Want to get great at something? Get a coach | Atul Gawande

346,344 views ・ 2018-01-30

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sujee Cho 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I don't come to you today as an expert.
0
12760
1896
저는 오늘 전문가로서 이 자리에 선 것이 아닙니다.
00:14
I come to you as someone who has been really interested
1
14680
2936
제가 하는 일을 잘 할 수 있는 방법과
우리 모두가 일을 잘 할 수 있는 방법에 대해
00:17
in how I get better at what I do
2
17640
3056
오랜 시간 고민해 온 사람으로서 이 자리에 서 있습니다.
00:20
and how we all do.
3
20720
1240
00:23
I think it's not just how good you are now,
4
23000
2056
중요한 것은 '지금 얼마나 잘하고 있는지'가 아니라
00:25
I think it's how good you're going to be that really matters.
5
25080
2880
'앞으로 얼마나 잘 할 것인가'입니다.
00:29
I was visiting this birth center in the north of India.
6
29000
3616
인도 북쪽에 위치한 출산 센터를 방문한 적이 있습니다.
00:32
I was watching the birth attendants,
7
32640
2136
그 곳에서 출산 관계자들을 보고
00:34
and I realized I was witnessing in them an extreme form of this very struggle,
8
34800
4896
극단적인 투쟁의 현장에서
사람들이 한계에 직면하여 어떻게 개선되는지
00:39
which is how people improve in the face of complexity --
9
39720
4096
혹은 전혀 개선되지 않는지에 대해서 알 수 있었습니다.
00:43
or don't.
10
43840
1200
00:46
The women here are delivering in a region
11
46200
2536
이 곳의 여성들은
신생아 20명 중 한 명이 사망하고
00:48
where the typical birth center has a one-in-20 death rate for the babies,
12
48760
4320
00:54
and the moms are dying at a rate ten times higher than they do elsewhere.
13
54720
4120
산모 사망률이 다른 곳에 비해 10배에 달하는 곳에서 출산을 합니다.
00:59
Now, we've known the critical practices
14
59640
2616
우리가 알고 있는 중요한 관행들은
01:02
that stop the big killers in birth for decades,
15
62280
2520
수십 년 동안 엄청난 신생아 사망률을 낮춰줬습니다.
01:05
and the thing about it is that even in this place --
16
65640
3976
그러나 이 곳에서조차도
01:09
in this place especially,
17
69640
1416
특히 이 곳에서는
01:11
the simplest things are not simple.
18
71080
1760
간단한 일이 그리 간단하지 않습니다.
01:13
We know for example you should wash hands and put on clean gloves,
19
73400
3919
예를 들면 손을 씻은 후에 깨끗한 장갑을 껴야겠죠?
01:18
but here,
20
78280
1296
하지만 이 곳에서는
01:19
the tap is in another room,
21
79600
2000
수도가 다른 방에 있고
01:22
and they don't have clean gloves.
22
82400
1680
장갑은 깨끗하지 않습니다.
01:25
To reuse their gloves,
23
85680
1256
장갑을 재사용하기 위해
01:26
they wash them in this basin of dilute bleach,
24
86960
2760
희석 표백제로 장갑을 다시 씻어 내도
01:30
but you can see there's still blood on the gloves from the last delivery.
25
90560
3800
이전 분만에 썼던 피는 여전히 장갑에 묻어 있습니다.
01:39
Ten percent of babies are born with difficulty breathing everywhere.
26
99000
3320
어디에서든 아이들의 10%는 호흡곤란인 상태로 태어납니다.
01:43
We know what to do.
27
103440
1256
우리는 이럴 때 뭘 해야 할 지 알고 있습니다.
01:44
You dry the baby with a clean cloth to stimulate them to breathe.
28
104720
3560
아이를 깨끗한 천으로 말려 숨을 쉴 수 있게 자극을 해줍니다.
01:48
If they don't start to breathe,
29
108920
1696
그래도 호흡곤란인 상태가 계속된다면
01:50
you suction out their airways.
30
110640
1896
아기의 기도를 빨아들입니다.
01:52
And if that doesn't work, you give them breaths with the baby mask.
31
112560
4936
그마저도 효과가 없다면 아기용 마스크를 씌어 줍니다.
01:57
But these are skills that they've learned mostly from textbooks,
32
117520
4256
그러나 이 기술들은 그들이 그저 교과서에서 배운 내용들일 뿐
02:01
and that baby mask is broken.
33
121800
2320
그 아기용 마스크마저도 망가져있습니다.
02:09
In this one disturbing image for me
34
129600
2376
저에게 충격을 준 이 사진은
02:12
is a picture that brings home just how dire the situation is.
35
132000
4120
상황이 얼마나 심각한지 짐작할 수 있는 사진입니다.
02:17
This is a baby 10 minutes after birth,
36
137040
2336
출생한지 10분이 된 아기입니다.
