Want to get great at something? Get a coach | Atul Gawande

329,996 views

2018-01-30 ・ TED


New videos

Want to get great at something? Get a coach | Atul Gawande

329,996 views ・ 2018-01-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maryam Manzoori Reviewer: sadegh zabihi
00:12
I don't come to you today as an expert.
0
12760
1896
امروز به عنوان یک کارشناس پیش شما نیامده‌ام.
00:14
I come to you as someone who has been really interested
1
14680
2936
به عنوان کسی اینجا هستم که به شدت علاقمند است
00:17
in how I get better at what I do
2
17640
3056
به این مسئله که چطور می‌توانم در کاری که می‌کنم بهتر شوم
00:20
and how we all do.
3
20720
1240
و این که همه ما چطور می‌توانیم چنین کنیم.
00:23
I think it's not just how good you are now,
4
23000
2056
به گمان من فقط این نیست که شما الان چقدر در این کار واردید،
00:25
I think it's how good you're going to be that really matters.
5
25080
2880
مهم این است که چقدر در آینده خوب خواهید بود.
00:29
I was visiting this birth center in the north of India.
6
29000
3616
از این زایشگاه در شمال هند بازدید می‌کردم.
00:32
I was watching the birth attendants,
7
32640
2136
ماماها را تماشا می‌کردم،
00:34
and I realized I was witnessing in them an extreme form of this very struggle,
8
34800
4896
و متوجه نوعی قوی از این تلاش در آنها شدم،
00:39
which is how people improve in the face of complexity --
9
39720
4096
که در واقع این است که افراد چگونه در هنگام شرایط دشوار بهتر می‌شوند --
00:43
or don't.
10
43840
1200
یا نمی‌شوند.
00:46
The women here are delivering in a region
11
46200
2536
این زنان در منطقه‌ای مشغول به دنیا آوردن نوزادان هستند
00:48
where the typical birth center has a one-in-20 death rate for the babies,
12
48760
4320
که نرخ مرگ و میر نوزادان در یک زایشگاه عادی یک در ۲۰ است،
00:54
and the moms are dying at a rate ten times higher than they do elsewhere.
13
54720
4120
و مادران با نرخی ده برابر بزرگتر از جاهای دیگر می‌میرند.
00:59
Now, we've known the critical practices
14
59640
2616
ما با روش‌های حیاتی که قرن‌هاست
01:02
that stop the big killers in birth for decades,
15
62280
2520
موجب مرگ و میر هنگام تولد می‌شود آشنا‌ هستیم،
01:05
and the thing about it is that even in this place --
16
65640
3976
و نکته‌اش اینجاست که حتی در این مکان
01:09
in this place especially,
17
69640
1416
به ویژه در این مکان،
01:11
the simplest things are not simple.
18
71080
1760
ساده‌ترین چیزها، ساده نیست.
01:13
We know for example you should wash hands and put on clean gloves,
19
73400
3919
مثلاً می‌دانیم که باید دستتان را بشویید و دستکش بپوشید،
01:18
but here,
20
78280
1296
اما اینجا،
01:19
the tap is in another room,
21
79600
2000
شیر آب در یک اتاق دیگر است،
01:22
and they don't have clean gloves.
22
82400
1680
و دستکش تمیز ندارند.
01:25
To reuse their gloves,
23
85680
1256
آنها برای استفاده مجدد از دستکش،
01:26
they wash them in this basin of dilute bleach,
24
86960
2760
آنها را در این تشت محلول آب ژاول می‌شویند،
01:30
but you can see there's still blood on the gloves from the last delivery.
25
90560
3800
اما همانطوری که می‌بینید هنوز لکه‌های خون ناشی از زایمان قبلی روی دستکش باقی است.
01:39
Ten percent of babies are born with difficulty breathing everywhere.
26
99000
3320
ده درصد از نوزادان در همه جا با مشکلات تنفسی متولد می‌شوند.
01:43
We know what to do.
27
103440
1256
می‌دانیم که باید چه کنیم.
01:44
You dry the baby with a clean cloth to stimulate them to breathe.
28
104720
3560
بچه را با پارچه تمیز خشک می‌کنید تا عمل تنفس را برایشان شبیه‌سازی کنید.
01:48
If they don't start to breathe,
29
108920
1696
اگر شروع به تنفس نکنند،
01:50
you suction out their airways.
30
110640
1896
مجاری تنفسی‌شان را به بیرون می‌مکید.
01:52
And if that doesn't work, you give them breaths with the baby mask.
31
112560
4936
و اگر این هم کارگر نیفتد، با ماسک مخصوص بچه‌ها، به آنها تنفس می‌دهید.
01:57
But these are skills that they've learned mostly from textbooks,
32
117520
4256
اما اینها مهارت‌هایی هستند که عمدتا از کتاب‌های درسی آموخته می‌شوند.
02:01
and that baby mask is broken.
33
121800
2320
و این ماسک خراب است.
02:09
In this one disturbing image for me
34
129600
2376
در این عکس که برای من آزاردهنده است
02:12
is a picture that brings home just how dire the situation is.
35
132000
4120
نشان‌دهنده وخامت اوضاع است.
