Want to get great at something? Get a coach | Atul Gawande

343,223 views ・ 2018-01-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Valérie ESPANET Relecteur: Shadia Ramsahye
00:12
I don't come to you today as an expert.
0
12760
1896
Je ne vous parle pas en tant qu'expert.
00:14
I come to you as someone who has been really interested
1
14680
2936
Je m'adresse à vous comme quelqu'un qui s'intéresse vraiment
00:17
in how I get better at what I do
2
17640
3056
à la façon d'améliorer ses compétences
00:20
and how we all do.
3
20720
1240
et à la façon dont on le fait tous.
00:23
I think it's not just how good you are now,
4
23000
2056
Peu importe à quel point vous êtes bons,
00:25
I think it's how good you're going to be that really matters.
5
25080
2880
ce qui compte c'est à quel point vous le deviendrez.
00:29
I was visiting this birth center in the north of India.
6
29000
3616
J'ai visité cette maternité au Nord de l'Inde.
00:32
I was watching the birth attendants,
7
32640
2136
Je regardais les sages-femmes,
00:34
and I realized I was witnessing in them an extreme form of this very struggle,
8
34800
4896
et j'ai pris conscience que j'étais témoin d'une forme extrême de cette lutte,
00:39
which is how people improve in the face of complexity --
9
39720
4096
qui fait que les gens s’améliorent face à la complexité -
00:43
or don't.
10
43840
1200
ou pas.
00:46
The women here are delivering in a region
11
46200
2536
Les femmes ici accouchent dans une région
00:48
where the typical birth center has a one-in-20 death rate for the babies,
12
48760
4320
où le taux de mortalité des nouveaux-nés est d'1/20 dans une maternité type,
00:54
and the moms are dying at a rate ten times higher than they do elsewhere.
13
54720
4120
et le taux de mortalité des mères est 10 fois supérieur à la normale.
00:59
Now, we've known the critical practices
14
59640
2616
Or, nous connaissons les pratiques essentielles
01:02
that stop the big killers in birth for decades,
15
62280
2520
qui mettent fin à la mortalité néonatale depuis des années
01:05
and the thing about it is that even in this place --
16
65640
3976
mais même dans cet endroit -
01:09
in this place especially,
17
69640
1416
surtout dans cet endroit,
01:11
the simplest things are not simple.
18
71080
1760
les choses les plus simples ne le sont pas.
01:13
We know for example you should wash hands and put on clean gloves,
19
73400
3919
On sait qu'on doit se laver les mains et mettre des gants propres,
01:18
but here,
20
78280
1296
mais là,
01:19
the tap is in another room,
21
79600
2000
le robinet est dans une autre pièce,
01:22
and they don't have clean gloves.
22
82400
1680
et elles n'ont pas de gants propres.
01:25
To reuse their gloves,
23
85680
1256
Pour réutiliser les gants,
01:26
they wash them in this basin of dilute bleach,
24
86960
2760
elles les lavent dans cette bassine d'eau diluée avec de l'eau de javel,
01:30
but you can see there's still blood on the gloves from the last delivery.
25
90560
3800
mais vous voyez qu'il reste du sang de l'accouchement précédent sur les gants.
01:39
Ten percent of babies are born with difficulty breathing everywhere.
26
99000
3320
Partout, 10 % des enfants naissent avec des difficultés respiratoires.
01:43
We know what to do.
27
103440
1256
Nous savons quoi faire.
01:44
You dry the baby with a clean cloth to stimulate them to breathe.
28
104720
3560
Vous séchez le bébé avec un linge propre pour le stimuler à respirer.
01:48
If they don't start to breathe,
29
108920
1696
S'ils ne respirent toujours pas,
01:50
you suction out their airways.
30
110640
1896
on libère les voies respiratoires.
01:52
And if that doesn't work, you give them breaths with the baby mask.
31
112560
4936
Et si ça ne fonctionne pas, vous leur mettez un masque à oxygène.
01:57
But these are skills that they've learned mostly from textbooks,
32
117520
4256
Mais ça, ce sont des compétences apprises principalement dans les livres,
02:01
and that baby mask is broken.
33
121800
2320
et ce masque à oxygène est cassé.
02:09
In this one disturbing image for me
34
129600
2376
Sur cette image dérangeante
02:12
is a picture that brings home just how dire the situation is.
35
132000
4120
on voit une photo qui montre à quel point la situation est grave.
02:17
This is a baby 10 minutes after birth,
36
137040
2336
Voici un bébé né il y a 10 minutes,
02:19
and he's alive,
37
139400
1200
et il est en vie,
02:22
but only just.
