Want to get great at something? Get a coach | Atul Gawande

343,223 views ・ 2018-01-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lilla Békefi Lektor: Andi Vida
00:12
I don't come to you today as an expert.
0
12760
1896
Nem szakértőként jöttem ma ide.
00:14
I come to you as someone who has been really interested
1
14680
2936
Úgy jöttem ide, mint valaki, akit nagyon érdekel,
00:17
in how I get better at what I do
2
17640
3056
hogyan fejlődhetek abban, amit csinálok,
00:20
and how we all do.
3
20720
1240
és hogyan fejlődhetünk mindannyian.
00:23
I think it's not just how good you are now,
4
23000
2056
Szerintem nem az számít, mennyire vagyunk jók most valamiben,
00:25
I think it's how good you're going to be that really matters.
5
25080
2880
hanem hogy hová tudunk abban fejlődni.
Egyszer ellátogattam egy szülészeti központba Észak-Indiában.
00:29
I was visiting this birth center in the north of India.
6
29000
3616
00:32
I was watching the birth attendants,
7
32640
2136
Ahogyan figyeltem a szülésznőket, rájöttem,
00:34
and I realized I was witnessing in them an extreme form of this very struggle,
8
34800
4896
hogy mérhetetlen küzdelmet vívnak a körülményeikkel,
ami a kihívásokkal szembesülve lehetőséget teremthet a fejlődésre –
00:39
which is how people improve in the face of complexity --
9
39720
4096
00:43
or don't.
10
43840
1200
– vagy nem.
00:46
The women here are delivering in a region
11
46200
2536
A kismamák itt egy olyan régióban szülnek,
00:48
where the typical birth center has a one-in-20 death rate for the babies,
12
48760
4320
ahol az újszülöttek halálozási aránya egy a húszhoz,
00:54
and the moms are dying at a rate ten times higher than they do elsewhere.
13
54720
4120
az anyáké pedig tízszer akkora, mint bárhol máshol.
00:59
Now, we've known the critical practices
14
59640
2616
Évtizedek óta ismertek azok az eljárások,
01:02
that stop the big killers in birth for decades,
15
62280
2520
melyekkel megelőzhetőek a legfőbb halálokok,
01:05
and the thing about it is that even in this place --
16
65640
3976
mégis az a probléma, hogy többek között ezen a helyen,
01:09
in this place especially,
17
69640
1416
sőt ezen a helyen különösen,
01:11
the simplest things are not simple.
18
71080
1760
még a legegyszerűbb dolgok sem egyszerűek.
01:13
We know for example you should wash hands and put on clean gloves,
19
73400
3919
Például tudjuk, hogy kezet kell mosnunk és tiszta kesztyűt kell használnunk,
01:18
but here,
20
78280
1296
de itt a csap
01:19
the tap is in another room,
21
79600
2000
egy másik helyiségben van,
01:22
and they don't have clean gloves.
22
82400
1680
és nincsenek tiszta kesztyűk.
01:25
To reuse their gloves,
23
85680
1256
Ahhoz, hogy újrahasználják a kesztyűket,
01:26
they wash them in this basin of dilute bleach,
24
86960
2760
hígított hipóval mossák őket ebben a lavórban,
01:30
but you can see there's still blood on the gloves from the last delivery.
25
90560
3800
de látni, hogy pár kesztyűn még mindig ott a vér az előző szüléstől.
01:39
Ten percent of babies are born with difficulty breathing everywhere.
26
99000
3320
Általában az újszülöttek tíz százaléka légzési nehézséggel születik.
01:43
We know what to do.
27
103440
1256
Tudjuk, mit kell ilyenkor tenni.
01:44
You dry the baby with a clean cloth to stimulate them to breathe.
28
104720
3560
Az újszülöttet tiszta ruhával szárazra töröljük, így serkentve a légzését.
01:48
If they don't start to breathe,
29
108920
1696
Ha a légzés nem indul be,
01:50
you suction out their airways.
30
110640
1896
kitisztítjuk a légzőjáratokat.
01:52
And if that doesn't work, you give them breaths with the baby mask.
31
112560
4936
Ha ez sem működik, lélegeztetőmaszkot alkalmazunk.
01:57
But these are skills that they've learned mostly from textbooks,
32
117520
4256
Ezeket az eljárásokat viszont itt többnyire csak tankönyvekből tanulták,
02:01
and that baby mask is broken.
33
121800
2320
ez a maszk pedig szakadt.
02:09
In this one disturbing image for me
34
129600
2376
Ezen a számomra megrázó képen láthatjuk igazán,
02:12
is a picture that brings home just how dire the situation is.
