Philip Rosedale: Second Life, where anything is possible

32,104 views ・ 2008-12-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Ploeşteanu Corector: Ana M
00:16
You know, we're going to do things a little differently.
0
16160
3000
Știți, vom face lucrurile un pic altfel.
00:19
I'm not going to show you a presentation. I'm going to talk to you.
1
19160
3000
N-am să vă fac o prezentare. Am să vă vorbesc.
00:22
And at the same time, we're going to look at just images
2
22160
5000
Și, în același timp, ne vom uita la o serie
00:27
from a photo stream that is pretty close to live of things that --
3
27160
5000
de imagini care sunt destul de asemănătoare cu viața reală -
00:32
snapshots from Second Life. So hopefully this will be fascinating.
4
32160
4000
instantanee din Second Life. Așa că sper că va fi fascinant.
00:36
You can -- I can compete for your attention with the strange pictures
5
36160
4000
Puteți - am nădejdea că vă voi capta atenția cu niște imagini ciudate
00:40
that you see on screen that come from there.
6
40160
2000
pe care le vedeți pe ecranul acela.
00:42
I thought I'd talk a little bit about some just big ideas about this,
7
42160
5000
M-am gândit să vorbesc un pic despre niște idei pe această temă
00:47
and then get John back out here so we can talk interactively
8
47160
4000
și apoi să-l aducem înapoi pe John aici, ca să putem vorbi interactiv
00:51
a little bit more and think and ask questions.
9
51160
4000
un pic mai mult, să gândim și să punem întrebări.
00:55
You know, I guess the first question is,
10
55160
3000
Cred că prima întrebare este
00:58
why build a virtual world at all?
11
58160
5000
De ce să construim o lume virtuală?
01:03
And I think the answer to that is always going to be
12
63160
4000
Şi cred că răspunsul la această întrebare se va găsi întotdeauna
01:07
at least driven to a certain extent by the people
13
67160
2000
în personalitatea acelora care
01:09
initially crazy enough to start the project, you know.
14
69160
5000
au fost suficient de nebuni ca să demareze proiectul.
01:14
So I can give you a little bit of first background just on me
15
74160
3000
Ca să vă spun câte ceva despre mine
01:17
and what moved me as a -- really going back as far as a teenager
16
77160
5000
și ce m-a determinat în vremea adolescenței
01:22
and then an adult, to actually try and build this kind of thing.
17
82160
3000
și apoi ca adult chiar să încerc și să construiesc genul ăsta de lucru.
01:25
I was a very creative kid who read a lot, and got into electronics first,
18
85160
9000
Eram un copil foarte creativ care citea foarte mult și eram foarte interesat de electronică,
01:34
and then later, programming computers, when I was really young.
19
94160
4000
mai apoi de programare, foarte tânăr fiind.
01:38
I was just always trying to make things.
20
98160
4000
Pur și simplu încercam mereu să fac lucruri.
01:42
I was just obsessed with taking things apart and building things,
21
102160
4000
Eram obsedat să descompun chestii și să creez altele,
01:46
and just anything I could do with my hands or with wood
22
106160
4000
și tot ce puteam face cu mâinile mele sau din lemn,
01:50
or electronics or metal or anything else.
23
110160
3000
electronice sau din orice altceva.
01:53
And so, for example -- and it's a great Second Life thing -- I had a bedroom.
24
113160
4000
Și, de exemplu - un lucru minunat pentru Second Life - aveam o cameră.
01:57
And every kid, you know, as a teenager, has got his bedroom he retreats to --
25
117160
3000
Și orice copil, știți, adolescent fiind, are camera lui unde se refugiază -
02:00
but I wanted my door, I thought it would be cool if my door went up
26
120160
5000
dar am vrut ca ușa mea, credeam că e mai bine dacă ușa mea s-ar deschide vertical,
02:05
rather than opened, like on Star Trek.
27
125160
2000
decât să se deschidă normal, ca în Star Trek.
02:07
I thought it would be neat to do that. And so I got up in the ceiling
28
127160
3000
Mi se părea că ar fi genial dacă aș putea realiza asta. Așa că
02:10
and I cut through the ceiling joists, much to my parents' delight,
29
130160
5000
m-am urcat pe tavan și am tăiat prin grinzi, spre marea bucurie a părinților mei,
02:15
and put the door, you know, being pulled up through the ceiling.
30
135160
4000
și am pus ușa, știți, să se gliseze din tavan.
02:19
I built -- I put a garage-door opener up in the attic
31
139160
4000
Am construit - am instalat un dispozitiv în pod
02:23
that would pull this door up.