38
142039
1201
mais respire à peine.
02:24
No clean cloth,
39
144160
1376
Il n'a pas de draps propres,
02:25
has not been dried,
40
145560
1280
n'a pas été séché,
02:27
not warming skin to skin,
41
147680
1560
personne n'est là pour le réchauffer,
02:31
an unsterile clamp across the cord.
42
151440
2160
et il porte une pince non stérilisée autour du cordon.
02:34
He's an infection waiting to happen,
43
154160
1776
Il risque d'attraper une infection,
02:35
and he's losing his temperature by the minute.
44
155960
2640
et sa température baisse de minute en minute.
02:41
Successful child delivery requires a successful team of people.
45
161120
4136
La réussite d'un accouchement dépend d'une équipe médicale performante.
02:45
A whole team has to be skilled and coordinated;
46
165280
2216
L'équipe doit être compétente et coordonnée ;
02:47
the nurses who do the deliveries in a place like this,
47
167520
2976
les infirmières qui font accoucher dans un endroit pareil,
02:50
the doctor who backs them up,
48
170520
1656
les docteurs qui les assistent,
02:52
the supply clerk who's responsible for 22 critical drugs and supplies
49
172200
4576
le gestionnaire qui doit s'assurer que les 22 médicaments et fournitures
02:56
being in stock and at the bedside,
50
176800
2376
sont en stock et au chevet du patient,
02:59
the medical officer in charge,
51
179200
1576
le praticien hygiéniste en chef,
03:00
responsible for the quality of the whole facility.
52
180800
3000
responsable de la qualité de l'établissement.
03:05
The thing is they are all experienced professionals.
53
185000
3280
Ce sont tous des professionnels aguerris.
03:09
I didn't meet anybody who hadn't been part of thousands of deliveries.
54
189800
4760
Les personnes que j'ai rencontré ont déjà pratiqué des milliers d'accouchements.
03:15
But against the complexities that they face,
55
195360
2696
Mais face aux difficultés qu'elles rencontrent,
03:18
they seem to be at their limits.
56
198080
2040
elles ont atteint leurs limites.
03:21
They were not getting better anymore.
57
201120
2600
Elles ne s'amélioraient plus.
03:25
It's how good you're going to be that really matters.
58
205360
3440
Ce qui importe vraiment, c'est à quel point vous excellerez.
03:32
It presses on a fundamental question.
59
212200
2520
Cela soulève une question fondamentale.
03:35
How do professionals get better at what they do?
60
215240
4080
Comment les professionnels s'améliorent-ils dans ce qu'ils font ?
03:39
How do they get great?
61
219880
1256
Comment excellent-ils ?
03:41
And there are two views about this.
62
221160
1696
Il existe deux points de vue.
03:42
One is the traditional pedagogical view.
63
222880
2000
Le premier est le point de vue pédagogique traditionnel.
03:45
That is that you go to school,
64
225520
1656
Celui où vous allez à l'école,
03:47
you study, you practice, you learn, you graduate,
65
227200
3616
vous étudiez, vous pratiquez, vous apprenez, vous obtenez un diplôme,
03:50
and then you go out into the world
66
230840
1656
puis vous entrez dans la vie active
03:52
and you make your way on your own.
67
232520
1656
et vous faites vos preuves.
03:54
A professional is someone who is capable of managing their own improvement.
68
234200
4160
Un professionnel est quelqu'un capable de s’améliorer par lui-même.
03:59
That is the approach that virtually all professionals have learned by.
69
239400
4936
C'est l'approche théorique apprise par tous les professionnels.
04:04
That's how doctors learn,
70
244360
1256
Les médecins l'apprennent,
04:05
that's how lawyers do,
71
245640
1416
les avocats,
04:07
scientists ...
72
247080
1280
les scientifiques...
04:09
musicians.
73
249520
1200
les musiciens.
04:12
And the thing is, it works.
74
252960
2376
Et ça fonctionne.
04:15
Consider for example legendary Juilliard violin instructor Dorothy DeLay.
75
255360
5176
Prenez l'exemple du professeur de violon du conservatoire Julliard, Dorothy DeLay.
04:20
She trained an amazing roster of violin virtuosos:
76
260560
3696
Elle a formé un panel incroyable de violonistes virtuoses :
04:24
Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman.
77
264280
2536
Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman.
04:26
Each of them came to her as young talents,
78
266840
3136
Tous l'ont sollicitée comme jeunes talents,
04:30
and they worked with her over years.
79
270000
2079
et ont travaillé des années avec elle.