02:19
and he's alive,
37
139400
1200
아이는 살아있지만
02:22
but only just.
38
142039
1201
그것이 전부입니다.
02:24
No clean cloth,
39
144160
1376
천은 깨끗하지도
02:25
has not been dried,
40
145560
1280
말라있지도 않고
02:27
not warming skin to skin,
41
147680
1560
따뜻하게 안아주는 엄마도 없고
02:31
an unsterile clamp across the cord.
42
151440
2160
더러운 기구가 탯줄을 가로지르고 있습니다.
02:34
He's an infection waiting to happen,
43
154160
1776
아이는 감염이 되기만을 기다리는 상태이고
02:35
and he's losing his temperature by the minute.
44
155960
2640
급격하게 체온을 잃어가고 있습니다.
02:41
Successful child delivery requires a successful team of people.
45
161120
4136
성공적인 출산에는 성공적인 팀이 필요합니다.
02:45
A whole team has to be skilled and coordinated;
46
165280
2216
숙련되고 조직화된 팀이 필요합니다.
02:47
the nurses who do the deliveries in a place like this,
47
167520
2976
분만을 돕는 간호사들과
02:50
the doctor who backs them up,
48
170520
1656
그들을 뒷받침 하는 의사
02:52
the supply clerk who's responsible for 22 critical drugs and supplies
49
172200
4576
22가지의 중요한 약품과 필수품을
02:56
being in stock and at the bedside,
50
176800
2376
담당하는 공급원
전체 시설의 품질을 책임지는
02:59
the medical officer in charge,
51
179200
1576
03:00
responsible for the quality of the whole facility.
52
180800
3000
침대 맡의 의료 담당자가 있어야죠.
03:05
The thing is they are all experienced professionals.
53
185000
3280
모두 경험있는 전문가여야 합니다.
03:09
I didn't meet anybody who hadn't been part of thousands of deliveries.
54
189800
4760
이 센터에서 만난 사람 모두가 수천 번의 분만을 겪었습니다.
03:15
But against the complexities that they face,
55
195360
2696
하지만 직면해 있는 복잡한 상황에
03:18
they seem to be at their limits.
56
198080
2040
그들은 한계에 달한 것 같아 보입니다.
03:21
They were not getting better anymore.
57
201120
2600
상황은 더 이상 나아지지 않고 있었죠.
03:25
It's how good you're going to be that really matters.
58
205360
3440
진정 중요한 것은 어떻게 나아질 것인가입니다.
03:32
It presses on a fundamental question.
59
212200
2520
그것은 근본적인 질문을 자아냅니다.
03:35
How do professionals get better at what they do?
60
215240
4080
전문가들은 자신이 하는 일을 어떻게 하면 더 잘 할 수 있을까요?
03:39
How do they get great?
61
219880
1256
어떻게 나아갈 수 있습니까?
03:41
And there are two views about this.
62
221160
1696
이에 대한 두 가지 견해가 있습니다.
03:42
One is the traditional pedagogical view.
63
222880
2000
하나는 전통적인 교육학적 견해입니다.
03:45
That is that you go to school,
64
225520
1656
학교를 가고
03:47
you study, you practice, you learn, you graduate,
65
227200
3616
공부를 하고, 연습을 하고, 배우고, 졸업하고
03:50
and then you go out into the world
66
230840
1656
사회로 나와서
03:52
and you make your way on your own.
67
232520
1656
각자의 길을 간다는 것입니다.
03:54
A professional is someone who is capable of managing their own improvement.
68
234200
4160
전문가는 스스로의 실력을 향상시킬 수 있는 사람입니다.
03:59
That is the approach that virtually all professionals have learned by.
69
239400
4936
그것이 사실상 모든 전문가가 배운 방식입니다.
04:04
That's how doctors learn,
70
244360
1256
그것이 의사가 배우는 방법입니다.
04:05
that's how lawyers do,
71
245640
1416
그것이 변호사들이 배우는 방법입니다.
04:07
scientists ...
72
247080
1280
과학자들
04:09
musicians.
73
249520
1200
음악가들도 그렇죠.
04:12
And the thing is, it works.
74
252960
2376
그리고 이것은 충분히 가능한 일입니다.
04:15
Consider for example legendary Juilliard violin instructor Dorothy DeLay.
75
255360
5176
전설적인 줄리어드 바이올린 교수 도로시 딜레이의 예를 볼까요.
04:20
She trained an amazing roster of violin virtuosos:
76
260560
3696
놀랍게도 그녀는 바이올린 거장이 된 많은 사람들을 훈련시켰습니다.
04:24
Midori, Sarah Chang, Itzhak Perlman.
77
264280
2536
미도리, 사라 장, 이작 펄맨.
04:26
Each of them came to her as young talents,
78
266840
3136
그들은 재능이 있었던 어릴 적부터 도로시와 만났습니다.