35
132000
4120
milyen szörnyű a helyzet.
Ez egy kisbaba, tíz perccel a születése után,
02:17
This is a baby 10 minutes after birth,
36
137040
2336
02:19
and he's alive,
37
139400
1200
még életben van,
02:22
but only just.
38
142039
1201
de csak alig.
02:24
No clean cloth,
39
144160
1376
Nincsen tiszta ruha,
02:25
has not been dried,
40
145560
1280
nem törölték szárazra,
02:27
not warming skin to skin,
41
147680
1560
bőrkontaktussal sem melegítik,
02:31
an unsterile clamp across the cord.
42
151440
2160
és a köldökzsinór-szorító nem steril.
02:34
He's an infection waiting to happen,
43
154160
1776
Szinte biztos a fertőzés esélye,
02:35
and he's losing his temperature by the minute.
44
155960
2640
a testhőmérséklete pedig percről percre csökken.
02:41
Successful child delivery requires a successful team of people.
45
161120
4136
Sikeres szüléshez sikeres csapatra van szükség.
A csapatban mindenkinek képzettnek és összehangoltnak kell lennie,
02:45
A whole team has to be skilled and coordinated;
46
165280
2216
02:47
the nurses who do the deliveries in a place like this,
47
167520
2976
kezdve az itt dolgozó ápolóktól,
02:50
the doctor who backs them up,
48
170520
1656
az őket támogató orvoson
02:52
the supply clerk who's responsible for 22 critical drugs and supplies
49
172200
4576
és az ellátásért felelős szakemberen át,
aki 22 alapvető orvosságért és az eszközök meglétéért felel,
02:56
being in stock and at the bedside,
50
176800
2376
02:59
the medical officer in charge,
51
179200
1576
egészen az intézményvezetőig,
03:00
responsible for the quality of the whole facility.
52
180800
3000
aki az egész intézmény minőségét biztosítja.
03:05
The thing is they are all experienced professionals.
53
185000
3280
A helyzet az, hogy ők mindannyian képzett szakemberek voltak.
03:09
I didn't meet anybody who hadn't been part of thousands of deliveries.
54
189800
4760
Nem találkoztam olyannal, aki ne vett volna részt több ezer szülésen.
03:15
But against the complexities that they face,
55
195360
2696
Mégis az ottani kihívásokkal szemben
a képességeik határán dolgoztak.
03:18
they seem to be at their limits.
56
198080
2040
03:21
They were not getting better anymore.
57
201120
2600
Már nem fejlődtek a munkájukban.
03:25
It's how good you're going to be that really matters.
58
205360
3440
Ami pedig igazán számít: hogy hová tudunk tovább fejlődni.
03:32
It presses on a fundamental question.
59
212200
2520
Ez felvet egy alapvető kérdést:
03:35
How do professionals get better at what they do?
60
215240
4080
Hogyan válhatnak jobbá a szakemberek abban, amit csinálnak?
03:39
How do they get great?
61
219880
1256
Hogy válnak kiemelkedővé?
03:41
And there are two views about this.
62
221160
1696
Kétféle nézet van erről.
03:42
One is the traditional pedagogical view.
63
222880
2000
Az egyik a hagyományos pedagógiai szemlélet.
03:45
That is that you go to school,
64
225520
1656
Az ember iskolába jár,
03:47
you study, you practice, you learn, you graduate,
65
227200
3616
tanul, gyakorol, elsajátít, lediplomázik,
03:50
and then you go out into the world
66
230840
1656
majd kilép a világba,
03:52
and you make your way on your own.
67
232520
1656
és egyedül boldogul.
03:54
A professional is someone who is capable of managing their own improvement.
68
234200
4160
A szakember képes egyedül biztosítani a saját fejlődését.
03:59
That is the approach that virtually all professionals have learned by.
69
239400
4936
Szinte minden szakember ebben a szellemben nevelkedett.
04:04
That's how doctors learn,
70
244360
1256
Az orvosok,
04:05
that's how lawyers do,
71
245640
1416
a jogászok,
04:07
scientists ...
72
247080
1280
a tudósok...
04:09
musicians.
73
249520
1200
a zenészek.
04:12
And the thing is, it works.
74
252960
2376
És a helyzet az, hogy ez működik.
04:15
Consider for example legendary Juilliard violin instructor Dorothy DeLay.
75
255360
5176
Vegyük például a Juilliard egyik legendás hegedűtanárát, Dorothy DeLay-t.
04:20
She trained an amazing roster of violin virtuosos:
76
260560
3696
Dorothy sorra nevelte ki a tehetséges hegedűművészeket,
04:24
Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman.
