
05:52
And it became the way that sports works.
105
352120
2960
Și de atunci așa au funcționat lucrurile în sport.
05:56
But is it necessary then?
106
356000
1496
Dar cât de necesar e, totuși?
05:57
Does it transfer into other fields?
107
357520
2440
Și se poate aplica și în alte domenii?
06:01
I decided to ask, of all people,
108
361240
2336
M-am decis să-l întreb pe nimeni altul
06:03
Itzhak Perlman.
109
363600
1240
decât pe Itzhak Perlman.
06:05
He had trained the Dorothy DeLay way
110
365960
2336
El s-a pregătit în stilul Dorothy DeLay
06:08
and became arguably the greatest violinist of his generation.
111
368320
3240
și a devenit probabil cel mai mare violonist al generației sale.
06:12
One of the beautiful things about getting to write for "The New Yorker"
112
372840
3376
Unul dintre avantajele de a scrie pentru „The New Yorker”
06:16
is I call people up, and they return my phone calls.
113
376240
2816
este că atunci când îi contactez pe oameni, ei chiar îmi răspund.
06:19
(Laughter)
114
379080
1536
(Râsete)
06:20
And Perlman returned my phone call.
115
380640
2696
La fel a făcut și Perlman.
06:23
So we ended up having an almost two-hour conversation
116
383360
2477
Și am povestit vreo două ore
06:25
about how he got to where he got in his career.
117
385861
3480
despre cum a ajuns unde a ajuns în cariera sa.
06:30
And I asked him, I said, "Why don't violinists have coaches?"
118
390240
3080
L-am întrebat: „De ce violoniștii nu-și iau antrenor?”
06:34
And he said, "I don't know,
119
394960
2336
Mi-a răspuns: „Habar n-am,
06:37
but I always had a coach."
120
397320
1520
dar eu am avut un antrenor dintotdeauna.”
06:39
"You always had a coach?"
121
399800
2016
„Ai avut un antrenor dintotdeauna?”
06:41
"Oh yeah, my wife, Toby."
122
401840
2160
„Da, pe soția mea, Toby.”
06:45
They had graduated together from Juilliard,
123
405360
3296
Ei absolviseră împreună școala de muzică Juilliard,
06:48
and she had given up her job as a concert violinist
124
408680
3536
iar ea a renunțat la cariera ei de violonist în orchestră,
06:52
to be his coach,
125
412240
1376
ca să îl antreneze pe el,
06:53
sitting in the audience,
126
413640
1456
să stea în public,
06:55
observing him and giving him feedback.
127
415120
2376
să-l observe și să-i ofere feedback.
06:57
"Itzhak, in that middle section,
128
417520
2896
„Itzhak, în mijlocul partiturii
07:00
you know you sounded a little bit mechanical.
129
420440
2160
ai sunat un pic cam mecanic.
07:03
What can you differently next time?"
130
423080
1940
Ce ai putea face diferit data viitoare?”
07:06
It was crucial to everything he became, he said.
131
426240
3160
Asta a fost crucial pentru evoluția lui, a spus.
07:10
Turns out there are numerous problems in making it on your own.
132
430840
4240
Se pare că sunt multe probleme care te pot împiedica să evoluezi.
07:15
You don't recognize the issues that are standing in your way
133
435520
2856
Nu conștientizezi lucrurile care-ți stau în cale,
07:18
or if you do,
134
438400
1216
și chiar dacă le vezi,
07:19
you don't necessarily know how to fix them.
135
439640
2136
nu întotdeauna știi cum să le corectezi.
07:21
And the result is that somewhere along the way,
136
441800
3136
Rezultatul e că undeva pe drum,
07:24
you stop improving.
137
444960
1600
încetezi să te mai perfecționezi.
07:28
And I thought about that,
138
448600
1496
Am reflectat la asta,
07:30
and I realized that was exactly what had happened to me as a surgeon.
139
450120
3640
și am realizat că exact asta mi s-a întâmplat și mie, ca chirurg.
07:34
I'd entered practice in 2003,
140
454560
2456
Am început să practic în 2003
07:37
and for the first several years,
141
457040
1576
și în primii câțiva ani
07:38
it was just this steady, upward improvement in my learning curve.