32
143160
2000
ce avea să tragă ușa în sus.
02:25
You can imagine the amount of time that it took me to do this to the house
33
145160
5000
Vă puteți închipui cât de mult mi-a luat să fac asta,
02:30
and the displeasure of my parents.
34
150160
2000
spre neplăcerea alor mei.
02:32
The thing that was always striking to me was that we as people
35
152160
3000
Lucrul care mă frapa mereu era că noi, ca indivizi,
02:35
could have so many really amazing ideas about things we'd like to do,
36
155160
5000
am avea atât de multe idei minunate despre lucrurile pe care am vrea să le facem,
02:40
but are so often unable, in the real world, to actually do those things --
37
160160
6000
dar atât de adesea nu le putem realiza în lumea reală -
02:46
to actually cobble together the materials
38
166160
3000
chiar să punem cap la cap toate materialele
02:49
and go through the actual execution phase of building something
39
169160
3000
și să trecem la faza de execuție propriu-zisă
02:52
that you imagine from a design perspective.
40
172160
2000
a realizării acelui lucru pe care ți l-ai imaginat inițial doar pe hârtie.
02:54
And so for me, I know that when the Internet came around
41
174160
3000
Așa că, pentru mine, știu că atunci când a apărut Internetul
02:57
and I was doing computer programming and just, you know,
42
177160
3000
și făceam programare și
03:00
just generally trying to run my own little company
43
180160
3000
pur și simplu încercam să-mi conduc mica afacere
03:03
and figure out what to do with the Internet and with computers,
44
183160
3000
și să-mi dau seama ce să fac cu Internetul și cu computerele,
03:06
I was just immediately struck by how the ultimate thing
45
186160
6000
am ajuns la concluzia că lucrul cel mai important
03:12
that you would really want to do with the Internet and with computers
46
192160
3000
pe care ai vrea să-l realizezi cu ajutorul Internetului și al computerelor
03:15
would be to use the Internet and connected computers
47
195160
3000
ar fi să folosești Internetul și computerele conectate
03:18
to simulate a world to sort of recreate the laws of physics
48
198160
7000
pentru a simula o lume, recreând legile fizicii
03:25
and the rules of how things went together --
49
205160
4000
și regulile despre cum s-au format lucrurile -
03:29
the sort of -- the idea of atoms and how to make things,
50
209160
3000
un fel de - ideea de atomi și cum să faci lucruri,
03:32
and do that inside a computer so that we could all get in there and make stuff.
51
212160
6000
și să le faci în interiorul unui computer, astfel încât să putem intra cu toții acolo.
03:38
And so for me that was the thing that was so enticing.
52
218160
4000
Asta m-a atras cel mai mult.
03:42
I just wanted this place where you could build things.
53
222160
3000
Mi-am dorit un loc unde să poți construi lucruri.
03:45
And so I think you see that in the genesis
54
225160
3000
Și cred că vezi asta în geneza
03:48
of what has happened with Second Life, and I think it's important.
55
228160
4000
a ceea ce s-a întâmplat cu Second Life și consider că este important.
03:52
I also think that more generally, the use of the Internet and technology
56
232160
6000
Și mai cred că, în general, utilizarea Internetului și a tehnologiei
03:58
as a kind of a space between us for creativity and design is a general trend.
57
238160
6000
ca un fel de spațiu, pe care-l împărțim între noi pentru creativitate și design, este o tendință generală.
04:04
It is a -- sort of a great human progress.
58
244160
3000
Este un fel de mare progres al omenirii.
04:07
Technology is just generally being used to allow us to create
59
247160
6000
Tehnologia este utilizată pentru a ne permite nouă să creăm
04:13
in as shared and social a way as possible.
60
253160
3000
într-un mod cât mai comun și mai social posibil.
04:16
And I think that Second Life and virtual worlds more generally
61
256160
2000
Și cred că Second Life și lumile virtuale în general
04:18
represent the best we can do to achieve that right now.
62
258160
5000
reprezintă tot ce putem face pentru a realiza asta momentan.
04:23
You know, another way to look at that,
63
263160
2000
Știți, o altă modalitate de a privi lucrurile,
04:25
and related to the content and, you know, thinking about space,
64
265160
3000
legată de conținut și referitoare la spațiu,
04:28
is to connect sort of virtual worlds to space.
65
268160
3000
este de a conecta lumile virtuale la spațiu.
04:31
I thought that might be a fun thing to talk about for a second.
66
271160
3000
M-am gândit că ar fi ceva distractiv despre care să vorbim un pic.
04:34
If you think about going into space, it's a fascinating thing.
67
274160
5000
Ideea de a merge în spațiu e ceva fascinant.