77
264280
2536
Midorit, Sarah Changot vagy Itzhak Perlmant.
04:26
Each of them came to her as young talents,
78
266840
3136
Mindannyian fiatal tehetségként kezdték nála,
04:30
and they worked with her over years.
79
270000
2079
és éveken át dolgoztak vele.
04:32
What she worked on most, she said,
80
272640
1656
Dorothy elmondta:
04:34
was inculcating in them habits of thinking and of learning
81
274320
4536
leginkább az önálló gondolkodást és tanulást sulykolta beléjük,
04:38
so that they could make their way in the world without her
82
278880
2736
hogy mikor már nála végeztek,
nélküle is megállják a helyüket a világban.
04:41
when they were done.
83
281640
1200
04:45
Now, the contrasting view comes out of sports.
84
285200
4040
Ezzel szemben a sportban másfajta szemléletet figyelhetünk meg.
04:50
And they say "You are never done,
85
290080
1840
Ott úgy állnak hozzá: "Az ember soha nincsen kész,
04:52
everybody needs a coach."
86
292800
1936
mindenkinek szüksége van egy edzőre."
04:54
Everyone.
87
294760
1200
Mindenkinek.
04:56
The greatest in the world needs a coach.
88
296400
2960
A világ legjobbjainak is szüksége van edzőre.
05:01
So I tried to think about this as a surgeon.
89
301360
2080
Elgondolkoztam, mit jelent ez nekem, sebésznek.
05:05
Pay someone to come into my operating room,
90
305640
4456
Béreljek fel valakit, aki odaáll a műtőmbe,
05:10
observe me and critique me.
91
310120
2080
megfigyel és visszajelzést ad?
05:14
That seems absurd.
92
314120
1200
Abszurdnak hangzik.
05:16
Expertise means not needing to be coached.
93
316560
2760
A szakértőnek nincs szüksége mentorra.
05:20
So then which view is right?
94
320760
1670
Most akkor melyik nézet helyes?
05:25
I learned that coaching came into sports as a very American idea.
95
325080
4720
Rájöttem, hogy az edző fogalma a sportban tipikus amerikai elképzelés.
05:30
In 1875,
96
330960
1456
1875-ben a Harvard és a Yale játszotta az egyik első meccset
05:32
Harvard and Yale played one of the very first American-rules football games.
97
332440
4376
az amerikai futball szabályai szerint.
05:36
Yale hired a head coach;
98
336840
1840
A Yale felbérelt egy vezetőedzőt,
05:39
Harvard did not.
99
339600
1200
a Harvard nem.
05:41
The results?
100
341400
1216
Az eredmény?
05:42
Over the next three decades,
101
342640
1536
A következő harminc évben
05:44
Harvard won just four times.
102
344200
2120
a Harvard mindössze négy alkalommal győzött.
05:47
Harvard hired a coach.
103
347640
2656
Aztán végül edzőt fogadtak.
05:50
(Laughter)
104
350320
1776
(Nevetés)
05:52
And it became the way that sports works.
105
352120
2960
Ez el is terjedt a sportban.
05:56
But is it necessary then?
106
356000
1496
De tényleg szükséges ez?
05:57
Does it transfer into other fields?
107
357520
2440
Igaz ez más területeken is?
06:01
I decided to ask, of all people,
108
361240
2336
Elhatároztam, hogy megkérdezem
06:03
Itzhak Perlman.
109
363600
1240
Itzhak Perlmant.
06:05
He had trained the Dorothy DeLay way
110
365960
2336
Ő Dorothy DeLay tanítványa volt,
06:08
and became arguably the greatest violinist of his generation.
111
368320
3240
és vitathatatlanul generációja legjobb hegedűse lett belőle.
06:12
One of the beautiful things about getting to write for "The New Yorker"
112
372840
3376
Az egyik legszebb abban, hogy a The New Yorkernek is írogatok,
06:16
is I call people up, and they return my phone calls.
113
376240
2816
az az, hogy ha felhívok valakit, az visszahív.
06:19
(Laughter)
114
379080
1536
(Nevetés)
06:20
And Perlman returned my phone call.
115
380640
2696
Perlman is visszahívott.
06:23
So we ended up having an almost two-hour conversation
116
383360
2477
Amiből egy majdnem két órás beszélgetés lett arról,
06:25
about how he got to where he got in his career.
117
385861
3480
hogyan jutott idáig a karrierjében.
06:30
And I asked him, I said, "Why don't violinists have coaches?"
118
390240
3080
Megkérdeztem, vajon a hegedűsöknek miért nincs mentora?
06:34
And he said, "I don't know,
119
394960
2336
Azt válaszolta, "Nem tudom,
06:37
but I always had a coach."