02:17
This is a baby 10 minutes after birth,
36
137040
2336
این بچه‌ای ده دقیقه بعد از تولد است،
02:19
and he's alive,
37
139400
1200
و زنده است،
02:22
but only just.
38
142039
1201
اما فقط زنده است.
02:24
No clean cloth,
39
144160
1376
هیچ پارچه تمیزی در کار نیست،
02:25
has not been dried,
40
145560
1280
خشک نشده،
02:27
not warming skin to skin,
41
147680
1560
گرمای انتقالی از پوست به پوست وجود ندارد،
02:31
an unsterile clamp across the cord.
42
151440
2160
با گیره‌ای غیراستریل روی نافش.
02:34
He's an infection waiting to happen,
43
154160
1776
او در انتظار عفونت است،
02:35
and he's losing his temperature by the minute.
44
155960
2640
و هر دقیقه درجه حرارتش افت می‌کند.
02:41
Successful child delivery requires a successful team of people.
45
161120
4136
به دنیا آوردن موفقیت آمیز نوزاد، مستلزم تیمی کارآزموده است.
02:45
A whole team has to be skilled and coordinated;
46
165280
2216
تمام گروه باید ماهر و هماهنگ عمل کند،
02:47
the nurses who do the deliveries in a place like this,
47
167520
2976
پرستارانی که در اماکنی از این قبیل کار زایمان انجام می‌دهند،
02:50
the doctor who backs them up,
48
170520
1656
پزشکانی که آنان را حمایت می‌کنند،
02:52
the supply clerk who's responsible for 22 critical drugs and supplies
49
172200
4576
انبارداری که مسئول است تا ۲۲ دارو و ملزومات دیگر
02:56
being in stock and at the bedside,
50
176800
2376
در انبار و سر تخت بیمار موجود باشد،
02:59
the medical officer in charge,
51
179200
1576
مامور پزشکی‌ای که،
03:00
responsible for the quality of the whole facility.
52
180800
3000
مسئول کیفیت کل مرکز تجهیزات است.
03:05
The thing is they are all experienced professionals.
53
185000
3280
مسئله این است که آنها همگی حرفه‌ای و باتجربه‌اند.
03:09
I didn't meet anybody who hadn't been part of thousands of deliveries.
54
189800
4760
همه‌شان در هزاران مورد زایمان مشارکت داشتند.
03:15
But against the complexities that they face,
55
195360
2696
اما علی‌رغم پیچیدگی‌هایی که با آن مواجه بودند،
03:18
they seem to be at their limits.
56
198080
2040
به نظر می‌رسید که به مرز رسیده بود.
03:21
They were not getting better anymore.
57
201120
2600
بهتر از آن نمی‌توانستند باشند.
03:25
It's how good you're going to be that really matters.
58
205360
3440
مهم این است که شما تا کجا می‌توانید در کارتان خبره شوید.
03:32
It presses on a fundamental question.
59
212200
2520
این همان سوال بنیادین را مطرح می‌کند.
03:35
How do professionals get better at what they do?
60
215240
4080
افراد حرفه‌ای چطور در کارشان بهتر و بهتر می‌شوند؟
03:39
How do they get great?
61
219880
1256
چطور عالی می‌شوند؟
03:41
And there are two views about this.
62
221160
1696
در این باره دو دیدگاه وجود دارد.
03:42
One is the traditional pedagogical view.
63
222880
2000
یکی دیدگاه سنتی تحصیلی است.
03:45
That is that you go to school,
64
225520
1656
این که به دانشگاه می‌روید،
03:47
you study, you practice, you learn, you graduate,
65
227200
3616
تحصیل می‌کنید، تمرین می‌کنید، یاد می‌گیرید، فارغ‌التحصیل می‌شوید،
03:50
and then you go out into the world
66
230840
1656
و بعد وارد جهان می‌شوید
03:52
and you make your way on your own.
67
232520
1656
و بعد خودتان راهتان را پیدا می‌کنید.
03:54
A professional is someone who is capable of managing their own improvement.
68
234200
4160
یک حرفه‌ای کسی است که قادر است تا پیشرفت خودش را مدیریت کند.
03:59
That is the approach that virtually all professionals have learned by.
69
239400
4936
این همان رویکردی است که تمام حرفه‌ای‌ها آن را یادگرفته‌اند.
04:04
That's how doctors learn,
70
244360
1256
دکترها به همین روش یاد می‌گیرند،
04:05
that's how lawyers do,
71
245640
1416
وکلا همین کار را می‌کنند،
04:07
scientists ...
72
247080
1280
دانشمندان،
04:09
musicians.
73
249520
1200
نوازندگان موسیقی.
04:12
And the thing is, it works.
74
252960
2376
و نکته این است که این روش کار می‌کند.
04:15
Consider for example legendary Juilliard violin instructor Dorothy DeLay.
75
255360
5176
مثلا دوروتی دیلی، مدرس افسانه‌ای ویولن در مدرسه موسیقی جولیارد را در نظر بگیرید.
04:20
She trained an amazing roster of violin virtuosos:
76
260560
3696
فهرست شاگردان فوق‌العاده او که نوازندگان خبره ویولن شدند، بلندبالاست:‌
04:24
Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman.