04:30
and they worked with her over years.
79
270000
2079
함께 한 수년의 시간 동안
04:32
What she worked on most, she said,
80
272640
1656
도로시가 가장 많은 시간을 들인 것은
04:34
was inculcating in them habits of thinking and of learning
81
274320
4536
학생들에게 스스로 사고하고 학습하는 습관을 심어 줌으로써
04:38
so that they could make their way in the world without her
82
278880
2736
모든 과정이 끝나고 그녀 없이 세상으로 나아가
04:41
when they were done.
83
281640
1200
스스로의 길을 만들어가게 하는 것입니다.
04:45
Now, the contrasting view comes out of sports.
84
285200
4040
대조적인 견해는 스포츠 쪽에서 나왔습니다.
04:50
And they say "You are never done,
85
290080
1840
그들은 "끝은 없다,
04:52
everybody needs a coach."
86
292800
1936
모두들 코치가 필요하다"고 말합니다.
04:54
Everyone.
87
294760
1200
모두에게 말이죠.
04:56
The greatest in the world needs a coach.
88
296400
2960
세계에서 가장 위대한 사람도 코치가 필요합니다.
05:01
So I tried to think about this as a surgeon.
89
301360
2080
이것을 외과전문의의 관점에서 생각해봤습니다.
05:05
Pay someone to come into my operating room,
90
305640
4456
내 수술실에 와서 나를 지켜보고
비판하라고 돈을 지불합니다.
05:10
observe me and critique me.
91
310120
2080
05:14
That seems absurd.
92
314120
1200
터무니없는 일이죠.
05:16
Expertise means not needing to be coached.
93
316560
2760
전문지식은 더 이상 지도받을 필요가 없잖아요.
05:20
So then which view is right?
94
320760
1670
그렇다면 어떤 견해가 옳을까요?
05:25
I learned that coaching came into sports as a very American idea.
95
325080
4720
코치는 아주 미국적인 생각으로 스포츠에 들어왔습니다.
05:30
In 1875,
96
330960
1456
1875년에
05:32
Harvard and Yale played one of the very first American-rules football games.
97
332440
4376
하버드와 예일은 최초로 미식축구 경기를 했습니다
05:36
Yale hired a head coach;
98
336840
1840
예일은 헤드 코치를 고용했습니다.
05:39
Harvard did not.
99
339600
1200
하버드는 그러지 않았죠.
05:41
The results?
100
341400
1216
결과는 어땠을까요?
05:42
Over the next three decades,
101
342640
1536
그 이후 30년 동안
05:44
Harvard won just four times.
102
344200
2120
하버드는 단 4번 우승했습니다.
05:47
Harvard hired a coach.
103
347640
2656
하버드는 코치를 고용했습니다.
05:50
(Laughter)
104
350320
1776
05:52
And it became the way that sports works.
105
352120
2960
그것은 스포츠의 방식이 되었습니다.
05:56
But is it necessary then?
106
356000
1496
그러나 이것이 꼭 필요한 일일까요?
05:57
Does it transfer into other fields?
107
357520
2440
다른 분야도 적용이 되는 일일까요?
06:01
I decided to ask, of all people,
108
361240
2336
저는 많은 사람들에게 물어보기로 결정했죠.
06:03
Itzhak Perlman.
109
363600
1240
이작 펄맨.
06:05
He had trained the Dorothy DeLay way
110
365960
2336
그는 도로시 딜레이의 방식으로 훈련했고
06:08
and became arguably the greatest violinist of his generation.
111
368320
3240
그의 세대에 가장 위대한 바이올리니스트가 되었습니다.
06:12
One of the beautiful things about getting to write for "The New Yorker"
112
372840
3376
뉴요커에 글을 쓰면서 가장 행복한 것 중 하나는
사람들에게 전화를 걸면 그들이 답신을 한다는 거죠.
06:16
is I call people up, and they return my phone calls.
113
376240
2816
06:19
(Laughter)
114
379080
1536
06:20
And Perlman returned my phone call.
115
380640
2696
펄맨이 저에게 다시 전화했습니다.
06:23
So we ended up having an almost two-hour conversation
116
383360
2477
우리는 약 2시간 동안 이작이 지금의 경력을
06:25
about how he got to where he got in his career.
117
385861
3480
어떻게 얻게 되었는지에 대해 대화했습니다.
06:30
And I asked him, I said, "Why don't violinists have coaches?"
118
390240
3080
저는 그에게 물었습니다. "바이올리니스트는 왜 코치가 없나요?"
06:34
And he said, "I don't know,
119
394960
2336
그리고 그가 말했죠, "잘 모르겠네요
06:37
but I always had a coach."
120
397320
1520
하지만 저는 항상 코치가 있었죠."
06:39
"You always had a coach?"
121
399800
2016
"항상 코치가 있었다고요?"