04:39
So many movies, so many kids, we all sort of
68
279160
3000
Așa multe filme, așa mulți copii, cu toții
04:42
dream about exploring space. Now, why is that?
69
282160
3000
visăm cumva să explorăm spațiul. De ce oare?
04:45
Stop for a moment and ask, why that conceit?
70
285160
2000
Opriți-vă pentru un moment și puneți-vă întrebarea, de ce?
04:47
Why do we as people want to do that?
71
287160
4000
De ce noi, oamenii, vrem să facem asta?
04:51
I think there's a couple of things. It's what we see in the movies --
72
291160
2000
Cred că sunt vreo două lucruri. Se leagă de ce vedem în filme -
04:53
you know, it's this dream that we all share.
73
293160
3000
știți, e visul ăsta pe care îl împărtășim cu toții.
04:56
One is that if you went into space you'd be able to begin again.
74
296160
5000
Unul este că, dacă ai fost în spațiu, ai putea s-o iei de la capăt.
05:01
In some sense, you would become someone else in that journey,
75
301160
3000
Într-un fel, ai deveni un alt om în acea călătorie,
05:04
because there wouldn't be -- you'd leave society and life as you know it, behind.
76
304160
5000
pentru că n-ar mai fi - ai lăsa în urmă societatea și viața așa cum o știi,
05:09
And so inevitably, you would transform yourself --
77
309160
3000
așa că te-ai transforma inevitabil -
05:12
irreversibly, in all likelihood -- as you began this exploration.
78
312160
4000
ireversibil și cu certitudine - de când ai început explorarea asta.
05:16
And then the second thing is that there's this tangible sense
79
316160
4000
Apoi, al doilea lucru este acest sens tangibil
05:20
that if you travel far enough, you can find out there --
80
320160
6000
cum că, dacă vei călători suficient de departe, poți găsi -
05:26
oh, yeah -- you have no idea what you're going to find
81
326160
3000
nu ai nicio idee ce vei găsi
05:29
once you get there, into space.
82
329160
2000
odată ajuns acolo, în spațiu.
05:31
It's going to be different than here.
83
331160
2000
Va fi diferit de ce este aici.
05:33
And in fact, it's going to be so different than what we see here on earth
84
333160
5000
Și, de fapt, o să fie atât de diferit de ce vedem noi aici, pe Pământ,
05:38
that anything is going to be possible.
85
338160
3000
încât orice va fi posibil.
05:41
So that's kind of the idea -- we as humans crave the idea of
86
341160
3000
Deci cam asta e ideea - noi, ca ființe, râvnim la ideea de a
05:44
creating a new identity and going into a place where anything is possible.
87
344160
5000
crea o nouă identitate și de a merge în spațiu, într-un loc unde orice este posibil.
05:49
And I think that if you really sit and think about it,
88
349160
3000
Și cred că, dacă stai și te gîndești la asta mai bine,
05:52
virtual worlds, and where we're going
89
352160
4000
lumile virtuale și direcția în care mergem,
05:56
with more and more computing technology,
90
356160
4000
cu din ce în ce mai multă tehnologie bazată pe computere,
06:00
represent essentially the likely, really tactically possible
91
360160
6000
reprezintă, în esență, varianta care e cu adevărat realizabilă
06:06
version of space exploration.
92
366160
2000
și cea mai la îndemînă pentru a explora spațiul.
06:08
We are moved by the idea of virtual worlds because, like space,
93
368160
5000
Suntem impresionați de ideea de lumi virtuale, pentru că, asemeni spațiului,
06:13
they allow us to reinvent ourselves and they contain anything
94
373160
4000
acestea ne permit să ne reinventăm și conțin orice
06:17
and everything, and probably anything could happen there.
95
377160
2000
și tot și, probabil, orice s-ar putea întâmpla acolo.
06:19
You know, to give you a size idea about scale, you know,
96
379160
3000
Ca să vă fac o idee de ansamblu,
06:22
comparing space to Second Life, most people don't realize, kind of --
97
382160
4000
comparând spațiul cu Second Life, majoritatea oamenilor nu realizează, cumva -
06:26
and then this is just like the Internet in the early '90s.
98
386160
3000
și apoi asta e fix ca Internetul la începutul anilor '90.
06:29
In fact, Second Life virtual worlds are a lot like the Internet in the early '90s today:
99
389160
3000
De fapt, lumile virtuale din Second Life de astăzi sunt foarte similare cu Internetul anilor '90:
06:32
everybody's very excited,
100
392160
2000
toată lumea este foarte încântată,
06:34
there's a lot of hype and excitement about one idea or the next
101
394160
3000
este multă agitație și încântare în jurul unei idei sau a alteia
06:37
from moment to moment, and then there's despair
102
397160
3000
în fiecare moment, apoi este descurajare
06:40
and everybody thinks the whole thing's not going to work.