142
458640
4376
am avut o curbă de învățare constantă, ascendentă.
07:43
I watched my complication rates drop from one year to the next.
143
463040
4096
Rata mea de complicații post-operatorii scădea de la an la an.
07:47
And after about five years,
144
467160
1736
Iar după vreo cinci ani,
07:48
they leveled out.
145
468920
1200
a rămas constantă.
07:51
And a few more years after that,
146
471120
1576
După alți câțiva ani,
07:52
I realized I wasn't getting any better anymore.
147
472720
2760
am realizat că nu mă mai perfecționez.
07:56
And I thought: "Is this as good as I'm going to get?"
148
476200
2720
Și m-am gândit: „Ăsta e maximul pe care-l pot atinge?”
08:00
So I thought a little more and I said ...
149
480320
1960
Și tot gândindu-mă, la un moment dat mi-am spus:
08:03
"OK,
150
483240
1200
„Bine.
08:05
I'll try a coach."
151
485080
1200
O să-mi iau un antrenor.”
08:07
So I asked a former professor of mine who had retired,
152
487360
4136
Mi-am rugat un fost profesor ieșit la pensie,
08:11
his name is Bob Osteen,
153
491520
1816
pe nume Bob Osteen,
08:13
and he agreed to come to my operating room
154
493360
2856
și a fost de acord să intre cu mine în sala de operații
08:16
and observe me.
155
496240
1200
și să mă observe.
08:19
The case --
156
499280
1216
Operația,
08:20
I remember that first case.
157
500520
1336
îmi amintesc acea primă operație,
08:21
It went beautifully.
158
501880
1456
a decurs minunat.
08:23
I didn't think there would be anything much he'd have to say
159
503360
2856
Eram convins că n-o să aibă prea multe să-mi spună
08:26
when we were done.
160
506240
1336
când am terminat.
08:27
Instead, he had a whole page dense with notes.
161
507600
3696
Dar el avea o pagină plină de notițe.
08:31
(Laughter)
162
511320
1816
(Râsete)
08:33
"Just small things," he said.
163
513160
1576
„Doar chestii mărunte”, mi-a zis.
08:34
(Laughter)
164
514760
1096
(Râsete)
08:35
But it's the small things that matter.
165
515880
1920
„Dar sunt chestiile mărunte care contează.
08:39
"Did you notice that the light had swung out of the wound
166
519200
3216
Ai observat că becul nu mai lumina incizia
08:42
during the case?
167
522440
1376
în timpul operației?
08:43
You spent about half an hour
168
523840
1736
Timp de jumătate de oră
08:45
just operating off the light from reflected surfaces."
169
525600
3360
ai operat la lumina reflectată de celelalte suprafețe.
08:49
"Another thing I noticed," he said,
170
529880
1736
Un alt lucru pe care l-am observat,
08:51
"Your elbow goes up in the air every once in a while.
171
531640
3296
cotul ți se tot ridică din când în când.
08:54
That means you're not in full control.
172
534960
2656
Asta înseamnă că pierzi controlul.
08:57
A surgeon's elbows should be down at their sides resting comfortably.
173
537640
4016
Coatele chirurgului trebuie să fie lăsate în jos, într-o poziție relaxată.
09:01
So that means if you feel your elbow going in the air,
174
541680
2576
Deci dacă simți nevoia să ridici cotul
09:04
you should get a different instrument, or just move your feet."
175
544280
3240
înseamnă că ai nevoie să iei alt instrument sau să-ți schimbi poziția.”
09:09
It was a whole other level of awareness.
176
549040
2920
Atunci am înțeles cu totul altfel lucrurile
09:14
And I had to think,
177
554080
1920
și mi-am dat seama
09:17
you know, there was something fundamentally profound about this.
178
557160
3920
că e vorba de ceva cu mult mai profund.
09:21
He was describing what great coaches do,
179
561920
2976
El a făcut exact ce fac antrenorii grozavi,
09:24
and what they do is they are your external eyes and ears,
180
564920
3016
și anume, sunt extensia ochilor și urechilor tale
09:27
providing a more accurate picture of your reality.