06:41
"Oh yeah, my wife, Toby."
122
401840
2160
"그럼요, 제 부인 토비죠."
06:45
They had graduated together from Juilliard,
123
405360
3296
줄리어드 대학을 함께 졸업한 토비는
06:48
and she had given up her job as a concert violinist
124
408680
3536
콘서트 바이올리니스트라는 직업을
06:52
to be his coach,
125
412240
1376
그의 코치가 되기 위해서 포기하고
06:53
sitting in the audience,
126
413640
1456
관중석에 앉아
06:55
observing him and giving him feedback.
127
415120
2376
그를 관찰하고 피드백을 주었습니다.
06:57
"Itzhak, in that middle section,
128
417520
2896
"이작, 그 중간 부분에서
07:00
you know you sounded a little bit mechanical.
129
420440
2160
약간 기계적인 소리였어요. 알고 있죠?
07:03
What can you differently next time?"
130
423080
1940
다음 번에는 어떻게 다르게 할까요?"
07:06
It was crucial to everything he became, he said.
131
426240
3160
이 피드백이 지금까지 이뤄낸 모든 일에 가장 중요한 역할이었다고 했습니다.
07:10
Turns out there are numerous problems in making it on your own.
132
430840
4240
혼자서 하는데는 여러 가지 문제가 있습니다.
07:15
You don't recognize the issues that are standing in your way
133
435520
2856
보통 자신 스스로의 문제를 인식하지 못합니다.
07:18
or if you do,
134
438400
1216
만약 인식하더라도
07:19
you don't necessarily know how to fix them.
135
439640
2136
어떻게 그 문제를 개선해야 할 지 잘 모릅니다.
07:21
And the result is that somewhere along the way,
136
441800
3136
그리고 개선을 해나가다가도
07:24
you stop improving.
137
444960
1600
중간에 멈추게 됩니다.
07:28
And I thought about that,
138
448600
1496
이것에 대해 생각해보다가
07:30
and I realized that was exactly what had happened to me as a surgeon.
139
450120
3640
바로 이 일이 외과 의사로서 제게 일어났었다는 것을 깨달았습니다.
07:34
I'd entered practice in 2003,
140
454560
2456
저는 2003년에 일을 시작했습니다.
07:37
and for the first several years,
141
457040
1576
처음 몇 년 동안은
07:38
it was just this steady, upward improvement in my learning curve.
142
458640
4376
학습 곡선이 꾸준하게 향상되었습니다.
07:43
I watched my complication rates drop from one year to the next.
143
463040
4096
합병증률이 매년 떨어지는 것을 볼 수 있었죠.
07:47
And after about five years,
144
467160
1736
그리고 약 5년이 지난 뒤
07:48
they leveled out.
145
468920
1200
더 이상 수치는 변하지 않았습니다.
07:51
And a few more years after that,
146
471120
1576
그 후 몇 년이 더 지나자
07:52
I realized I wasn't getting any better anymore.
147
472720
2760
제 실력은 더 이상 좋아지지 않는 것을 깨달았습니다.
07:56
And I thought: "Is this as good as I'm going to get?"
148
476200
2720
그리고 저는 생각했습니다. "이게 나의 최선일까?"
08:00
So I thought a little more and I said ...
149
480320
1960
좀 더 고민해보다가 결정했죠.
08:03
"OK,
150
483240
1200
"그래
08:05
I'll try a coach."
151
485080
1200
코치를 들여보자."
08:07
So I asked a former professor of mine who had retired,
152
487360
4136
저는 은퇴한 전직 교수님인
08:11
his name is Bob Osteen,
153
491520
1816
밥 오스틴에게 부탁했습니다.
08:13
and he agreed to come to my operating room
154
493360
2856
제 수술실에 오셔서
08:16
and observe me.
155
496240
1200
저를 지켜봐주기로 하셨죠.
08:19
The case --
156
499280
1216
그 케이스는
08:20
I remember that first case.
157
500520
1336
저는 그 첫 번째 케이스를 기억합니다.
08:21
It went beautifully.
158
501880
1456
아주 만족스러웠죠.
08:23
I didn't think there would be anything much he'd have to say
159
503360
2856
수술이 끝났을 때 저는 밥이 해야 할 말이
08:26
when we were done.
160
506240
1336
많지 않을 것이라고 생각했습니다.
08:27
Instead, he had a whole page dense with notes.
161
507600
3696
그런데 밥은 필기로 가득 찬 종이를 들고 있었습니다.
08:31
(Laughter)
162
511320
1816
08:33
"Just small things," he said.
163
513160
1576
"아주 사소한 것들이야." 그가 말했습니다.
08:34
(Laughter)
164
514760
1096
08:35
But it's the small things that matter.
165
515880
1920
그러나 사소한 것이 큰 변화를 만들죠.