77
264280
2536
میدوری، سارا چنگ، ایتزاک پرلمن.
04:26
Each of them came to her as young talents,
78
266840
3136
هر کدام به عنوان استعدادهای جوان پیش او رفتند،
04:30
and they worked with her over years.
79
270000
2079
و سالها با او کار کردند.
04:32
What she worked on most, she said,
80
272640
1656
او می‌گوید، آنچه که بیش از همه رویش کار کرده
04:34
was inculcating in them habits of thinking and of learning
81
274320
4536
این است که عادت تفکر و یادگیری را ملکه ذهن شاگردانش کند
04:38
so that they could make their way in the world without her
82
278880
2736
تا آنان بعد از پایان دوره، بدون او نیز بتوانند
04:41
when they were done.
83
281640
1200
راهشان را در جهان پیدا کنند.
04:45
Now, the contrasting view comes out of sports.
84
285200
4040
حال آن که ورزش دیدگاه مختلفی دارد.
04:50
And they say "You are never done,
85
290080
1840
آنها می‌گویند «شما هیچوقت کارتان تمام نمی‌شود،
04:52
everybody needs a coach."
86
292800
1936
و همه به یک مربی نیاز دارند.»
04:54
Everyone.
87
294760
1200
همه.
04:56
The greatest in the world needs a coach.
88
296400
2960
بهترین‌های جهان به مربی نیاز دارند.
05:01
So I tried to think about this as a surgeon.
89
301360
2080
من به عنوان یک جراح به این‌ امر فکر کردم.
05:05
Pay someone to come into my operating room,
90
305640
4456
به یک نفر پول دادم تا با من به اتاق عمل بیاید،
05:10
observe me and critique me.
91
310120
2080
تا بر من نظارت و انتقاد کند.
05:14
That seems absurd.
92
314120
1200
به نظر بی‌معنی می‌رسد.
05:16
Expertise means not needing to be coached.
93
316560
2760
تخصص داشتن یعنی عدم نیاز به مربی.
05:20
So then which view is right?
94
320760
1670
پس به این ترتیب کدام دیدگاه درست است؟
05:25
I learned that coaching came into sports as a very American idea.
95
325080
4720
متوجه شدم که مربی‌گری به عنوان یک ایده کاملاً آمریکایی وارد ورزش شد.
05:30
In 1875,
96
330960
1456
در سال ۱۸۷۵،
05:32
Harvard and Yale played one of the very first American-rules football games.
97
332440
4376
تیم‌های دانشگاه هاروارد و ییل در یکی از اولین مسابقات فوتبال با قوانین آمریکایی بازی کردند.
05:36
Yale hired a head coach;
98
336840
1840
ییل یک سرمربی استخدام کرد،
05:39
Harvard did not.
99
339600
1200
هاروارد این کار را نکرد.
05:41
The results?
100
341400
1216
نتیجه چی شد؟
05:42
Over the next three decades,
101
342640
1536
در سه دهه آینده،
05:44
Harvard won just four times.
102
344200
2120
هاروارد فقط چهار بار پیروز شد.
05:47
Harvard hired a coach.
103
347640
2656
هاروارد مربی استخدام کرد.
05:50
(Laughter)
104
350320
1776
(خنده حاضران‌)
05:52
And it became the way that sports works.
105
352120
2960
و این شد نحوه عملکرد ورزش.
05:56
But is it necessary then?
106
356000
1496
اما آیا این به معنی الزامی بودنش است؟
05:57
Does it transfer into other fields?
107
357520
2440
آیا وارد زمینه‌های دیگر نیز می‌شود؟
06:01
I decided to ask, of all people,
108
361240
2336
تصمیم گرفتم این را از همه بپرسم.
06:03
Itzhak Perlman.
109
363600
1240
ایتزاک پرلمن.
06:05
He had trained the Dorothy DeLay way
110
365960
2336
او با روش دوروتی دیلی آموزش دیده
06:08
and became arguably the greatest violinist of his generation.
111
368320
3240
و به یکی از چیره‌دست‌ترین نوازندگان ویولن در نسل خود بدل شد.
06:12
One of the beautiful things about getting to write for "The New Yorker"
112
372840
3376
یکی از نکات زیبای نوشتن برای نیویورکر
06:16
is I call people up, and they return my phone calls.
113
376240
2816
این است که به افراد تلفن می‌زنم، و آنها جواب تلفنم را می‌دهند.
06:19
(Laughter)
114
379080
1536
(خنده حضار)
06:20
And Perlman returned my phone call.
115
380640
2696
و پرلمن هم به من تلفن زد.
06:23
So we ended up having an almost two-hour conversation
116
383360
2477
و نتیجه این شد که تقریباً دو ساعت صحبت کردیم
06:25
about how he got to where he got in his career.
117
385861
3480
درباره این که او چطور به این جایگاه‌ در حرفه خود رسیده است.
06:30
And I asked him, I said, "Why don't violinists have coaches?"
118
390240
3080
از او پرسیدم، «چرا نوازندگان ویولن مربی ندارند؟»
06:34
And he said, "I don't know,
119
394960
2336
او گفت، «نمی‌دانم،
06:37
but I always had a coach."