120
397320
1520
de nekem mindig is volt."
06:39
"You always had a coach?"
121
399800
2016
"Önnek mindig volt mentora?
06:41
"Oh yeah, my wife, Toby."
122
401840
2160
"Ó, igen, a feleségem, Toby."
06:45
They had graduated together from Juilliard,
123
405360
3296
Együtt végeztek a Juilliardon,
06:48
and she had given up her job as a concert violinist
124
408680
3536
és Toby azért adta fel szólóhegedűs karrierjét,
hogy Itzhak mentora legyen,
06:52
to be his coach,
125
412240
1376
06:53
sitting in the audience,
126
413640
1456
hogy a nézőtéren ülve
06:55
observing him and giving him feedback.
127
415120
2376
megfigyelje őt, és visszajelezzen neki.
06:57
"Itzhak, in that middle section,
128
417520
2896
"Itzhak, ott a középső szakasz
07:00
you know you sounded a little bit mechanical.
129
420440
2160
kicsit gépiesen szólt.
07:03
What can you differently next time?"
130
423080
1940
Mit változtatnál ezen legközelebb?"
07:06
It was crucial to everything he became, he said.
131
426240
3160
Itzhak állította, ez alapvetően befolyásolta, hogy kivé vált.
07:10
Turns out there are numerous problems in making it on your own.
132
430840
4240
Kiderült, rengeteg akadálya van annak, hogy egyedül érjük el ugyanezt.
07:15
You don't recognize the issues that are standing in your way
133
435520
2856
Az ember nem látja az akadályozó tényezőket,
07:18
or if you do,
134
438400
1216
vagy ha mégis,
07:19
you don't necessarily know how to fix them.
135
439640
2136
esetleg nem tudja, hogyan javítson rajtuk.
07:21
And the result is that somewhere along the way,
136
441800
3136
Ez végül oda vezet, hogy valahol menet közben
07:24
you stop improving.
137
444960
1600
megáll a fejlődésben.
07:28
And I thought about that,
138
448600
1496
Ezen gondolkozva rájöttem,
07:30
and I realized that was exactly what had happened to me as a surgeon.
139
450120
3640
sebészként velem pontosan ez történt.
07:34
I'd entered practice in 2003,
140
454560
2456
2003-ban kezdtem praktizálni,
07:37
and for the first several years,
141
457040
1576
és az első néhány évben
07:38
it was just this steady, upward improvement in my learning curve.
142
458640
4376
folyamatos volt a fejlődésem.
07:43
I watched my complication rates drop from one year to the next.
143
463040
4096
A komplikációim száma évről évre csökkent.
07:47
And after about five years,
144
467160
1736
Körülbelül öt év múlva azonban
07:48
they leveled out.
145
468920
1200
ez a tendencia megállt.
07:51
And a few more years after that,
146
471120
1576
Néhány évre rá pedig rájöttem,
07:52
I realized I wasn't getting any better anymore.
147
472720
2760
hogy már nem fejlődöm tovább.
07:56
And I thought: "Is this as good as I'm going to get?"
148
476200
2720
Elgondolkoztam, vajon már nem tudok jobbá válni?
08:00
So I thought a little more and I said ...
149
480320
1960
Átgondoltam, és úgy döntöttem,
08:03
"OK,
150
483240
1200
rendben,
kipróbálok egy mentort.
08:05
I'll try a coach."
151
485080
1200
08:07
So I asked a former professor of mine who had retired,
152
487360
4136
Így megkértem egy korábbi, már nyugdíjazott professzoromat,
08:11
his name is Bob Osteen,
153
491520
1816
Bob Osteent,
08:13
and he agreed to come to my operating room
154
493360
2856
aki beleegyezett, hogy eljöjjön a műtőmbe,
08:16
and observe me.
155
496240
1200
és megfigyeljen.
08:19
The case --
156
499280
1216
Az első eset –
08:20
I remember that first case.
157
500520
1336
emlékszem rá –
08:21
It went beautifully.
158
501880
1456
gyönyörűen ment.
08:23
I didn't think there would be anything much he'd have to say
159
503360
2856
Mire végeztünk,
nem gondoltam, hogy bármit kéne mondania.
08:26
when we were done.
160
506240
1336
08:27
Instead, he had a whole page dense with notes.
161
507600
3696
Mégis teleírt egy egész oldalt a megjegyzéseivel.
08:31
(Laughter)
162
511320
1816
(Nevetés)
08:33
"Just small things," he said.
163
513160
1576
"Csak apróságok", mondta.
08:34
(Laughter)
164
514760
1096
(Nevetés)
08:35
But it's the small things that matter.