08:39
"Did you notice that the light had swung out of the wound
166
519200
3216
"수술 중에 상처에서 빛이 뻗어 나온 것을 알아차렸니?
08:42
during the case?
167
522440
1376
08:43
You spent about half an hour
168
523840
1736
너는 30분이라는 시간을
08:45
just operating off the light from reflected surfaces."
169
525600
3360
반사된 표면의 빛을 끄는데 썼지."
08:49
"Another thing I noticed," he said,
170
529880
1736
"내가 발견한 또 다른 것은
08:51
"Your elbow goes up in the air every once in a while.
171
531640
3296
너의 팔꿈치가 가끔씩 공중에 들려.
08:54
That means you're not in full control.
172
534960
2656
너를 완전히 통제하지 못한다는 거지.
08:57
A surgeon's elbows should be down at their sides resting comfortably.
173
537640
4016
외과 의사의 팔꿈치는 항상 편안히 옆구리에 내려와 있어야 해.
09:01
So that means if you feel your elbow going in the air,
174
541680
2576
팔꿈치가 들리는 걸 느끼면
09:04
you should get a different instrument, or just move your feet."
175
544280
3240
다른 기구를 가져오거나 그냥 발을 움직여."
09:09
It was a whole other level of awareness.
176
549040
2920
완전히 새로운 깨달음이었죠.
09:14
And I had to think,
177
554080
1920
여기에 근본적인 무언가가
09:17
you know, there was something fundamentally profound about this.
178
557160
3920
있다는 것을 생각하게 됐습니다.
09:21
He was describing what great coaches do,
179
561920
2976
교수님은 훌륭한 코치들이 하는 일을 하고 있었습니다.
09:24
and what they do is they are your external eyes and ears,
180
564920
3016
코치는 외부에 위치한 저의 눈과 귀가 되어
09:27
providing a more accurate picture of your reality.
181
567960
2400
보다 정확한 현실을 알게 해 줍니다.
09:31
They're recognizing the fundamentals.
182
571080
1960
본질을 인식하여
09:33
They're breaking your actions down
183
573640
2336
당신의 행동을 분석하고
09:36
and then helping you build them back up again.
184
576000
2400
바로 세우도록 도와줍니다.
09:38
After two months of coaching,
185
578840
1976
2개월의 코칭 기간 동안
09:40
I felt myself getting better again.
186
580840
2240
실력이 다시 향상되는 것을 느꼈습니다.
09:43
And after a year,
187
583640
1216
1년이 지난 뒤
09:44
I saw my complications drop down even further.
188
584880
2840
합병증률이 더 내려갔습니다.
09:49
It was painful.
189
589680
1200
그 기간 동안 고통스러웠죠.
09:51
I didn't like being observed,
190
591440
2536
관찰당하고 싶지 않았고
열심히 일을 하고 싶지 않았습니다.
09:54
and at times I didn't want to have to work on things.
191
594000
3056
09:57
I also felt there were periods where I would get worse before I got better.
192
597080
3560
나아지기 전에 더 나빠질 것만 같은 시간들도 있었습니다.
10:01
But it made me realize
193
601280
1256
그러나 그 시간들을 통해 저는 알게 되었습니다.
10:02
that the coaches were onto something profoundly important.
194
602560
3600
코치들이 아주 중요한 역할을 맡고 있다는 것을요.
10:09
In my other work,
195
609240
1696
제가 맡고 있는 일 중에
10:10
I lead a health systems innovation center called Ariadne Labs,
196
610960
3536
아리아드네 실험실이라는 환자 진료 혁신 센터가 있습니다.
10:14
where we work on problems in the delivery of health care,
197
614520
3936
의료 서비스의 제공과 관련한 문제들을 해결하는 곳이죠.
10:18
including global childbirth.
198
618480
1600
세계 출산율 역시 다룹니다.
10:20
As part of it,
199
620640
1216
그 일의 일환으로
10:21
we had worked with the World Health Organization
200
621880
2256
세계보건기구와 일한 적이 있습니다.
10:24
to devise a safe childbirth checklist.
201
624160
1840
안전한 출산을 위한 체크리스트를 만들기 위해서였죠.
10:26
It lays out the fundamentals.
202
626600
1936
체크리스트는 무엇이 중요한지를 눈앞에 보여줬습니다.
10:28
It breaks down the fundamentals --
203
628560
1656
본질적인 문제를 해결해줬죠.
10:30
the critical actions a team needs to go through
204
630240
2816
상황에 따라 꼭 해야만 하는 행동들을 알려줬습니다.
10:33
when a woman comes in in labor,
205
633080
2296
산모가 분만실에 왔을 때
10:35
when she's ready to push,
206
635400
1936
출산이 임박했을 때
10:37
when the baby is out,
207
637360
1656
아이가 태어났을 때
10:39
and then when the mom and baby are ready to go home.
208
639040
2440
산모와 아이가 퇴원할 때 같은 상황이죠.