04:32
What she worked on most, she said,
80
272640
1656
En insistant le plus, disait-elle,
04:34
was inculcating in them habits of thinking and of learning
81
274320
4536
sur la transmission des habitudes mentales et d'apprentissage
04:38
so that they could make their way in the world without her
82
278880
2736
qui leur permettraient de réussir seuls
04:41
when they were done.
83
281640
1200
une fois la formation terminée.
04:45
Now, the contrasting view comes out of sports.
84
285200
4040
Dans le monde du sport le point de vue est opposé.
04:50
And they say "You are never done,
85
290080
1840
Ils disent : « On n'a jamais fini,
04:52
everybody needs a coach."
86
292800
1936
tout le monde a besoin d'un coach. »
04:54
Everyone.
87
294760
1200
Tout le monde.
04:56
The greatest in the world needs a coach.
88
296400
2960
Les meilleurs au monde ont besoin d'un coach.
05:01
So I tried to think about this as a surgeon.
89
301360
2080
J'ai donc essayé d'y penser en tant que chirurgien.
05:05
Pay someone to come into my operating room,
90
305640
4456
Payer quelqu'un qui viendrait dans ma salle d'opération,
05:10
observe me and critique me.
91
310120
2080
m'observerait et me critiquerait.
05:14
That seems absurd.
92
314120
1200
Ça semble absurde.
05:16
Expertise means not needing to be coached.
93
316560
2760
L'expertise signifie ne pas avoir besoin d'un coach.
05:20
So then which view is right?
94
320760
1670
Ainsi quelle opinion est la bonne ?
05:25
I learned that coaching came into sports as a very American idea.
95
325080
4720
J'ai appris que le coaching sportif est une idée très américaine.
05:30
In 1875,
96
330960
1456
En 1875,
05:32
Harvard and Yale played one of the very first American-rules football games.
97
332440
4376
Harvard et Yale ont joué un des tous premiers matchs de football américain.
05:36
Yale hired a head coach;
98
336840
1840
Yale a embauché un entraîneur en chef ;
05:39
Harvard did not.
99
339600
1200
Harvard ne l'a pas fait.
05:41
The results?
100
341400
1216
Le résultat ?
05:42
Over the next three decades,
101
342640
1536
Sur les trois décennies suivantes,
05:44
Harvard won just four times.
102
344200
2120
Harvard a gagné seulement quatre fois.
05:47
Harvard hired a coach.
103
347640
2656
Harvard a embauché un entraîneur en chef.
05:50
(Laughter)
104
350320
1776
(Rires)
05:52
And it became the way that sports works.
105
352120
2960
Et c'est devenu la manière de fonctionner du sport.
05:56
But is it necessary then?
106
356000
1496
Mais est-ce donc nécessaire ?
05:57
Does it transfer into other fields?
107
357520
2440
Est-ce transférable dans d'autres domaines ?
06:01
I decided to ask, of all people,
108
361240
2336
J'ai donc choisi de demander
06:03
Itzhak Perlman.
109
363600
1240
à Itzhak Perlman.
06:05
He had trained the Dorothy DeLay way
110
365960
2336
Il s'est entrainé à la manière de Dorothy Delay
06:08
and became arguably the greatest violinist of his generation.
111
368320
3240
et est devenu indéniablement le meilleur violoniste de sa génération.
06:12
One of the beautiful things about getting to write for "The New Yorker"
112
372840
3376
Une des plus belles choses sur le fait d'écrire pour Le New Yorker,
06:16
is I call people up, and they return my phone calls.
113
376240
2816
c'est que lorsque j'appelle des gens, ils me rappellent.
06:19
(Laughter)
114
379080
1536
(Rires)
06:20
And Perlman returned my phone call.
115
380640
2696
Et Perlman m'a rappelé.
06:23
So we ended up having an almost two-hour conversation
116
383360
2477
Et nous avons discuté pendant presque deux heures
06:25
about how he got to where he got in his career.
117
385861
3480
sur la façon dont il est parvenu à connaître un tel succès.
06:30
And I asked him, I said, "Why don't violinists have coaches?"
118
390240
3080
Et je lui ai demandé : « Pourquoi les violonistes n'ont-ils pas de coach ? »
06:34
And he said, "I don't know,
119
394960
2336
Et il a répondu : « Je ne sais pas,
06:37
but I always had a coach."
120
397320
1520
mais j'ai toujours eu un coach. »
06:39
"You always had a coach?"
121
399800
2016
« Vous avez toujours eu un coach ? »
06:41
"Oh yeah, my wife, Toby."