165
515880
1920
Csakhogy az apró dolgok számítanak igazán.
08:39
"Did you notice that the light had swung out of the wound
166
519200
3216
"Észrevetted, hogy a fény elvetődött a sebről
08:42
during the case?
167
522440
1376
a műtét során?
08:43
You spent about half an hour
168
523840
1736
Körülbelül fél órán át
08:45
just operating off the light from reflected surfaces."
169
525600
3360
a különböző felületekről visszaverődő fényben műtöttél."
08:49
"Another thing I noticed," he said,
170
529880
1736
"Azt is észrevettem – folytatta –,
08:51
"Your elbow goes up in the air every once in a while.
171
531640
3296
hogy időnként nincs letámasztva a könyököd.
08:54
That means you're not in full control.
172
534960
2656
Ettől kicsit elveszted a kontrollt.
08:57
A surgeon's elbows should be down at their sides resting comfortably.
173
537640
4016
Egy sebész könyökének az oldala mellett kell kényelmesen pihennie.
09:01
So that means if you feel your elbow going in the air,
174
541680
2576
Vagyis ha úgy érzed, a könyököd a levegőben lóg,
09:04
you should get a different instrument, or just move your feet."
175
544280
3240
akkor másik eszközt kell használni, vagy elég egy kicsit odébb lépni."
09:09
It was a whole other level of awareness.
176
549040
2920
Ez teljesen másfajta tudatosság volt.
09:14
And I had to think,
177
554080
1920
Rájöttem,
09:17
you know, there was something fundamentally profound about this.
178
557160
3920
hogy emögött valami alapvetően csodálatos jelenség áll.
09:21
He was describing what great coaches do,
179
561920
2976
Bob azt nyújtotta, amit az igazán jó mentorok:
09:24
and what they do is they are your external eyes and ears,
180
564920
3016
ő volt a külső szemem és fülem,
09:27
providing a more accurate picture of your reality.
181
567960
2400
így sokkal pontosabban mutatta be a valóságomat.
09:31
They're recognizing the fundamentals.
182
571080
1960
A mentorok átlátják a lényeget.
09:33
They're breaking your actions down
183
573640
2336
Részekre szedik, amit csinál az ember,
09:36
and then helping you build them back up again.
184
576000
2400
majd segítenek újraépíteni.
09:38
After two months of coaching,
185
578840
1976
Két hónapnyi mentorálás után észrevettem,
09:40
I felt myself getting better again.
186
580840
2240
hogy kezdek fejlődni.
09:43
And after a year,
187
583640
1216
Egy év múlva pedig
09:44
I saw my complications drop down even further.
188
584880
2840
a komplikációim száma újra csökkenni kezdett.
09:49
It was painful.
189
589680
1200
Fájdalmas folyamat volt.
09:51
I didn't like being observed,
190
591440
2536
Nem szerettem, hogy megfigyelnek,
09:54
and at times I didn't want to have to work on things.
191
594000
3056
és volt, amikor időnként nem akartam dolgozni ezeken.
09:57
I also felt there were periods where I would get worse before I got better.
192
597080
3560
Azt is éreztem, hogy időnként visszaesett a fejlődésem.
10:01
But it made me realize
193
601280
1256
Mégis rájöttem,
10:02
that the coaches were onto something profoundly important.
194
602560
3600
a mentorok valami nagyon fontosat tudnak adni.
10:09
In my other work,
195
609240
1696
A másik munkámban
10:10
I lead a health systems innovation center called Ariadne Labs,
196
610960
3536
egy Ariadne Labs nevű, egészségügyi rendszereket fejlesztő központot vezetek,
10:14
where we work on problems in the delivery of health care,
197
614520
3936
ahol az ellátórendszerek problémáin dolgozunk,
10:18
including global childbirth.
198
618480
1600
beleértve a szülést világszerte.
10:20
As part of it,
199
620640
1216
Ennek részeként
10:21
we had worked with the World Health Organization
200
621880
2256
az Egészségügyi Világszervezettel együtt
kidolgoztunk egy ellenőrző listát a biztonságos szülésekre.
10:24
to devise a safe childbirth checklist.
201
624160
1840
10:26
It lays out the fundamentals.
202
626600
1936
Ez lefekteti az alapokat.
10:28
It breaks down the fundamentals --
203
628560
1656
Majd részeire bontja.
A kritikus lépéseket, melyeken egy csapatnak végig kell mennie:
10:30
the critical actions a team needs to go through
204
630240
2816
10:33
when a woman comes in in labor,
205
633080
2296
mikor megérkezik egy vajúdó nő,
10:35
when she's ready to push,
206
635400
1936
mikor a kitolási szakaszba ér,
10:37
when the baby is out,
207
637360
1656
majd miután kinn van a baba,
10:39
and then when the mom and baby are ready to go home.