120
397320
1520
ولی من همیشه مربی داشتم.»
06:39
"You always had a coach?"
121
399800
2016
«همشه مربی داشتید؟»
06:41
"Oh yeah, my wife, Toby."
122
401840
2160
«البته، همسرم، توبی.»
06:45
They had graduated together from Juilliard,
123
405360
3296
آنها هر دو باهم از جولیارد فارغ‌التحصیل شدند،
06:48
and she had given up her job as a concert violinist
124
408680
3536
توبی کارش به عنوان ویولنیست کنسرت را رها کرد
06:52
to be his coach,
125
412240
1376
تا مربی او شود،
06:53
sitting in the audience,
126
413640
1456
بین مخاطبان می‌نشیند،
06:55
observing him and giving him feedback.
127
415120
2376
او را بررسی می‌کند و درباره‌اش نظر می‌دهد.
06:57
"Itzhak, in that middle section,
128
417520
2896
«ایتزاک، در فلان قطعه،
07:00
you know you sounded a little bit mechanical.
129
420440
2160
انگار یک مقدار نواختنت حالت مکانیکی داشت.
07:03
What can you differently next time?"
130
423080
1940
دفعه بعد چطور ‌می‌توانی تغییرش بدهی؟»
07:06
It was crucial to everything he became, he said.
131
426240
3160
پرلمن می‌گفت، این در هر آنچه که او شده نقش حیاتی ایفا کرده.
07:10
Turns out there are numerous problems in making it on your own.
132
430840
4240
معلوم شده که پیدا کردن مسیر به تنهایی مشکلات عدیده‌ای دارد.
07:15
You don't recognize the issues that are standing in your way
133
435520
2856
شما مشکلات موجود در مسیرتان را تشخیص نمی‌دهید.
07:18
or if you do,
134
438400
1216
و اگر هم تشخیص دهید،
07:19
you don't necessarily know how to fix them.
135
439640
2136
الزاماً بلد نیستید که حلشان کنید.
07:21
And the result is that somewhere along the way,
136
441800
3136
و در نتیجه، جایی در مسیر،
07:24
you stop improving.
137
444960
1600
از پیشرفت بازمی‌مانید.
07:28
And I thought about that,
138
448600
1496
من به این مسئله فکر کردم،
07:30
and I realized that was exactly what had happened to me as a surgeon.
139
450120
3640
و متوجه شدم که دقیقا همین برای من به عنوان یک جراح اتفاق افتاد.
07:34
I'd entered practice in 2003,
140
454560
2456
من در سال ۲۰۰۳ کار جراحی را شروع کردم،
07:37
and for the first several years,
141
457040
1576
و برای چند سال اول،
07:38
it was just this steady, upward improvement in my learning curve.
142
458640
4376
منحنی یادگیری و پیشرفت، رشد پیوسته داشت.
07:43
I watched my complication rates drop from one year to the next.
143
463040
4096
نرخ عوارض بیماری برای من سال به سال کاهش یافت.
07:47
And after about five years,
144
467160
1736
و بعد از حدود ۵ سال،
07:48
they leveled out.
145
468920
1200
از بین رفت.
07:51
And a few more years after that,
146
471120
1576
و چند سال پس از آن،
07:52
I realized I wasn't getting any better anymore.
147
472720
2760
متوجه شدم که دیگر در هیچ چیز بهتر نمی‌شوم.
07:56
And I thought: "Is this as good as I'm going to get?"
148
476200
2720
با خودم گفتم، «دیگر قرار نیست از این جلوتر بروم؟»
08:00
So I thought a little more and I said ...
149
480320
1960
کمی بیشتر فکر کردم و گفتم ...
08:03
"OK,
150
483240
1200
«خیلی خب،
08:05
I'll try a coach."
151
485080
1200
مربی می‌گیرم.»
08:07
So I asked a former professor of mine who had retired,
152
487360
4136
از یکی از استادان سابقم که بازنشسته شده بود کمک خواستم،
08:11
his name is Bob Osteen,
153
491520
1816
اسمش باب اوزتین است،
08:13
and he agreed to come to my operating room
154
493360
2856
و او قبول کرد که با من به اتاق عمل بیاید
08:16
and observe me.
155
496240
1200
و بر من نظارت کند.
08:19
The case --
156
499280
1216
این عمل --
08:20
I remember that first case.
157
500520
1336
این مورد اول را به خاطر دارم.
08:21
It went beautifully.
158
501880
1456
خیلی خوب پیش رفت.
08:23
I didn't think there would be anything much he'd have to say
159
503360
2856
فکر نمی‌کردم وقتی کارمان تمام شود،
08:26
when we were done.
160
506240
1336
چیز زیادی برای گفتن داشته باشد.
08:27
Instead, he had a whole page dense with notes.
161
507600
3696
در عوض، یک صفحه کامل را از یادداشت پر کرده بود.
08:31
(Laughter)
162
511320
1816
(خنده حضار)
08:33
"Just small things," he said.
163
513160
1576
گفت، «فقط چند نکته کوچک است،‌»
08:34
(Laughter)
164
514760
1096
(خنده حضار)
08:35
But it's the small things that matter.