122
401840
2160
« Oh oui, ma femme, Toby. »
06:45
They had graduated together from Juilliard,
123
405360
3296
Ils ont obtenu leurs diplômes ensemble à Juilliard,
06:48
and she had given up her job as a concert violinist
124
408680
3536
et elle a abandonné son travail de violoniste d'orchestre
06:52
to be his coach,
125
412240
1376
pour être son coach,
06:53
sitting in the audience,
126
413640
1456
s'asseoir dans l'audience,
06:55
observing him and giving him feedback.
127
415120
2376
l'observer et lui faire un feedback.
06:57
"Itzhak, in that middle section,
128
417520
2896
« Itzhak, au milieu de cette partie,
07:00
you know you sounded a little bit mechanical.
129
420440
2160
ça sonnait un peu de façon mécanique.
07:03
What can you differently next time?"
130
423080
1940
Que pourrais-tu faire différemment la prochaine fois ? »
07:06
It was crucial to everything he became, he said.
131
426240
3160
C'était essentiel à son devenir, dit-il.
07:10
Turns out there are numerous problems in making it on your own.
132
430840
4240
Il s'est avéré qu'il y a de nombreuses difficultés à le faire soi-même.
07:15
You don't recognize the issues that are standing in your way
133
435520
2856
Vous ne voyez pas les problèmes qui vous font obstacle
07:18
or if you do,
134
438400
1216
et si vous le faites,
07:19
you don't necessarily know how to fix them.
135
439640
2136
vous ne savez pas toujours comment y remédier.
07:21
And the result is that somewhere along the way,
136
441800
3136
Et le résultat est qu'à un moment donné,
07:24
you stop improving.
137
444960
1600
vous cessez de vous améliorer.
07:28
And I thought about that,
138
448600
1496
J'ai réfléchi à ça,
07:30
and I realized that was exactly what had happened to me as a surgeon.
139
450120
3640
et j'ai réalisé que c'était ce qui m'était arrivé en tant que chirurgien.
07:34
I'd entered practice in 2003,
140
454560
2456
J'ai commencé à opérer en 2003,
07:37
and for the first several years,
141
457040
1576
et pendant les premières années,
07:38
it was just this steady, upward improvement in my learning curve.
142
458640
4376
je m'améliorais de façon constante.
07:43
I watched my complication rates drop from one year to the next.
143
463040
4096
Les taux de complications ont chuté d'année en année.
07:47
And after about five years,
144
467160
1736
Et au bout de cinq ans,
07:48
they leveled out.
145
468920
1200
ils se sont stabilisés.
07:51
And a few more years after that,
146
471120
1576
Et quelques années après ça,
07:52
I realized I wasn't getting any better anymore.
147
472720
2760
j'ai réalisé que je ne m'améliorais plus.
07:56
And I thought: "Is this as good as I'm going to get?"
148
476200
2720
Et je me suis dit : « Est-ce tout ce dont je suis capable ? »
08:00
So I thought a little more and I said ...
149
480320
1960
J'ai réfléchi un peu plus et je me suis dit :
08:03
"OK,
150
483240
1200
« Ok,
08:05
I'll try a coach."
151
485080
1200
je vais embaucher un coach. »
08:07
So I asked a former professor of mine who had retired,
152
487360
4136
J'ai donc demandé à un de mes anciens professeurs qui avait pris sa retraite,
08:11
his name is Bob Osteen,
153
491520
1816
il s'appelle Bob Osteen,
08:13
and he agreed to come to my operating room
154
493360
2856
et il a accepté de venir dans ma salle d'opération
08:16
and observe me.
155
496240
1200
et de m'observer.
08:19
The case --
156
499280
1216
L'opération -
08:20
I remember that first case.
157
500520
1336
je m'en rappelle encore.
08:21
It went beautifully.
158
501880
1456
Tout s'est passé à merveille.
08:23
I didn't think there would be anything much he'd have to say
159
503360
2856
Je ne pensais pas qu'il aurait quoi que ce soit à ajouter
08:26
when we were done.
160
506240
1336
quand nous avions terminé.
08:27
Instead, he had a whole page dense with notes.
161
507600
3696
A la place, il avait une page entière de prise de notes.
08:31
(Laughter)
162
511320
1816
(Rires)
08:33
"Just small things," he said.
163
513160
1576
« C'est pas grand chose », dit-il.
08:34
(Laughter)
164
514760
1096
(Rires)
08:35
But it's the small things that matter.
165
515880
1920
Mais ce sont les plus petits détails qui comptent.