181
567960
2400
și îți oferă o imagine mult mai corectă asupra realității.
09:31
They're recognizing the fundamentals.
182
571080
1960
Antrenorii observă lucrurile elementare.
09:33
They're breaking your actions down
183
573640
2336
Îți demontează modul în care faci lucrurile,
09:36
and then helping you build them back up again.
184
576000
2400
dar doar ca să te ajute să construiești altul mai bun.
09:38
After two months of coaching,
185
578840
1976
După două luni cu antrenor,
09:40
I felt myself getting better again.
186
580840
2240
simțeam, din nou, că mă perfecționez.
09:43
And after a year,
187
583640
1216
Și după un an,
09:44
I saw my complications drop down even further.
188
584880
2840
rata mea de complicații post-operatorii a scăzut încă și mai mult.
09:49
It was painful.
189
589680
1200
A fost frustrant.
09:51
I didn't like being observed,
190
591440
2536
Nu-mi plăcea să fiu observat,
09:54
and at times I didn't want to have to work on things.
191
594000
3056
și uneori nu voiam să schimb lucruri.
09:57
I also felt there were periods where I would get worse before I got better.
192
597080
3560
Au fost și perioade în care simțeam că regresez înainte să evoluez.
10:01
But it made me realize
193
601280
1256
Am realizat, totuși,
10:02
that the coaches were onto something profoundly important.
194
602560
3600
că antrenorii urmăresc lucrurile cu adevărat importante.
10:09
In my other work,
195
609240
1696
Pe lângă activitatea de chirurg,
10:10
I lead a health systems innovation center called Ariadne Labs,
196
610960
3536
conduc un centru de inovație a sistemelor de sănătate, Ariadne Labs.
10:14
where we work on problems in the delivery of health care,
197
614520
3936
Aici lucrăm la obstacolele care împiedică asigurarea unui sistem de sănătate,
10:18
including global childbirth.
198
618480
1600
inclusiv în privința nașterilor.
10:20
As part of it,
199
620640
1216
Ca parte din acest proiect,
10:21
we had worked with the World Health Organization
200
621880
2256
am colaborat cu Organizația Mondială a Sănătății
10:24
to devise a safe childbirth checklist.
201
624160
1840
la alcătuirea unei proceduri pentru nașteri în siguranță.
10:26
It lays out the fundamentals.
202
626600
1936
Ea cuprinde condițiile de bază,
10:28
It breaks down the fundamentals --
203
628560
1656
acele condiții minime obligatorii,
10:30
the critical actions a team needs to go through
204
630240
2816
acțiuni critice pe care echipa trebuie să le realizeze
10:33
when a woman comes in in labor,
205
633080
2296
când femeia intră în travaliu,
10:35
when she's ready to push,
206
635400
1936
când e momentul să împingă,
10:37
when the baby is out,
207
637360
1656
când a ieșit nou-născutul,
10:39
and then when the mom and baby are ready to go home.
208
639040
2440
respectiv când mama și copilul sunt pregătiți să plece acasă.
10:42
And we knew
209
642440
1216
Eram conștienți de faptul
10:43
that just handing out a checklist wasn't going to change very much,
210
643680
3176
că simpla furnizare a unei liste cu pașii necesari n-ar schimba mare lucru.
10:46
and even just teaching it in the classroom wasn't necessarily going to be enough
211
646880
4216
Nici măcar predarea acestora n-ar fi fost suficient
10:51
to get people to make the changes that you needed to bring it alive.
212
651120
4016
ca să determinăm personalul să facă schimbările necesare.
10:55
And I thought on my experience and said,
213
655160
2696
M-am gândit la propria-mi experiență și-am spus:
10:57
"What if we tried coaching?
214
657880
1334
„Ce-ar fi să îi antrenăm?
11:00
What if we tried coaching at a massive scale?"
215
660280
2840
Un program de antrenament la scară globală?”
11:04
We found some incredible partners,
216
664920
2416
Am avut un sprijin neașteptat,
11:07
including the government of India,
217
667360
2696
de exemplu, chiar din partea guvernului indian,
11:10
and we ran a trial there in 120 birth centers.