165
515880
1920
اما همین نکات کوچک هستند که مهم‌اند.
08:39
"Did you notice that the light had swung out of the wound
166
519200
3216
«حواست بود که نور در حین عمل
08:42
during the case?
167
522440
1376
بر محل زخم تمرکز نداشت؟
08:43
You spent about half an hour
168
523840
1736
حدود نیم ساعت را
08:45
just operating off the light from reflected surfaces."
169
525600
3360
بدون نور مستقیم و با انعکاس نور جراحی می‌کردی.»
08:49
"Another thing I noticed," he said,
170
529880
1736
گفت، «نکته دیگری که متوجه شدم،
08:51
"Your elbow goes up in the air every once in a while.
171
531640
3296
این بود که آرنجت هر از گاهی‌ می‌رود بالا.
08:54
That means you're not in full control.
172
534960
2656
این به این معنی است که تسلط کامل نداری.
08:57
A surgeon's elbows should be down at their sides resting comfortably.
173
537640
4016
آرنج یک جراح باید پایین و در کنار بدن در حالت راحت قرار بگیرد.
09:01
So that means if you feel your elbow going in the air,
174
541680
2576
پس اگر احساس می‌کنی که آرنجت دارد می‌رود بالا،
09:04
you should get a different instrument, or just move your feet."
175
544280
3240
باید ابزارت را عوض کنی، یا این که پایت را تکان بدهی.»
09:09
It was a whole other level of awareness.
176
549040
2920
سطح کاملاً متفاوتی از هشیاری بود.
09:14
And I had to think,
177
554080
1920
و باید فکر می‌کردم،
09:17
you know, there was something fundamentally profound about this.
178
557160
3920
می‌دانید، اینجا یک مسئله بنیادین عمیق در میان بود.
09:21
He was describing what great coaches do,
179
561920
2976
او داشت بیان می‌کرد که مربی‌های خوب چه می‌کنند،
09:24
and what they do is they are your external eyes and ears,
180
564920
3016
و کاری که می‌کنند این است که چشم و گوش بیرونی شما می‌شوند،
09:27
providing a more accurate picture of your reality.
181
567960
2400
و تصویر دقیق‌تری از واقعیت شما را ارائه می‌دهند.
09:31
They're recognizing the fundamentals.
182
571080
1960
آنان مسائل بنیادین را تشخیص می‌دهند.
09:33
They're breaking your actions down
183
573640
2336
آنها اعمال شما را تجزیه می‌کنند
09:36
and then helping you build them back up again.
184
576000
2400
و بعد کمکتان می‌کنند تا آنها را بازبسازید.
09:38
After two months of coaching,
185
578840
1976
بعد از دو ماه کار با مربی،
09:40
I felt myself getting better again.
186
580840
2240
احساس کردم که دوباره در حال بهتر شدنم.
09:43
And after a year,
187
583640
1216
و بعد از یک سال،
09:44
I saw my complications drop down even further.
188
584880
2840
دیدم که عوارض کار پزشکی‌ام حتی‌ بیش‌تر از قبل کاهش یافت.
09:49
It was painful.
189
589680
1200
دردناک بود.
09:51
I didn't like being observed,
190
591440
2536
از این که تحت نظر باشم خوشم نمی‌آمد،
09:54
and at times I didn't want to have to work on things.
191
594000
3056
و گاهی می‌شد که نمی‌خواستم روی بعضی چیزها کار کنم.
09:57
I also felt there were periods where I would get worse before I got better.
192
597080
3560
همچنین احساس می‌کردم که در برخی دوره‌ها قبل از آن که پیشرفت کنم، بدتر می‌شدم.
10:01
But it made me realize
193
601280
1256
اما باعث شد بفهمم
10:02
that the coaches were onto something profoundly important.
194
602560
3600
که کار مربی‌ درباره چیزی عمیقا مهم است.
10:09
In my other work,
195
609240
1696
من در کار دیگرم،
10:10
I lead a health systems innovation center called Ariadne Labs,
196
610960
3536
یک مرکز ابتکار سیستم سلامتی به نام «آزمایشگاه‌های آریادنه» را اداره می‌کنم،
10:14
where we work on problems in the delivery of health care,
197
614520
3936
و کارمان درباره مشکلات موجود در زمان ارائه خدمات بهداشتی است،
10:18
including global childbirth.
198
618480
1600
از جمله تولد نوزادان در جهان.
10:20
As part of it,
199
620640
1216
در چارچوب این برنامه،
10:21
we had worked with the World Health Organization
200
621880
2256
با سازمان بهداشت جهانی کار کردیم
10:24
to devise a safe childbirth checklist.
201
624160
1840
تا یک فهرست زایمان سالم تعبیه کنیم.
10:26
It lays out the fundamentals.
202
626600
1936
این فهرست نکات بنیادین را برمی‌شمارد.
10:28
It breaks down the fundamentals --
203
628560
1656
نکات بنیادین را تجزیه می‌کند --
10:30
the critical actions a team needs to go through
204
630240
2816
اقدامات حیاتی که یک تیم باید‌ انجام دهد
10:33
when a woman comes in in labor,
205
633080
2296
وقتی که یک زن موقع زایمانش می‌شود،
10:35
when she's ready to push,
206
635400
1936
وقتی که آماده فشار دادن است،
10:37
when the baby is out,
207
637360
1656
وقتی که بچه خارج می‌شود،
10:39
and then when the mom and baby are ready to go home.