08:39
"Did you notice that the light had swung out of the wound
166
519200
3216
« As-tu remarqué que la lumière a cessé d'éclairer la plaie
08:42
during the case?
167
522440
1376
pendant l'opération ?
08:43
You spent about half an hour
168
523840
1736
Tu as passé environ 30 minutes
08:45
just operating off the light from reflected surfaces."
169
525600
3360
à opérer à partir de la lumière provenant de surfaces réfléchissantes. »
08:49
"Another thing I noticed," he said,
170
529880
1736
« Autre chose », dit-il,
08:51
"Your elbow goes up in the air every once in a while.
171
531640
3296
« Tes coudes remontent de temps en temps.
08:54
That means you're not in full control.
172
534960
2656
Ce qui veut dire que tu n'est pas totalement stable.
08:57
A surgeon's elbows should be down at their sides resting comfortably.
173
537640
4016
Les coudes d'un chirurgien devraient être souples et au niveau de la taille.
09:01
So that means if you feel your elbow going in the air,
174
541680
2576
Ce qui veut dire que si tu sens tes coudes se lever,
09:04
you should get a different instrument, or just move your feet."
175
544280
3240
tu devrais prendre un autre instrument, ou juste bouger tes pieds. »
09:09
It was a whole other level of awareness.
176
549040
2920
C'était un tout autre niveau de prise de conscience.
09:14
And I had to think,
177
554080
1920
Et je me suis dit,
09:17
you know, there was something fundamentally profound about this.
178
557160
3920
tu sais, il y a quelque chose de vraiment important à propos de cela.
09:21
He was describing what great coaches do,
179
561920
2976
Il décrivait ce que font les meilleurs coachs,
09:24
and what they do is they are your external eyes and ears,
180
564920
3016
ils sont vos yeux et vos oreilles,
09:27
providing a more accurate picture of your reality.
181
567960
2400
vous donnant une vision plus juste de votre réalité.
09:31
They're recognizing the fundamentals.
182
571080
1960
Ils reconnaissent ce qui est essentiel.
09:33
They're breaking your actions down
183
573640
2336
Ils décortiquent vos actions
09:36
and then helping you build them back up again.
184
576000
2400
et vous aident à les reconstruire.
09:38
After two months of coaching,
185
578840
1976
Après deux mois de coaching,
09:40
I felt myself getting better again.
186
580840
2240
j'ai senti que je m'améliorais de nouveau.
09:43
And after a year,
187
583640
1216
Et au bout d'un an,
09:44
I saw my complications drop down even further.
188
584880
2840
j'ai vu mes taux de complications chuter encore plus.
09:49
It was painful.
189
589680
1200
C'était douloureux.
09:51
I didn't like being observed,
190
591440
2536
Je n'aimais pas être observé
09:54
and at times I didn't want to have to work on things.
191
594000
3056
et parfois je n'avais pas envie de travailler sur les détails.
09:57
I also felt there were periods where I would get worse before I got better.
192
597080
3560
J'ai aussi ressenti qu'à certains moments je reculerais pour mieux avancer.
10:01
But it made me realize
193
601280
1256
Mais cela m'a fait réaliser
10:02
that the coaches were onto something profoundly important.
194
602560
3600
que les coachs avaient une dimension profondément importante.
10:09
In my other work,
195
609240
1696
Dans mon emploi précédent,
10:10
I lead a health systems innovation center called Ariadne Labs,
196
610960
3536
j'ai dirigé un centre de santé et d'innovation appelé Ariadne Labs,
10:14
where we work on problems in the delivery of health care,
197
614520
3936
où nous travaillions sur des problèmes liés à l'obtention de soins de santé,
10:18
including global childbirth.
198
618480
1600
incluant les soins à l'accouchement.
10:20
As part of it,
199
620640
1216
Dans ce cadre,
10:21
we had worked with the World Health Organization
200
621880
2256
nous avons travaillé avec l'OMS
10:24
to devise a safe childbirth checklist.
201
624160
1840
afin de créer une check-list pour les accouchements.
10:26
It lays out the fundamentals.
202
626600
1936
Ça a déterminé l'essentiel.
10:28
It breaks down the fundamentals --
203
628560
1656
Ça a questionné l'essentiel -
10:30
the critical actions a team needs to go through
204
630240
2816
les actions cruciales par lesquelles une équipe doit passer
10:33
when a woman comes in in labor,
205
633080
2296
lorsqu'une femme se met en travail,
10:35
when she's ready to push,
206
635400
1936
quand elle est prête à pousser,
10:37
when the baby is out,
207
637360
1656
quand le bébé est sorti,
10:39
and then when the mom and baby are ready to go home.