10:42
And we knew
209
642440
1216
우리는 알고 있었습니다.
10:43
that just handing out a checklist wasn't going to change very much,
210
643680
3176
체크리스트를 제공한다고 많은 변화가 생기지 않는다는 것을요.
10:46
and even just teaching it in the classroom wasn't necessarily going to be enough
211
646880
4216
교실에서 이것들을 가르치는 것으로는 충분하지 않다는 것을요.
10:51
to get people to make the changes that you needed to bring it alive.
212
651120
4016
현실에 적용될 수 있을 만한 큰 변화는 쉽게 오지 않죠.
10:55
And I thought on my experience and said,
213
655160
2696
저는 제 경험에 기반해서 말했습니다.
10:57
"What if we tried coaching?
214
657880
1334
"코치를 두는 건 어떨까?
11:00
What if we tried coaching at a massive scale?"
215
660280
2840
대규모로 코치를 시도해보자."
11:04
We found some incredible partners,
216
664920
2416
우리는 적절한 파트너들을 찾을 수 있었습니다.
11:07
including the government of India,
217
667360
2696
인도 정부도 그 중 하나였습니다.
11:10
and we ran a trial there in 120 birth centers.
218
670080
3856
우리는 120개의 출산 센터에서 시험을 해 봤습니다.
11:13
In Uttar Pradesh, in India's largest state.
219
673960
3976
인도의 가장 큰 주인 우타르프라데시에서요.
11:17
Half of the centers basically we just observed,
220
677960
5016
절반의 센터에서는 기본적인 관찰만 했고
11:23
but the other half got visits from coaches.
221
683000
2936
나머지 절반의 센터에서는 코치를 두었습니다.
11:25
We trained an army of doctors and nurses like this one
222
685960
3776
우리는 사진과 같은 의사와 간호사들을 교육했습니다.
11:29
who learned to observe the care and also the managers
223
689760
4336
치료를 관찰할 수 있게 했죠. 관리자들 또한 교육했습니다.
11:34
and then help them build on their strengths
224
694120
2296
각자 자신의 장점을 향상시키고
11:36
and address their weaknesses.
225
696440
1640
약점을 해결할 수 있게 도와줬습니다.
11:38
One of the skills for example they had to work on with people --
226
698880
3056
예를 들면, 다른 사람들과 함께 일을 하는 작업이니
11:41
turned out to be fundamentally important --
227
701960
2056
기본적으로 중요하게 갖춰야 하는 기술이
11:44
was communication.
228
704040
1216
소통입니다.
11:45
Getting the nurses to practice speaking up when the baby mask is broken
229
705280
4376
간호사들이 아기용 마스크가 고장났을 때나
장갑이 떨어졌을 때
11:49
or the gloves are not in stock
230
709680
1456
누군가 손을 씼지 않았을 때 소리 높여 말할 수 있게 했습니다.
11:51
or someone's not washing their hands.
231
711160
1816
11:53
And then getting others, including the managers,
232
713000
2256
그리고 관리자를 포함한 다른 사람들로 하여금
11:55
to practice listening.
233
715280
1240
듣는 연습을 시켰습니다.
11:57
This small army of coaches ended up coaching 400 nurses
234
717880
4856
이 소규모 코치진들은
400명의 간호사와 다른 출산 관계자들
12:02
and other birth attendants,
235
722760
1416
12:04
and 100 physicians and managers.
236
724200
3000
100명의 외과의사와 관리자들을 지도했습니다.
12:07
We tracked the results across 160,000 births.
237
727920
4000
이 실험과 관련한 16만 건이 넘는 출산을 조사했습니다.
12:13
The results ...
238
733280
1200
실험 결과를 말씀드리겠습니다.
12:15
in the control group you had --
239
735000
2536
실험 집단 중
12:17
and these are the ones who did not get coaching --
240
737560
2336
코치가 없었던 절반은
12:19
they delivered on only one-third of 18 basic practices
241
739920
3856
우리가 조치한 18건의 기본적인 사항의
3분의 1만을 시행했습니다.
12:23
that we were measuring.
242
743800
1256
12:25
And most important was over the course of the years of study,
243
745080
2896
가장 중요한 건 이들은 수년 간의 실험기간 동안
12:28
we saw no improvement over time.
244
748000
2040
전혀 진전을 이루지 못했죠.
12:30
The other folks got four months of coaching
245
750880
2376
4개월의 코치를 받은 나머지 절반은
12:33
and then it tapered off over eight months,
246
753280
2336
8개월간 서서히 나아지더니
12:35
and we saw them increase
247
755640
1816
기본 사항의 3분의 2 이상을 성공적으로 시행했습니다.
12:37
to greater than two-thirds of the practices being delivered.
248
757480
3480
12:42
It works.
249
762320
1536
효과가 있었던 거죠.