218
670080
3856
și am desfășurat un proiect pilot în 120 de centre de nașteri
11:13
In Uttar Pradesh, in India's largest state.
219
673960
3976
din cel mai mare stat al Indiei, Uttar Pradesh.
11:17
Half of the centers basically we just observed,
220
677960
5016
În jumătate din centre doar am mers să observăm,
11:23
but the other half got visits from coaches.
221
683000
2936
iar în celelalte au fost prezenți și antrenori.
11:25
We trained an army of doctors and nurses like this one
222
685960
3776
Am antrenat o mulțime de doctori și asistente ca aceasta,
11:29
who learned to observe the care and also the managers
223
689760
4336
care au învățat să observe procesul; am antrenat și managerii spitalelor,
11:34
and then help them build on their strengths
224
694120
2296
și i-am învățat să-și perfecționeze punctele tari
11:36
and address their weaknesses.
225
696440
1640
și să lucreze la punctele slabe.
11:38
One of the skills for example they had to work on with people --
226
698880
3056
Una dintre competențele la care au avut de lucrat,
11:41
turned out to be fundamentally important --
227
701960
2056
și care s-a dovedit esențială,
11:44
was communication.
228
704040
1216
a fost comunicarea.
11:45
Getting the nurses to practice speaking up when the baby mask is broken
229
705280
4376
Să le obișnuiască pe asistente să anunțe atunci când masca de bebeluși e stricată,
11:49
or the gloves are not in stock
230
709680
1456
sau s-au terminat mănușile,
11:51
or someone's not washing their hands.
231
711160
1816
sau dacă cineva nu s-a spălat pe mâini.
11:53
And then getting others, including the managers,
232
713000
2256
Apoi și pe ceilalți, inclusiv pe manageri,
11:55
to practice listening.
233
715280
1240
să-i învețe să asculte.
11:57
This small army of coaches ended up coaching 400 nurses
234
717880
4856
Această mini-armată de antrenori au instruit 400 de asistente
12:02
and other birth attendants,
235
722760
1416
și alți membri ai personalului,
12:04
and 100 physicians and managers.
236
724200
3000
precum și 100 de medici și manageri.
12:07
We tracked the results across 160,000 births.
237
727920
4000
Am analizat rezultatele a 160.000 de nașteri.
12:13
The results ...
238
733280
1200
Rezultatele...
12:15
in the control group you had --
239
735000
2536
grupului de control,
12:17
and these are the ones who did not get coaching --
240
737560
2336
adică cei care nu au fost instruiți,
12:19
they delivered on only one-third of 18 basic practices
241
739920
3856
au arătat că au respectat doar o treime din cele 18 practici de bază
12:23
that we were measuring.
242
743800
1256
pe care le măsuram.
12:25
And most important was over the course of the years of study,
243
745080
2896
Mai mult decât atât, de-a lungul anilor în care i-am urmărit,
12:28
we saw no improvement over time.
244
748000
2040
nu am observat nicio îmbunătățire la ei.
12:30
The other folks got four months of coaching
245
750880
2376
Celălalt grup a fost instruit intensiv în primele patru luni,
12:33
and then it tapered off over eight months,
246
753280
2336
apoi mai rar în următoarele opt.
12:35
and we saw them increase
247
755640
1816
I-am observat evoluând
12:37
to greater than two-thirds of the practices being delivered.
248
757480
3480
la mai bine de două treimi din practici fiind respectate.
12:42
It works.
249
762320
1536
Funcționează.
12:43
We could see the improvement in quality,
250
763880
3296
Am putut vedea îmbunătățiri în calitatea serviciilor,
12:47
and you could see it happen across a whole range of centers
251
767200
2816
și asta în mai multe centre,
12:50
that suggested that coaching could be a whole line of way
252
770040
3216
ceea ce arată că instruirea practică poate fi o nouă modalitate
12:53
that we bring value to what we do.
253
773280
2240
de a crește valoarea rezultatelor livrate.