208
639040
2440
végül mikor az anya és az újszülött készek hazamenni.
10:42
And we knew
209
642440
1216
És tudtuk,
10:43
that just handing out a checklist wasn't going to change very much,
210
643680
3176
hogy az ellenőrző lista szétosztása önmagában nem sokat ér,
10:46
and even just teaching it in the classroom wasn't necessarily going to be enough
211
646880
4216
vagy ha csak képzéseken tanítjuk, az sem lesz elég ahhoz,
hogy az emberek átültessék a változásokat a gyakorlatba.
10:51
to get people to make the changes that you needed to bring it alive.
212
651120
4016
10:55
And I thought on my experience and said,
213
655160
2696
Visszagondolva a korábbi tapasztalatomra azt mondtam:
10:57
"What if we tried coaching?
214
657880
1334
"Mi lenne, ha mentorálnánk?
11:00
What if we tried coaching at a massive scale?"
215
660280
2840
Mi lenne, ha rendszerszintű mentorálással próbálkoznánk?"
11:04
We found some incredible partners,
216
664920
2416
Találtunk pár jeles partnert,
11:07
including the government of India,
217
667360
2696
köztük az indiai kormányt,
11:10
and we ran a trial there in 120 birth centers.
218
670080
3856
és ott 120 szülészeti központtal lefolytattunk egy kísérletet.
11:13
In Uttar Pradesh, in India's largest state.
219
673960
3976
India legnagyobb államában, Uttar Pradeshben
11:17
Half of the centers basically we just observed,
220
677960
5016
a központok felénél gyakorlatilag csak megfigyelőként voltunk jelen,
11:23
but the other half got visits from coaches.
221
683000
2936
a másik feléhez viszont mentorokat küldtünk.
11:25
We trained an army of doctors and nurses like this one
222
685960
3776
Egy sereg doktort és nővért képeztünk ki, például őt itt,
11:29
who learned to observe the care and also the managers
223
689760
4336
akik megtanulták megfigyelni az ellátást és az intézetvezetőket,
11:34
and then help them build on their strengths
224
694120
2296
majd az erősségekre építve
11:36
and address their weaknesses.
225
696440
1640
megszüntetni a gyengeségeket.
11:38
One of the skills for example they had to work on with people --
226
698880
3056
Az egyik készség, amin dolgozniuk kellett –
11:41
turned out to be fundamentally important --
227
701960
2056
ami alapfontosságúnak bizonyult –,
az a kommunikáció volt.
11:44
was communication.
228
704040
1216
11:45
Getting the nurses to practice speaking up when the baby mask is broken
229
705280
4376
Hogy a nővérek megtanuljanak szólni, ha a babamaszk elszakadt,
11:49
or the gloves are not in stock
230
709680
1456
vagy nincs elég kesztyű készleten,
11:51
or someone's not washing their hands.
231
711160
1816
vagy valaki nem mos kezet.
Hogy a többiek, köztük az intézetvezetők is
11:53
And then getting others, including the managers,
232
713000
2256
11:55
to practice listening.
233
715280
1240
megtanuljanak hallgatni rájuk.
11:57
This small army of coaches ended up coaching 400 nurses
234
717880
4856
Ez a kis mentorhadsereg
400 nővért és egyéb segítőt,
12:02
and other birth attendants,
235
722760
1416
12:04
and 100 physicians and managers.
236
724200
3000
valamint 100 orvost és vezetőt képzett ki.
12:07
We tracked the results across 160,000 births.
237
727920
4000
160 000 szülésnél vizsgáltuk ennek az eredményét.
12:13
The results ...
238
733280
1200
És az eredmények:
12:15
in the control group you had --
239
735000
2536
a kontrollcsoportban –
12:17
and these are the ones who did not get coaching --
240
737560
2336
ők azok, akiket nem mentoráltunk –
12:19
they delivered on only one-third of 18 basic practices
241
739920
3856
a 18 alapvető eljárásnak csak az egyharmadát alkalmazták
12:23
that we were measuring.
242
743800
1256
a vizsgált eljárások közül.
12:25
And most important was over the course of the years of study,
243
745080
2896
A legfontosabb pedig az, hogy a több éves tanulmány során
12:28
we saw no improvement over time.
244
748000
2040
nem láttunk fejlődést.