103
400160
2000
și toată lumea crede că nu o să meargă toată treaba.
06:42
Everything that's happening with Second Life
104
402160
2000
Tot ce se întâmplă cu Second Life
06:44
and more broadly with virtual worlds, all happened in the early '90s.
105
404160
3000
în mare, cu lumile virtuale, s-a întâmplat la începutul anilor '90.
06:47
We always play a game at the office where you can take any article
106
407160
3000
E un joc pe care-l jucăm mereu la birou, luăm orice articol
06:50
and find the same article where you just replace the words "Second Life"
107
410160
4000
și căutăm unul identic unde înlocuim doar cuvintele "Second Life"
06:54
with "Web," and "virtual reality" with "Internet."
108
414160
5000
cu "Web" și "realitate virtuală" cu "Internet".
06:59
You can find exactly the same articles
109
419160
2000
Poți găsi fix aceleași articole
07:01
written about everything that people are observing.
110
421160
4000
scrise despre orice subiect care stârnește interes.
07:05
To give you an idea of scale, Second Life is about 20,000 CPUs at this point.
111
425160
7000
Ca să vă dau o imagine de ansamblu, Second Life are cam 20.000 de unități centrale în prezent.
07:12
It's about 20,000 computers connected together
112
432160
2000
Adică, în acest moment, vreo 20.000 de computere sunt interconectate
07:14
in three facilities in the United States right now,
113
434160
4000
în trei locuri din Statele Unite,
07:18
that are simulating this virtual space. And the virtual space itself --
114
438160
4000
simulând acest spațiu virtual. Iar spațiul virtual însuși -
07:22
there's about 250,000 people a day that are wandering around in there,
115
442160
4000
sunt cam 250.000 de indivizi pe zi care se plimbă pe aici,
07:26
so the kind of, active population is something like a smallish city.
116
446160
4000
deci sunt precum locuitorii unui orășel.
07:30
The space itself is about 10 times the size of San Francisco,
117
450160
4000
Spațiul în sine este cam de 10 ori mărimea orașului San Francisco
07:34
and it's about as densely built out.
118
454160
3000
și are cam aceeași densitate a construcțiilor.
07:37
So it gives you an idea of scale. Now, it's expanding very rapidly --
119
457160
3000
Și iată că aveți o imagine cu privire la mărime. Această lume se extinde foarte rapid -
07:40
about five percent a month or so right now, in terms of new servers being added.
120
460160
4000
cam cu 5 procente pe lună, în ceea ce privește noile servere care sunt adăugate.
07:44
And so of course, radically unlike the real world,
121
464160
3000
Și, deci, desigur, total opus lumii reale,
07:47
and like the Internet, the whole thing is expanding
122
467160
2000
și asemeni Internetului, lucrul ăsta crește
07:49
very, very quickly, and historically exponentially.
123
469160
3000
exponențial și foarte, foarte repede.
07:52
So that sort of space exploration thing is matched up here
124
472160
3000
Acest tip de explorare se potrivește aici
07:55
by the amount of content that's in there,
125
475160
2000
prin cantitatea de conținut care se află aici
07:57
and I think that amount is critical.
126
477160
2000
și sunt de părere că această cantitate este esențială.
07:59
It was critical with the virtual world
127
479160
2000
Era esențial pentru lumea virtuală
08:01
that it be this space of truly infinite possibility.
128
481160
3000
să fie acest spațiu de posibilități infinite.
08:04
We're very sensitive to that as humans.
129
484160
2000
Sunt foarte importante pentru noi.
08:06
You know, you know when you see it. You know when you can do anything in a space
130
486160
3000
Știi când îl vezi. Știi când poți face orice într-un spațiu
08:09
and you know when you can't.
131
489160
2000
și știi când nu poți.
08:11
Second Life today is this 20,000 machines,
132
491160
2000
Azi, Second Life constă din aceste 20.000 de mașinării
08:13
and it's about 100 million or so user-created objects where, you know,
133
493160
4000
și cam 100 de milioane de obiecte create de utilizatori unde,
08:17
an object would be something like this, possibly interactive.
134
497160
3000
un obiect ar fi ceva de genul ăsta, posibil interactiv.
08:20
Tens of millions of them are thinking all the time;
135
500160
2000
Zeci de milioane dintre ele gândesc tot timpul:
08:22
they have code attached to them.
136
502160
2000
conțin cod.