12:56
You can imagine the whole job category that could reach out in the world
254
776480
3776
Vă imaginați că vorbim de o nouă categorie profesională care s-ar putea răspândi,
13:00
and that millions of people could fulfill.
255
780280
2480
și din care mulți oameni ar putea face parte.
13:04
We were clearly at the beginning of it, though,
256
784240
2216
Evident, eram abia la început,
13:06
because there was still a distance to go.
257
786480
2096
mai era o cale lungă de urmat.
13:08
You have to put all of the checklist together
258
788600
2216
Trebuia să realizăm o listă cu toți pașii necesari
13:10
to achieve the substantial reductions in mortality.
259
790840
3376
ca să obținem o reducere substanțială a mortalității,
13:14
But we began seeing the first places that were getting there,
260
794240
3696
Dar deja vedeam primele locuri care evoluau,
13:17
and this center was one of them
261
797960
1936
așa cum era și centrul pe care îl vedeți aici,
13:19
because coaching helped them learn to execute on the fundamentals.
262
799920
3400
pentru că instruirile i-au ajutat să execute procedurile elementare.
13:24
And you could see it here.
263
804600
1240
Așa cum vedeți aici.
13:27
This is a 23-year-old woman
264
807240
2896
E vorba de o femeie de 23 de ani,
13:30
who had come in by ambulance,
265
810160
2096
care a fost adusă de ambulanță,
13:32
in labor with her third child.
266
812280
2280
fiind în travaliu cu al treilea copil.
13:35
She broke her water in the triage area,
267
815520
5776
Apa i s-a rupt în sala de așteptare,
13:41
so they brought her directly to the labor and delivery room,
268
821320
3376
așa că a trebuit adusă direct în sala de nașteri,
13:44
and then they ran through their checks.
269
824720
1896
după care au efectuat verificările.
13:46
I put the time stamp on here
270
826640
1696
Am afișat cronometrul
13:48
so you could see how quickly all of this happens
271
828360
2896
ca să puteți vedea cât de rapid decurge totul
13:51
and how much more complicated that makes things.
272
831280
2640
și cât de mult complică timpul lucrurile.
13:54
Within four minutes,
273
834480
1376
În patru minute,
13:55
they had taken the blood pressure, measured her pulse
274
835880
3176
au luat tensiunea și pulsul mamei,
13:59
and also measured the heart rate of the baby.
275
839080
2720
precum și pulsul fătului.
14:02
That meant that the blood pressure cuff and the fetal Doppler monitor,
276
842440
3336
Asta înseamnă că tensiometrul și monitorul fetal Doppler
14:05
they were all there, and the nurse knew how to use them.
277
845800
2696
erau disponibile, iar asistenta știa să le folosească.
14:08
The team was skilled and coordinated.
278
848520
1960
Deci echipa era competentă și se coordona bine.
14:11
The mom was doing great,
279
851240
1256
Starea mamei era foarte bună,
14:12
the baby's heart rate was 143, which is normal.
280
852520
2280
pulsul fătului era de 143 bătăi pe minut, ceea ce era normal.
14:16
Eight minutes later, the intensity of the contractions picked up,
281
856080
3896
Opt minute mai târziu, contracțiile devin mai intense,
14:20
so the nurse washed her hands,
282
860000
2136
așa că asistenta se spală pe mâini,
14:22
put on clean gloves,
283
862160
1616
își pune mănușile sterile,
14:23
examined her and found that her cervix was fully dilated.
284
863800
3416
o examinează și constată că cervixul e dilatat complet.
14:27
The baby was ready to come.
285
867240
1680
Fătul era pregătit să se nască.
14:29
She then went straight over to do her next set of checks.
286
869800
3456
Asistenta trece prompt la următorul set de verificări.
14:33
All of the equipment, she worked her way through
287
873280
2256
Inspectează tot echipamentul
14:35
and made sure she had everything she needed at the bedside.
288
875560
2816
și se asigură că are tot ce-i trebuie la îndemână:
14:38
The baby mask was there, the sterile towel,
289
878400
2056
masca pentru nou-născut, prosopul steril,
14:40
the sterile equipment that you needed.