208
639040
2440
puis quand la mère et l'enfant sont prêts à rentrer chez eux.
10:42
And we knew
209
642440
1216
Et nous savions
10:43
that just handing out a checklist wasn't going to change very much,
210
643680
3176
que le fait d'établir une check-list n'allait pas changer grand chose
10:46
and even just teaching it in the classroom wasn't necessarily going to be enough
211
646880
4216
et que même le fait de l'enseigner dans une salle de classe ne suffirait pas
10:51
to get people to make the changes that you needed to bring it alive.
212
651120
4016
à inciter les gens à créer les changements dont on aurait besoin pour la concrétiser.
10:55
And I thought on my experience and said,
213
655160
2696
Et j'ai pensé à mon expérience et je me suis dit,
10:57
"What if we tried coaching?
214
657880
1334
« Et si nous essayions le coaching ?
11:00
What if we tried coaching at a massive scale?"
215
660280
2840
Et si nous essayions le coaching à grande échelle ? »
11:04
We found some incredible partners,
216
664920
2416
Nous avons trouvé des partenaires incroyables,
11:07
including the government of India,
217
667360
2696
incluant le gouvernement indien,
11:10
and we ran a trial there in 120 birth centers.
218
670080
3856
et nous l'avons testé dans 120 centres,
11:13
In Uttar Pradesh, in India's largest state.
219
673960
3976
en Uttar Pradesh, le plus grand état de l'Inde.
11:17
Half of the centers basically we just observed,
220
677960
5016
Nous avons seulement observé une moitié des centres,
11:23
but the other half got visits from coaches.
221
683000
2936
et des coachs sont venus dans l'autre moitié.
11:25
We trained an army of doctors and nurses like this one
222
685960
3776
Nous avons entrainé une armée de médecins et d'infirmières comme elle
11:29
who learned to observe the care and also the managers
223
689760
4336
qui ont appris à observer les soins ainsi que les managers
11:34
and then help them build on their strengths
224
694120
2296
et nous les avons aidés à améliorer leurs forces
11:36
and address their weaknesses.
225
696440
1640
et à dépasser leurs faiblesses.
11:38
One of the skills for example they had to work on with people --
226
698880
3056
Une des compétences qu'ils devaient améliorer dans l'équipe
11:41
turned out to be fundamentally important --
227
701960
2056
et qui s'est avérée être essentielle
11:44
was communication.
228
704040
1216
fut la communication.
11:45
Getting the nurses to practice speaking up when the baby mask is broken
229
705280
4376
Inciter les infirmières à communiquer quand le masque à oxygène est cassé,
11:49
or the gloves are not in stock
230
709680
1456
qu'il n'y a plus de gants,
11:51
or someone's not washing their hands.
231
711160
1816
que quelqu'un ne se lave pas les mains.
11:53
And then getting others, including the managers,
232
713000
2256
Et encourager les autres, managers inclus,
11:55
to practice listening.
233
715280
1240
à pratiquer l'écoute.
11:57
This small army of coaches ended up coaching 400 nurses
234
717880
4856
Cette petite armée de coachs a fini par former 400 infirmières
12:02
and other birth attendants,
235
722760
1416
et autres sages-femmes
12:04
and 100 physicians and managers.
236
724200
3000
ainsi que 100 physiciens et managers.
12:07
We tracked the results across 160,000 births.
237
727920
4000
Nous avons suivi les résultats parmi 160 000 naissances.
12:13
The results ...
238
733280
1200
Les résultats
12:15
in the control group you had --
239
735000
2536
du groupe témoin -
12:17
and these are the ones who did not get coaching --
240
737560
2336
et ce sont ceux qui n'ont pas eu de coachs -
12:19
they delivered on only one-third of 18 basic practices
241
739920
3856
ont donné naissance en utilisant seulement un tiers des 18 pratiques de base
12:23
that we were measuring.
242
743800
1256
que l'on évaluait.
12:25
And most important was over the course of the years of study,
243
745080
2896
Et le plus important s'est passé durant l'année de l'étude,
12:28
we saw no improvement over time.
244
748000
2040
on n'a observé aucune amélioration dans la durée.
12:30
The other folks got four months of coaching
245
750880
2376
Les autres ont eu quatre mois de coaching,
12:33
and then it tapered off over eight months,
246
753280
2336
les pratiques ont diminué pendant huit mois
12:35
and we saw them increase
247
755640
1816
et on les a vu augmenter
12:37
to greater than two-thirds of the practices being delivered.