208
639040
2440
و بعد وقتی که مادر و بچه آماده رفتن به خانه می‌شوند.
10:42
And we knew
209
642440
1216
ما می‌دانستیم
10:43
that just handing out a checklist wasn't going to change very much,
210
643680
3176
که صرف ارائه فهرست قرار نیست تغییر چشمگیری ایجاد کند،
10:46
and even just teaching it in the classroom wasn't necessarily going to be enough
211
646880
4216
و حتی تدریس آن در کلاس‌های درس الزاما کافی نخواهد بود
10:51
to get people to make the changes that you needed to bring it alive.
212
651120
4016
تا افراد تغییرات مورد نیاز شما را انجام دهند.
10:55
And I thought on my experience and said,
213
655160
2696
به تجربیات خودم فکر کردم و گفتم،
10:57
"What if we tried coaching?
214
657880
1334
«چطور است مربی را امتحان کنیم؟
11:00
What if we tried coaching at a massive scale?"
215
660280
2840
اگر در یک سطح گسترده مربی را امتحان کنیم، چه؟»
11:04
We found some incredible partners,
216
664920
2416
چند شریک فوق‌العاده پیدا کردیم،
11:07
including the government of India,
217
667360
2696
از جمله دولت هند،
11:10
and we ran a trial there in 120 birth centers.
218
670080
3856
و آنجا در ۱۲۰ زایشگاه شروع کردیم به طرح آزمایشی.
11:13
In Uttar Pradesh, in India's largest state.
219
673960
3976
در اوتار پرادش، بزرگترین استان هند.
11:17
Half of the centers basically we just observed,
220
677960
5016
در نیمی از زایشگاه‌ها، فقط نظارت می‌کردیم،
11:23
but the other half got visits from coaches.
221
683000
2936
اما در نیم دیگر، مربی‌ها سر می‌زدند.
11:25
We trained an army of doctors and nurses like this one
222
685960
3776
لشکری از پزشکان و پرستارها مثل این یکی را آموزش دادیم
11:29
who learned to observe the care and also the managers
223
689760
4336
و همچنین مدیران را، که یادگرفتند چطور بر پروسه کار نظارت کنند،
11:34
and then help them build on their strengths
224
694120
2296
و بعد کمکشان کردیم تا نقاط قوتشان را تحکیم کنند
11:36
and address their weaknesses.
225
696440
1640
و روی نقاط ضعفشان کار کنند.
11:38
One of the skills for example they had to work on with people --
226
698880
3056
مثلا یکی از مهارت‌هایی که باید رویش کارمی‌کردند --
11:41
turned out to be fundamentally important --
227
701960
2056
و معلوم شد که اهمیت بنیادین دارد --
11:44
was communication.
228
704040
1216
درباره ارتباط با مردم بود.
11:45
Getting the nurses to practice speaking up when the baby mask is broken
229
705280
4376
این که پرستارها تمرین کنند تا وقتی ماسک نوزاد خراب است، تذکر دهند
11:49
or the gloves are not in stock
230
709680
1456
یا وقتی که دستکش تمام شده،
11:51
or someone's not washing their hands.
231
711160
1816
یا وقتی که کسی دستهایش را نمی‌شوید.
11:53
And then getting others, including the managers,
232
713000
2256
و این که دیگران، از جمله مدیران
11:55
to practice listening.
233
715280
1240
شنیدن را تمرین کنند.
11:57
This small army of coaches ended up coaching 400 nurses
234
717880
4856
این گروه کوچک مربی‌ها با ۴۰۰ پرستار
12:02
and other birth attendants,
235
722760
1416
و دیگر پرسنل اتاق زایمان،
12:04
and 100 physicians and managers.
236
724200
3000
و ۱۰۰ پزشک و مدیر کار کردند.
12:07
We tracked the results across 160,000 births.
237
727920
4000
ما نتایج را در ۱۶۰ هزار زایمان، دنبال می‌کردیم.
12:13
The results ...
238
733280
1200
نتایج ...
12:15
in the control group you had --
239
735000
2536
در گروه‌های کنترل --
12:17
and these are the ones who did not get coaching --
240
737560
2336
یعنی آن‌هایی که سیستم مربی نداشتند --
12:19
they delivered on only one-third of 18 basic practices
241
739920
3856
آنها تنها یک سوم از ۱۸ اقدام اولیه
12:23
that we were measuring.
242
743800
1256
که ما اندازه می‌گرفتیم را انجام می‌دادند.
12:25
And most important was over the course of the years of study,
243
745080
2896
و نکته مهمتر این بود که طی سالیان متمادی مطالعه و بررسی،
12:28
we saw no improvement over time.
244
748000
2040
شاهد هیچ نوع پیشرفت و بهبودی در طول زمان نبودیم.