12:30
The other folks got four months of coaching
245
750880
2376
A másik csoportot négy hónapig mentoráltuk,
majd ezt nyolc hónapon át fokozatosan csökkentettük,
12:33
and then it tapered off over eight months,
246
753280
2336
12:35
and we saw them increase
247
755640
1816
és azt láttuk,
12:37
to greater than two-thirds of the practices being delivered.
248
757480
3480
hogy az alkalmazott eljárások száma majdnem kétharmadával emelkedett.
12:42
It works.
249
762320
1536
Működik.
12:43
We could see the improvement in quality,
250
763880
3296
Láttuk a minőségbeli javulást,
12:47
and you could see it happen across a whole range of centers
251
767200
2816
és mindezt szerte a sok szülészeti központban,
12:50
that suggested that coaching could be a whole line of way
252
770040
3216
vagyis a mentorálás széles körben is működhet,
12:53
that we bring value to what we do.
253
773280
2240
így növelhetjük az értékét annak, amit teszünk.
12:56
You can imagine the whole job category that could reach out in the world
254
776480
3776
Képzelhetik, ha ez egy létező állás lenne mindenütt a világon,
13:00
and that millions of people could fulfill.
255
780280
2480
amit millióan el tudnának látni!
13:04
We were clearly at the beginning of it, though,
256
784240
2216
Mi kétségtelenül az elején jártunk ennek,
13:06
because there was still a distance to go.
257
786480
2096
és nagy utat kellett még megtennünk.
13:08
You have to put all of the checklist together
258
788600
2216
Teljes körű ellenőrző listát kell kialakítani ahhoz,
13:10
to achieve the substantial reductions in mortality.
259
790840
3376
hogy jelentősen csökkentsük a halálozást.
13:14
But we began seeing the first places that were getting there,
260
794240
3696
Ezeken az első helyeken azonban látszott, hogy jó úton járunk,
13:17
and this center was one of them
261
797960
1936
és ez a szülészeti központ élő példa arra,
13:19
because coaching helped them learn to execute on the fundamentals.
262
799920
3400
hogyan segít a mentorálás az alapvető eljárások alkalmazásában.
13:24
And you could see it here.
263
804600
1240
Itt láthatjuk is.
13:27
This is a 23-year-old woman
264
807240
2896
Ő egy 23 éves nő,
13:30
who had come in by ambulance,
265
810160
2096
akit mentő hozott be,
13:32
in labor with her third child.
266
812280
2280
miközben a harmadik gyermekével vajúdott.
13:35
She broke her water in the triage area,
267
815520
5776
A triázs során folyt el a magzatvize,
13:41
so they brought her directly to the labor and delivery room,
268
821320
3376
úgyhogy rögtön behozták a szülőszobába,
13:44
and then they ran through their checks.
269
824720
1896
ahol sorra vették a lépéseket.
13:46
I put the time stamp on here
270
826640
1696
Itt hagytam az időbélyegzőt,
13:48
so you could see how quickly all of this happens
271
828360
2896
hogy láthassák, milyen gyorsan történik mindez,
13:51
and how much more complicated that makes things.
272
831280
2640
és ez mennyire megbonyolítja a dolgokat.
13:54
Within four minutes,
273
834480
1376
Négy perc alatt
13:55
they had taken the blood pressure, measured her pulse
274
835880
3176
megmérték az anya vérnyomását, megmérték a pulzusát,
13:59
and also measured the heart rate of the baby.
275
839080
2720
és megnézték a baba szívhangját.
14:02
That meant that the blood pressure cuff and the fetal Doppler monitor,
276
842440
3336
Tehát kéznél volt a vérnyomásmérő és a szívhang-monitor,
14:05
they were all there, and the nurse knew how to use them.
277
845800
2696
és a nővér tudta azokat használni.
14:08
The team was skilled and coordinated.
278
848520
1960
A csapat képzett volt és összehangolt.
14:11
The mom was doing great,
279
851240
1256
Az anya jól volt,
14:12
the baby's heart rate was 143, which is normal.
280
852520
2280
a baba szívfrekvenciája 143-at mutatott, ami normális.
14:16
Eight minutes later, the intensity of the contractions picked up,
281
856080
3896
Nyolc perccel később a fájások gyakoribbá és erősebbé váltak,
14:20
so the nurse washed her hands,
282
860000
2136
így a nővér kezet mosott,
14:22
put on clean gloves,
283
862160
1616
tiszta kesztyűt húzott,
14:23
examined her and found that her cervix was fully dilated.
284
863800
3416
megvizsgálta az anyát, és látta, hogy a méhszáj teljesen kitágult.
14:27
The baby was ready to come.
285
867240
1680
A baba készen állt a születésre.
14:29
She then went straight over to do her next set of checks.