248
757480
3480
de plus de 2/3 lors des soins pratiqués.
12:42
It works.
249
762320
1536
Ça a fonctionné.
12:43
We could see the improvement in quality,
250
763880
3296
On a pu voir l'amélioration de la qualité des soins
12:47
and you could see it happen across a whole range of centers
251
767200
2816
et on a pu l'observer parmi une grande variété de centres
12:50
that suggested that coaching could be a whole line of way
252
770040
3216
qui suggérait que le coaching pouvait être nouvelle manière
12:53
that we bring value to what we do.
253
773280
2240
d'apporter une plus-value à ce que l'on fait.
12:56
You can imagine the whole job category that could reach out in the world
254
776480
3776
On peut imaginer la diversité des emplois concernés dans le monde
13:00
and that millions of people could fulfill.
255
780280
2480
et que des millions de personnes pourraient combler.
13:04
We were clearly at the beginning of it, though,
256
784240
2216
Cependant, nous en étions aux prémices
13:06
because there was still a distance to go.
257
786480
2096
car il y avait encore du chemin à parcourir.
13:08
You have to put all of the checklist together
258
788600
2216
Il faut remplir l'ensemble de la check-list
13:10
to achieve the substantial reductions in mortality.
259
790840
3376
pour réduire la mortalité de façon conséquente.
13:14
But we began seeing the first places that were getting there,
260
794240
3696
Mais nous avons vu les premiers centres qui allaient dans cette direction
13:17
and this center was one of them
261
797960
1936
et ce centre était l'un d'entre eux
13:19
because coaching helped them learn to execute on the fundamentals.
262
799920
3400
car le coaching les a aidé à apprendre à appliquer les bases.
13:24
And you could see it here.
263
804600
1240
Et on pouvait le voir ici.
13:27
This is a 23-year-old woman
264
807240
2896
Voici une femme de 23 ans
13:30
who had come in by ambulance,
265
810160
2096
qui est arrivée ici en ambulance,
13:32
in labor with her third child.
266
812280
2280
en travail avec son troisième enfant.
13:35
She broke her water in the triage area,
267
815520
5776
Elle a perdu les eaux dans la zone de triage,
13:41
so they brought her directly to the labor and delivery room,
268
821320
3376
ils l'ont donc amenée directement dans la salle d'accouchement
13:44
and then they ran through their checks.
269
824720
1896
puis ont parcouru la check-list.
13:46
I put the time stamp on here
270
826640
1696
Je mets l'image sur pause ici
13:48
so you could see how quickly all of this happens
271
828360
2896
afin de vous montrer à quelle vitesse tout se passe
13:51
and how much more complicated that makes things.
272
831280
2640
et à quel point cela rend les choses compliquées.
13:54
Within four minutes,
273
834480
1376
En quatre minutes,
13:55
they had taken the blood pressure, measured her pulse
274
835880
3176
elles avaient pris la tension, mesuré le pouls
13:59
and also measured the heart rate of the baby.
275
839080
2720
et avaient aussi vérifié les battements du cœur du bébé.
14:02
That meant that the blood pressure cuff and the fetal Doppler monitor,
276
842440
3336
Ce qui signifiait que le tensiomètre et le Doppler fœtal
14:05
they were all there, and the nurse knew how to use them.
277
845800
2696
étaient prêts et l'infirmière a su les utiliser.
14:08
The team was skilled and coordinated.
278
848520
1960
L'équipe était compétente et coordonnée.
14:11
The mom was doing great,
279
851240
1256
La mère se portait bien,
14:12
the baby's heart rate was 143, which is normal.
280
852520
2280
les battements du cœur du bébé était à 143, ce qui est normal.
14:16
Eight minutes later, the intensity of the contractions picked up,
281
856080
3896
Huit minutes plus tard, l'intensité des contractions a augmenté,
14:20
so the nurse washed her hands,
282
860000
2136
l'infirmière s'est donc lavé les mains,
14:22
put on clean gloves,
283
862160
1616
mis des gants propres,
14:23
examined her and found that her cervix was fully dilated.
284
863800
3416
l'a examinée et a vu que son col était complètement dilaté.
14:27
The baby was ready to come.
285
867240
1680
Le bébé était prêt à sortir.
14:29
She then went straight over to do her next set of checks.
286
869800
3456
Elle est ensuite allée directement vérifier la suite de sa check-list.
14:33
All of the equipment, she worked her way through
287
873280
2256
Elle a rassemblé tous les équipements
14:35
and made sure she had everything she needed at the bedside.