12:43
We could see the improvement in quality,
250
763880
3296
서비스의 질적인 면에서 향상된 것을 확인할 수 있었고
12:47
and you could see it happen across a whole range of centers
251
767200
2816
센터의 전반적인 것들이 다 향상된 것을 확인할 수 있었습니다.
12:50
that suggested that coaching could be a whole line of way
252
770040
3216
코치가 일련의 모든 것들에 우리가 가치를 두는 모든 일들에
12:53
that we bring value to what we do.
253
773280
2240
중요한 역할을 할 수 있다는 것을 알려주는 결과였습니다.
12:56
You can imagine the whole job category that could reach out in the world
254
776480
3776
전세계의 모든 직업군들을 상상해보세요.
13:00
and that millions of people could fulfill.
255
780280
2480
수백만 명의 사람들이 향상될 수 있습니다.
13:04
We were clearly at the beginning of it, though,
256
784240
2216
그러나 우리는 아직도 이 모든 단계의 시작 부분에 있습니다.
13:06
because there was still a distance to go.
257
786480
2096
가야할 길이 아직 멀죠.
13:08
You have to put all of the checklist together
258
788600
2216
모든 체크리스트를 통해서
13:10
to achieve the substantial reductions in mortality.
259
790840
3376
사망률의 큰 감소를 가져와야 합니다.
13:14
But we began seeing the first places that were getting there,
260
794240
3696
우리는 지금 그 목표를 이루기 위한 첫 번째 지점을 보고 있는 거죠.
13:17
and this center was one of them
261
797960
1936
이 출산 센터가 그 중 하나입니다.
13:19
because coaching helped them learn to execute on the fundamentals.
262
799920
3400
코치를 통해 근본적인 문제를 수행할 수 있게 도왔으니까요.
13:24
And you could see it here.
263
804600
1240
여기서 그 결과를 볼까요.
13:27
This is a 23-year-old woman
264
807240
2896
23살 여성입니다.
13:30
who had come in by ambulance,
265
810160
2096
구급차로 이송되어 왔죠.
13:32
in labor with her third child.
266
812280
2280
세 번째 아이의 출산을 위한 진통을 겪고 있었습니다.
13:35
She broke her water in the triage area,
267
815520
5776
응급처치소에서 양수가 터진 그녀를
13:41
so they brought her directly to the labor and delivery room,
268
821320
3376
분만실로 바로 데려갔습니다.
13:44
and then they ran through their checks.
269
824720
1896
그리고 체크리스트를 확인했죠.
13:46
I put the time stamp on here
270
826640
1696
시간을 기록해두었으니
13:48
so you could see how quickly all of this happens
271
828360
2896
이 모든 일이 얼마나 빠르게 진행된 것인지 알 수 있을 겁니다.
13:51
and how much more complicated that makes things.
272
831280
2640
상황이 굉장히 복잡했다는 것도요.
13:54
Within four minutes,
273
834480
1376
4분 이내에
13:55
they had taken the blood pressure, measured her pulse
274
835880
3176
혈압을 측정하고 맥박을 쟀습니다.
13:59
and also measured the heart rate of the baby.
275
839080
2720
태아심박수 역시 쟀습니다.
14:02
That meant that the blood pressure cuff and the fetal Doppler monitor,
276
842440
3336
혈압측정띠와 태아 도플러 모니터가
14:05
they were all there, and the nurse knew how to use them.
277
845800
2696
준비되어 있고, 간호사가 작동시킬 수 있었다는 뜻이죠.
14:08
The team was skilled and coordinated.
278
848520
1960
팀은 숙련됐고 조직적이었습니다.
14:11
The mom was doing great,
279
851240
1256
산모 역시 훌룡히 견뎌줬습니다.
14:12
the baby's heart rate was 143, which is normal.
280
852520
2280
태아심박수는 143이었습니다. 정상 수치죠.
14:16
Eight minutes later, the intensity of the contractions picked up,
281
856080
3896
8분 후, 진통의 강도가 세졌습니다.
14:20
so the nurse washed her hands,
282
860000
2136
간호사는 손을 씼고
14:22
put on clean gloves,
283
862160
1616
깨끗한 장갑을 낀 후에
14:23
examined her and found that her cervix was fully dilated.
284
863800
3416
산모를 검사해서 자궁 경관이 부푼 것을 확인했습니다.
14:27
The baby was ready to come.
285
867240
1680
아이가 나올 때가 된 거죠.
14:29
She then went straight over to do her next set of checks.
286
869800
3456
간호사는 다음 체크리스트로 넘어갔습니다.
14:33
All of the equipment, she worked her way through
287
873280
2256
모든 장비와 할 일을 살펴본 뒤
14:35
and made sure she had everything she needed at the bedside.
288
875560
2816
필요한 모든 것들이 침대 맡에 있는지 확인했습니다.