286
869800
3456
Majd odament, és elvégezte a következő lépéseket.
14:33
All of the equipment, she worked her way through
287
873280
2256
Ellenőrizte az összes eszközt,
14:35
and made sure she had everything she needed at the bedside.
288
875560
2816
és hogy minden kéznél van-e, amire szüksége lesz.
14:38
The baby mask was there, the sterile towel,
289
878400
2056
Babamaszk, steril törölköző
14:40
the sterile equipment that you needed.
290
880480
2376
és minden szükséges steril eszköz.
14:42
And then three minutes later, one push and that baby was out.
291
882880
5536
Három perccel később pedig a baba egyetlen tolással megszületett.
14:48
(Applause)
292
888440
2680
(Taps)
14:52
I was watching this delivery,
293
892960
1496
A szülést figyelve hirtelen észrevettem,
14:54
and suddenly I realized that the mood in that room had changed.
294
894480
3840
hogy megváltozott a hangulat a szobában.
15:00
The nurse was looking at the community health worker
295
900240
2456
A nővér odanézett a szociális munkásra,
15:02
who had come in with the woman
296
902720
1456
aki az anyával érkezett,
15:04
because that baby did not seem to be alive.
297
904200
2680
mert úgy tűnt, a baba nincs életben.
15:08
She was blue and floppy and not breathing.
298
908200
3600
Az újszülött kék volt, ernyedt, és nem lélegzett.
15:12
She would be one of that one-in-20.
299
912760
2120
Talán ő lett volna az egy a húszból.
15:16
But the nurse kept going with her checkpoints.
300
916840
3016
A nővér azonban folytatta az előírt lépéseket.
15:19
She dried that baby with a clean towel.
301
919880
2896
Tiszta törölközővel szárazra törölte a babát.
15:22
And after a minute, when that didn't stimulate that baby,
302
922800
2856
Amikor a baba egy perc múlva sem tért magához,
15:25
she ran to get the baby mask
303
925680
3176
a nővér elszaladt a babamaszkért,
15:28
and the other one went to get the suction.
304
928880
2576
a másik pedig az orrszívóért.
15:31
She didn't have a mechanical suction because you could count on electricity,
305
931480
3616
Nem volt gépi szívószonda, mert az áramellátás bizonytalan volt,
így egy szájjal szívhatót használt,
15:35
so she used a mouth suction,
306
935120
1376
15:36
and within 20 seconds,
307
936520
1256
és húsz másodpercen belül
15:37
she was clearing out that little girl's airways.
308
937800
2936
már ki is tisztította a kislány légutait.
15:40
And she got back a green, thick liquid,
309
940760
1896
Sűrű, zöld váladék ürült,
15:42
and within a minute of being able to do that
310
942680
2096
majd egy percen belül,
további leszívások után
15:44
and suctioning out over and over,
311
944800
1616
a baba lélegezni kezdett.
15:46
that baby started to breathe.
312
946440
1416
15:47
(Applause)
313
947880
4200
(Taps)
15:53
Another minute and that baby was crying.
314
953640
2520
Újabb perc, és a baba felsírt.
15:57
And five minutes after that,
315
957360
2056
Öt perc múlva pedig már rózsaszín volt,
15:59
she was pink and warming on her mother's chest,
316
959440
3256
és az anya mellkasán melegedett,
16:02
and that mother reached out to grab that nurse's hand,
317
962720
3096
az anya pedig kinyúlt, megragadta a nővér kezét,
16:05
and they could all breathe.
318
965840
1760
és mind fellélegeztek.
16:09
I saw a team transformed because of coaching.
319
969320
3160
A mentorálásnak köszönhetően egy új, átalakult csapatot láttam.
16:13
And I saw at least one life saved because of it.
320
973560
3120
És végignéztem, ahogy ez a módszer legalább egy életet megment.
16:17
We followed up with that mother a few months later.
321
977920
2816
Egy hónap múlva újra meglátogattuk az anyát.
16:20
Mom and baby were doing great.
322
980760
2040
Anya és kisbaba is remekül voltak.
16:23
The baby's name is Anshika.
323
983840
2400
A kisbaba neve Anshika,
16:27
It means "beautiful."
324
987240
1680
azt jelenti, gyönyörű.
16:30
And she is what's possible
325
990000
1816
Ő a lehetőségek jelképe,
16:31
when we really understand
326
991840
1696
ha igazán megértjük,
16:33
how people get better at what they do.
327
993560
2280
hogyan válhatnak jobbá az emberek abban, amit csinálnak.
16:36
Thank you.
328
996720
1216
Köszönöm.
16:37
(Applause)
329
997960
3320
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7