288
875560
2816
et s'est assurée d'avoir tout ce dont elle avait besoin.
14:38
The baby mask was there, the sterile towel,
289
878400
2056
Le masque à oxygène, la serviette stérile,
14:40
the sterile equipment that you needed.
290
880480
2376
l'équipement stérile dont on a besoin.
14:42
And then three minutes later, one push and that baby was out.
291
882880
5536
Puis trois minutes plus tard, une poussée et le bébé était là.
14:48
(Applause)
292
888440
2680
(Applaudissements)
14:52
I was watching this delivery,
293
892960
1496
Je regardais cet accouchement
14:54
and suddenly I realized that the mood in that room had changed.
294
894480
3840
et j'ai réalisé aussitôt que l'atmosphère dans cette salle avait changé.
15:00
The nurse was looking at the community health worker
295
900240
2456
L'infirmière regardait l'agent de santé communautaire
15:02
who had come in with the woman
296
902720
1456
qui était entré avec la femme
15:04
because that baby did not seem to be alive.
297
904200
2680
car ce bébé semblait mort.
15:08
She was blue and floppy and not breathing.
298
908200
3600
Elle était bleue, flasque et ne respirait pas.
15:12
She would be one of that one-in-20.
299
912760
2120
Elle serait l'une de ces 1/20 enfants morts à la naissance.
15:16
But the nurse kept going with her checkpoints.
300
916840
3016
Mais l'infirmière a continué de parcourir sa check-list.
15:19
She dried that baby with a clean towel.
301
919880
2896
Elle a séché ce bébé avec une serviette propre.
15:22
And after a minute, when that didn't stimulate that baby,
302
922800
2856
Et au bout d'une minute alors que le bébé ne bougeait pas,
15:25
she ran to get the baby mask
303
925680
3176
elle a couru pour attraper le masque à oxygène
15:28
and the other one went to get the suction.
304
928880
2576
et l'autre sage-femme a dégagé les voies respiratoires.
15:31
She didn't have a mechanical suction because you could count on electricity,
305
931480
3616
Elle n'avait pas d'aspirateur à mucosités car cela dépend de l'électricité,
15:35
so she used a mouth suction,
306
935120
1376
elle a pris l'appareil buccal
15:36
and within 20 seconds,
307
936520
1256
et en 20 secondes,
15:37
she was clearing out that little girl's airways.
308
937800
2936
elle avait libéré les voies respiratoires de cette petite fille.
15:40
And she got back a green, thick liquid,
309
940760
1896
Et elle a sorti un liquide vert et épais
15:42
and within a minute of being able to do that
310
942680
2096
et en l'espace d'une minute à faire ça,
15:44
and suctioning out over and over,
311
944800
1616
à aspirer encore et encore,
15:46
that baby started to breathe.
312
946440
1416
le bébé a commencé à respirer.
15:47
(Applause)
313
947880
4200
(Applaudissements)
15:53
Another minute and that baby was crying.
314
953640
2520
Une minute plus tard et le bébé pleurait.
15:57
And five minutes after that,
315
957360
2056
Et cinq minutes après ça,
15:59
she was pink and warming on her mother's chest,
316
959440
3256
elle était rose et se réchauffait sur la poitrine de sa mère
16:02
and that mother reached out to grab that nurse's hand,
317
962720
3096
et cette mère a attrapé la main de l'infirmière
16:05
and they could all breathe.
318
965840
1760
et ils ont tous pu respirer.
16:09
I saw a team transformed because of coaching.
319
969320
3160
J'ai vu une équipe se transformer grâce au coaching.
16:13
And I saw at least one life saved because of it.
320
973560
3120
Et j'ai vu au moins une vie être sauvée grâce à ça.
16:17
We followed up with that mother a few months later.
321
977920
2816
Nous avons surveillé cette mère quelques mois plus tard.
16:20
Mom and baby were doing great.
322
980760
2040
La mère et l'enfant se portaient bien.
16:23
The baby's name is Anshika.
323
983840
2400
La petite fille s'appelle Anshika.
16:27
It means "beautiful."
324
987240
1680
Ça signifie « magnifique ».
16:30
And she is what's possible
325
990000
1816
Et elle représente ce qui est possible
16:31
when we really understand
326
991840
1696
quand nous comprenons réellement
16:33
how people get better at what they do.
327
993560
2280
la façon dont les gens s'améliorent dans ce qu'ils font.
16:36
Thank you.
328
996720
1216
Merci.
16:37
(Applause)
329
997960
3320
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7