12:30
The other folks got four months of coaching
245
750880
2376
گروه دیگر، چهار ماه تحت برنامه کار با مربی قرار گرفتند
12:33
and then it tapered off over eight months,
246
753280
2336
و بعد این برنامه طی هشت ماه کاهش یافت،
12:35
and we saw them increase
247
755640
1816
و شاهد این بودیم
12:37
to greater than two-thirds of the practices being delivered.
248
757480
3480
که بیش از دو سوم نکاتی که آموزش دادیم به اجرا گذاشته شد.
12:42
It works.
249
762320
1536
این کار نتیجه داد.
12:43
We could see the improvement in quality,
250
763880
3296
ما شاهد بهبود کیفیت بودیم،
12:47
and you could see it happen across a whole range of centers
251
767200
2816
و می‌شد این را در مراکز مختلف تولد نوزاد دید.
12:50
that suggested that coaching could be a whole line of way
252
770040
3216
این نشان می‌دهد که مربی‌گری می‌تواند یک مسیر تمام عیار باشد
12:53
that we bring value to what we do.
253
773280
2240
برای این که به آنچه انجام می‌دهیم ارزش بیافزاییم.
12:56
You can imagine the whole job category that could reach out in the world
254
776480
3776
می‌توانید انواع زمینه‌های شغلی در جهان را تصور کنید که می‌شود سراغشان رفت
13:00
and that millions of people could fulfill.
255
780280
2480
و میلیون‌ها انسان می‌توانند انجامش دهند.
13:04
We were clearly at the beginning of it, though,
256
784240
2216
مشخص است که ما در ابتدای این راهیم،
13:06
because there was still a distance to go.
257
786480
2096
چون هنوز راه درازی در پیش است.
13:08
You have to put all of the checklist together
258
788600
2216
باید تمام نکات فهرست را در نظر بگیرید
13:10
to achieve the substantial reductions in mortality.
259
790840
3376
تا به کاهش چشمگیر مرگ‌ومیر نائل شوید.
13:14
But we began seeing the first places that were getting there,
260
794240
3696
ولی ما شروع کردیم به دیدن اولین جاهایی که داشتند به این هدف می‌رسیدند،
13:17
and this center was one of them
261
797960
1936
و این مرکز یکی از آنهاست
13:19
because coaching helped them learn to execute on the fundamentals.
262
799920
3400
چرا که سیستم مربی کمکشان کرد تا روی نکات بنیادین کار کنند.
13:24
And you could see it here.
263
804600
1240
و می‌توانید آن را اینجا ببینید.
13:27
This is a 23-year-old woman
264
807240
2896
این یک زن ۲۳ ساله است
13:30
who had come in by ambulance,
265
810160
2096
که با آمبولانس به اینجا آمده،
13:32
in labor with her third child.
266
812280
2280
برای زایمان بچه سومش.
13:35
She broke her water in the triage area,
267
815520
5776
کیسه آب او در وضعیت تریاژ ترکید،
13:41
so they brought her directly to the labor and delivery room,
268
821320
3376
بنابراین مستقیماً به اتاق زایمان منتقلش کردند،
13:44
and then they ran through their checks.
269
824720
1896
و بعد از اول تا آخر موارد فهرست را بررسی کردند.
13:46
I put the time stamp on here
270
826640
1696
اینجا زمان هر نکته را هم می‌گویم
13:48
so you could see how quickly all of this happens
271
828360
2896
تا ببینید که همه چیز چقدر سریع رخ می‌دهد
13:51
and how much more complicated that makes things.
272
831280
2640
و این چقدر همه چیز را پیچیده‌تر می‌کند.
13:54
Within four minutes,
273
834480
1376
ظرف چهار دقیقه،
13:55
they had taken the blood pressure, measured her pulse
274
835880
3176
فشار خون و نبضش را اندازه گرفتند،
13:59
and also measured the heart rate of the baby.
275
839080
2720
و همینطور ضربان قلب بچه را.
14:02
That meant that the blood pressure cuff and the fetal Doppler monitor,
276
842440
3336
این بدین معنی است که دستگاه فشار خون و مونیتور سنجش ضربان قبل نوزاد،
14:05
they were all there, and the nurse knew how to use them.
277
845800
2696
آنجا موجود بود، و پرستار استفاده از آنها را می‌دانست.
14:08
The team was skilled and coordinated.
278
848520
1960
تیم ماهر و هماهنگ بود.
14:11
The mom was doing great,
279
851240
1256
وضع مادر خوب بود.
14:12
the baby's heart rate was 143, which is normal.
280
852520
2280
ضربان قلب بچه ۱۴۳ بود، یعنی عادی.
14:16
Eight minutes later, the intensity of the contractions picked up,
281
856080
3896
هشت دقیقه بعد، شدت انقباض عضلانی افزایش یافت.
14:20
so the nurse washed her hands,
282
860000
2136
پرستارها دستهایشان را شسته،
14:22
put on clean gloves,
283
862160
1616
و دستکش‌های تمیز پوشیدند،
14:23
examined her and found that her cervix was fully dilated.
284
863800
3416
او را آزمایش کردند و دریافتند که عضلات دهانه رحم کاملاً باز شده،
14:27
The baby was ready to come.
285
867240
1680
و بچه آماده بیرون آمدن است.
14:29
She then went straight over to do her next set of checks.