14:38
The baby mask was there, the sterile towel,
289
878400
2056
아기마스크가 있는지, 살균한 수건이 있는지
14:40
the sterile equipment that you needed.
290
880480
2376
필요한 살균된 장비들이 있는지요.
14:42
And then three minutes later, one push and that baby was out.
291
882880
5536
그리고 3분 뒤, 힘을 주자마자 아이가 세상 밖으로 나왔습니다.
14:48
(Applause)
292
888440
2680
14:52
I was watching this delivery,
293
892960
1496
전 모든 과정을 지켜보고 있었습니다.
14:54
and suddenly I realized that the mood in that room had changed.
294
894480
3840
갑자기 분만실의 분위기가 바뀌는 것을 느낄 수 있었습니다.
15:00
The nurse was looking at the community health worker
295
900240
2456
간호사가 산모와 함께 온
보건소 직원을 바라봤습니다.
15:02
who had come in with the woman
296
902720
1456
15:04
because that baby did not seem to be alive.
297
904200
2680
왜냐하면 아이가 살아있지 않은 것 같아 보였기 때문입니다.
15:08
She was blue and floppy and not breathing.
298
908200
3600
아이는 파랗게 질려서 축 쳐져 있었고, 숨을 쉬지 않았습니다.
15:12
She would be one of that one-in-20.
299
912760
2120
20명 중 한 명의 그 한 명이 바로 이 아이가 될 것 같았습니다.
15:16
But the nurse kept going with her checkpoints.
300
916840
3016
하지만 간호사는 계속해서 체크리스트를 지워나갔습니다.
15:19
She dried that baby with a clean towel.
301
919880
2896
아이를 깨끗한 타월로 닦아 줬습니다.
15:22
And after a minute, when that didn't stimulate that baby,
302
922800
2856
1분 후, 타월로도 아이를 자극시키지 못 하자
15:25
she ran to get the baby mask
303
925680
3176
간호사는 아기마스크를 가져왔습니다.
15:28
and the other one went to get the suction.
304
928880
2576
다른 간호사는 흡입장치를 가지러 갔습니다.
15:31
She didn't have a mechanical suction because you could count on electricity,
305
931480
3616
그러나 전기가 끊겨 기계식 흡입기를 쓸 수 없어
15:35
so she used a mouth suction,
306
935120
1376
구강을 통한 흡입을 시도했습니다.
15:36
and within 20 seconds,
307
936520
1256
그리고 20초 이내에
15:37
she was clearing out that little girl's airways.
308
937800
2936
아이의 기도를 깨끗이 했습니다.
15:40
And she got back a green, thick liquid,
309
940760
1896
간호사는 초록색의 점액질을 뱉었습니다.
15:42
and within a minute of being able to do that
310
942680
2096
이후 1분간 할 수 있는 최대한
15:44
and suctioning out over and over,
311
944800
1616
흡입을 시도했습니다.
15:46
that baby started to breathe.
312
946440
1416
결국 아이가 숨쉬기 시작했습니다.
15:47
(Applause)
313
947880
4200
15:53
Another minute and that baby was crying.
314
953640
2520
그리고 또 다시 1분이 지나자 아이가 울음을 터트렸습니다.
15:57
And five minutes after that,
315
957360
2056
그 5분 뒤
15:59
she was pink and warming on her mother's chest,
316
959440
3256
혈색이 돌아온 아이는 엄마의 가슴에 기댔고
16:02
and that mother reached out to grab that nurse's hand,
317
962720
3096
산모는 손을 뻗어 간호사의 손을 잡았습니다.
16:05
and they could all breathe.
318
965840
1760
그 때서야 다들 안도의 숨을 내쉬었습니다.
16:09
I saw a team transformed because of coaching.
319
969320
3160
저는 코치를 통해 탈바꿈한 팀을 볼 수 있었습니다.
16:13
And I saw at least one life saved because of it.
320
973560
3120
저는 그로 인해 적어도 한 생명이 구해지는 것을 볼 수 있었습니다.
16:17
We followed up with that mother a few months later.
321
977920
2816
몇 달 뒤, 그 산모를 찾아갔습니다.
16:20
Mom and baby were doing great.
322
980760
2040
어머니와 아이는 잘 지내고 있었습니다.
16:23
The baby's name is Anshika.
323
983840
2400
아이의 이름은 안쉬카입니다.
16:27
It means "beautiful."
324
987240
1680
아름답다는 뜻이죠.
16:30
And she is what's possible
325
990000
1816
안쉬카를 통해 우리가 하는 일을 더 잘 하는 방법을
16:31
when we really understand
326
991840
1696
완전히 깨우쳤을 때
16:33
how people get better at what they do.
327
993560
2280
무엇이 가능한 지를 볼 수 있습니다.
16:36
Thank you.
328
996720
1216
감사합니다.
16:37
(Applause)
329
997960
3320
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7