290
880480
2376
celelalte instrumente sterile de care ar putea avea nevoie.
14:42
And then three minutes later, one push and that baby was out.
291
882880
5536
Alte trei minute mai târziu, o ultimă contracție și fătul se naște.
14:48
(Applause)
292
888440
2680
(Aplauze)
14:52
I was watching this delivery,
293
892960
1496
Mă uitam la această naștere,
14:54
and suddenly I realized that the mood in that room had changed.
294
894480
3840
când brusc atmosfera din sală s-a schimbat.
15:00
The nurse was looking at the community health worker
295
900240
2456
Asistenta întoarce capul către medicul de familie
15:02
who had come in with the woman
296
902720
1456
care o adusese pe femeie,
15:04
because that baby did not seem to be alive.
297
904200
2680
deoarece nou-născutul nu dădea semne de viață.
15:08
She was blue and floppy and not breathing.
298
908200
3600
Era cianotic, letargic și nu respira.
15:12
She would be one of that one-in-20.
299
912760
2120
Părea să fie acel caz din 20.
15:16
But the nurse kept going with her checkpoints.
300
916840
3016
Dar asistenta a început imediat procedurile.
15:19
She dried that baby with a clean towel.
301
919880
2896
A frecat ușor nou-născutul cu un prosop steril.
15:22
And after a minute, when that didn't stimulate that baby,
302
922800
2856
După un minut, nevăzând nicio schimbare,
15:25
she ran to get the baby mask
303
925680
3176
a adus repede masca,
15:28
and the other one went to get the suction.
304
928880
2576
iar o altă asistentă a adus aparatul de aspirat.
15:31
She didn't have a mechanical suction because you could count on electricity,
305
931480
3616
Aparatul nu era automat, pentru că asta ar fi necesitat electricitate,
așa că a făcut aspirație bucală.
15:35
so she used a mouth suction,
306
935120
1376
15:36
and within 20 seconds,
307
936520
1256
După 20 de secunde
15:37
she was clearing out that little girl's airways.
308
937800
2936
a reușit să-i elibereze fetiței căile respiratorii.
15:40
And she got back a green, thick liquid,
309
940760
1896
A ieșit o secreție verde, vâscoasă,
15:42
and within a minute of being able to do that
310
942680
2096
iar după un minut de eforturi,
15:44
and suctioning out over and over,
311
944800
1616
aspirând din nou și din nou,
15:46
that baby started to breathe.
312
946440
1416
nou-născutul a început să respire.
15:47
(Applause)
313
947880
4200
(Aplauze)
15:53
Another minute and that baby was crying.
314
953640
2520
După încă un minut, nou-născutul plângea.
15:57
And five minutes after that,
315
957360
2056
Cinci minute mai târziu,
15:59
she was pink and warming on her mother's chest,
316
959440
3256
își recăpătase culoarea și se încălzea la pieptul mamei.
16:02
and that mother reached out to grab that nurse's hand,
317
962720
3096
Mămica i-a strâns mâna asistentei.
16:05
and they could all breathe.
318
965840
1760
Acum puteau răsufla cu toții ușurați.
16:09
I saw a team transformed because of coaching.
319
969320
3160
Am văzut o echipă transformată datorită instructajului.
16:13
And I saw at least one life saved because of it.
320
973560
3120
Și am văzut cel puțin o viață salvată.
16:17
We followed up with that mother a few months later.
321
977920
2816
Câteva luni mai târziu, am verificat-o pe mămică.
16:20
Mom and baby were doing great.
322
980760
2040
Și ea și bebelușul sunt foarte bine.
16:23
The baby's name is Anshika.
323
983840
2400
Numele fetiței este Anshika
16:27
It means "beautiful."
324
987240
1680
și înseamnă „frumoasa”.
16:30
And she is what's possible
325
990000
1816
Ea e dovada vie
16:31
when we really understand
326
991840
1696
a înțelegerii profunde
16:33
how people get better at what they do.
327
993560
2280
a modului în care oamenii se pot perfecționa.
16:36
Thank you.
328
996720
1216
Vă mulțumesc!
16:37
(Applause)
329
997960
3320
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7