286
869800
3456
پرستار بلافاصله رفت سراغ قدم‌های بعدی فهرست.
14:33
All of the equipment, she worked her way through
287
873280
2256
تمام تجهیزات را که در طول کار لازم داشت
14:35
and made sure she had everything she needed at the bedside.
288
875560
2816
کنترل کرد و مطمئن شد که همه چیز کنار تخت است.
14:38
The baby mask was there, the sterile towel,
289
878400
2056
ماسک بچه، حوله استریل، آنجا بود.
14:40
the sterile equipment that you needed.
290
880480
2376
تجهیزات استریلی که لازم داشت.
14:42
And then three minutes later, one push and that baby was out.
291
882880
5536
و بعد از سه دقیقه، یک فشار و بچه به دنیا آمده بود.
14:48
(Applause)
292
888440
2680
(تشویق حضار)‌
14:52
I was watching this delivery,
293
892960
1496
این زایمان را تماشا می‌کردم،
14:54
and suddenly I realized that the mood in that room had changed.
294
894480
3840
و ناگهان متوجه تغییر حال و هوای اتاق شدم.
15:00
The nurse was looking at the community health worker
295
900240
2456
پرستار به مددکار بهداشتی نگاه می‌کرد
15:02
who had come in with the woman
296
902720
1456
که با زن آمده بود
15:04
because that baby did not seem to be alive.
297
904200
2680
چون به نظر می‌رسید که بچه زنده نیست.
15:08
She was blue and floppy and not breathing.
298
908200
3600
رنگش کبود و بی‌رمق بود و نفس نمی‌کشید.
15:12
She would be one of that one-in-20.
299
912760
2120
این نوزاد دختر می‌توانست آن یک از ۲۰ بچه مرده باشد.
15:16
But the nurse kept going with her checkpoints.
300
916840
3016
اما پرستار طبق فهرست ادامه داد.
15:19
She dried that baby with a clean towel.
301
919880
2896
بچه را با حوله تمیز خشک کرد.
15:22
And after a minute, when that didn't stimulate that baby,
302
922800
2856
و بعد از یک دقیقه، وقتی که این کار نتوانست بچه را به تنفس وادارد،
15:25
she ran to get the baby mask
303
925680
3176
رفت سراغ ماسک بچه
15:28
and the other one went to get the suction.
304
928880
2576
و پرستار دیگر ساکشن را ‌آورد.
15:31
She didn't have a mechanical suction because you could count on electricity,
305
931480
3616
نمی‌توانست ساکشن مکانیکی داشته باشد، چون به این ترتیب به برق وابسته می‌شد،
15:35
so she used a mouth suction,
306
935120
1376
از ساکشن دهانی استفاده کرد،
15:36
and within 20 seconds,
307
936520
1256
و ظرف ۲۰ ثانیه،
15:37
she was clearing out that little girl's airways.
308
937800
2936
مجاری هوای دختر کوچک را باز کرد.
15:40
And she got back a green, thick liquid,
309
940760
1896
و مایع غلیظ سبزرنگی را خارج نمود،
15:42
and within a minute of being able to do that
310
942680
2096
ظرف یک دقیقه انجام این کار،
15:44
and suctioning out over and over,
311
944800
1616
و مکیدن چندباره مجرای تنفسی،
15:46
that baby started to breathe.
312
946440
1416
بچه شروع کرد به نفس کشیدن.
15:47
(Applause)
313
947880
4200
(تشویق حاضران)‌
15:53
Another minute and that baby was crying.
314
953640
2520
یک دقیقه دیگر طول کشید و بچه شروع کرد به گریه کردن.
15:57
And five minutes after that,
315
957360
2056
و پنج دقیقه بعد از آن،
15:59
she was pink and warming on her mother's chest,
316
959440
3256
رنگش صورتی شده بود و روی سینه مادرش گرم می‌شد،
16:02
and that mother reached out to grab that nurse's hand,
317
962720
3096
مادر دست پرستار را گرفت،
16:05
and they could all breathe.
318
965840
1760
و همه توانستند نفس راحتی بکشند.
16:09
I saw a team transformed because of coaching.
319
969320
3160
من این تیم را دیدم که در نتیجه آموزش مربی دچار تحول شد.
16:13
And I saw at least one life saved because of it.
320
973560
3120
و دست‌کم شاهد نجات یک جان‌ در نتیجه آن بودم.
16:17
We followed up with that mother a few months later.
321
977920
2816
چند ماه بعد باز به این مادر سر زدیم.
16:20
Mom and baby were doing great.
322
980760
2040
حال مادر و بچه عالی بودند.
16:23
The baby's name is Anshika.
323
983840
2400
نام بچه آنشیکا است.
16:27
It means "beautiful."
324
987240
1680
یعنی «زیبا.»
16:30
And she is what's possible
325
990000
1816
و او حاصلی است
16:31
when we really understand
326
991840
1696
که نتیجه درک کامل ما
16:33
how people get better at what they do.
327
993560
2280
از پیشرفت افراد در کارشان در بر داشت.
16:36
Thank you.
328
996720
1216
تشکر می‌کنم.
16:37
(Applause)
329
997960
3320
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7