08:24
So it's a really large world already, in terms of the amount of stuff that's there
137
504160
3000
Așadar este o lume foarte mare deja, din punctul de vedere al lucrurilor de acolo,
08:27
and that's very important.
138
507160
2000
iar asta este foarte important.
08:29
If anybody plays, like, World of Warcraft,
139
509160
2000
Dacă oricine joacă World of Warcraft, să zicem,
08:31
World of Warcraft comes on, like, four DVDs.
140
511160
3000
World of Warcraft are vreo 4 DVD-uri.
08:34
Second Life, by comparison, has about 100 terabytes
141
514160
4000
Prin comparație, Second Life are cam 100 de terabytes
08:38
of user-created data, making it about 25,000 times larger.
142
518160
5000
de date create de către utilizatori, făcându-l de 25 de mii de ori mai mare.
08:43
So again, like the Internet compared to AOL,
143
523160
4000
Deci, repet, precum Internetul comparat cu AOL,
08:47
and the sort of chat rooms and content on AOL at the time,
144
527160
2000
tipurile de săli de chat și conținutul pe care AOL îl avea la momentul respectiv,
08:49
what's happening here is something very different,
145
529160
2000
ce se întâmplă aici este ceva total diferit,
08:51
because the sheer scale of what people can do
146
531160
3000
pentru că suma lucrurilor pe care oamenii le pot face
08:54
when they're enabled to do anything they want is pretty amazing.
147
534160
4000
când au posibilitatea să facă orice vor este absolut uimitoare.
08:58
The last big thought is that it is almost certainly true
148
538160
4000
Ultimul mare gând este că e aproape sigur adevărat
09:02
that whatever this is going to evolve into
149
542160
3000
că în orice va evolua
09:05
is going to be bigger in total usage than the Web itself.
150
545160
4000
va fi utilizat într-o mai mare măsură decît Web-ul în sine.
09:09
And let me justify that with two statements.
151
549160
3000
Și dați-mi voie să vă ofer două argumente pentru a-mi susține ideea.
09:12
Generically, what we use the Web for is to organize, exchange,
152
552160
4000
În general, folosim Web-ul pentru a organiza, schimba,
09:16
create and consume information.
153
556160
2000
crea și consuma informație.
09:18
It's kind of like Irene talking about Google being data-driven.
154
558160
4000
E ca în situația în care Irene vorbea despre Google ca fiind bazat pe date.
09:22
I'd say I kind of think about the world as being information.
155
562160
3000
Aș spune că mă gândesc la lume ca fiind informație.
09:25
Everything that we interact with, all the experiences that we have,
156
565160
3000
Orice lucru cu care luăm contact, toate experiențele pe care le avem,
09:28
is kind of us flowing through a sea of information
157
568160
2000
e ca și cum am pluti într-o mare de informații
09:30
and interacting with it in different ways.
158
570160
3000
și am interacționa în felurite moduri cu această informație.
09:33
The Web puts information in the form of text and images.
159
573160
6000
Web-ul așterne informația sub formă de imagini și text.
09:39
The topology, the geography of the Web is text-to-text links for the most part.
160
579160
5000
Topologia, geografia Web-ului este realizată în mare parte prin legături de tipul text-către-text.
09:44
That's one way of organizing information,
161
584160
3000
Acesta e un mod de a organiza informația,
09:47
but there are two things about the way you access information in a virtual world
162
587160
5000
dar sunt două lucruri cu privire la modul în care accesezi informația în lumea virtuală
09:52
that I think are the important ways that they're very different
163
592160
3000
care sunt motivele fundamentale pentru care sunt foarte diferite
09:55
and much better than what we've been able to do to date with the Web.
164
595160
4000
și mult mai bune decât ce-am reușit să realizăm pe Web până în prezent.
09:59
The first is that, as I said, the --
165
599160
4000
Primul lucru este că, după cum spuneam,
10:03
well, the first difference for virtual worlds is that
166
603160
3000
prima diferență pentru lumile virtuale este faptul că
10:06
information is presented to you in the virtual world
167
606160
3000
informația îți este prezentată
10:09
using the most powerful iconic symbols
168
609160
4000
folosind simbolurile cele mai puternice
10:13
that you can possibly use with human beings.
169
613160
2000
pe care le poți folosi cu ființele umane.
10:15
So for example, C-H-A-I-R is the English word for that,
170
615160
5000
Așa că, de exemplu, S-C-A-U-N este termenul românesc pentru ăsta,
10:20
but a picture of this is a universal symbol.
171
620160
5000
dar o imagine a acestuia este un simbol universal.
10:25
Everybody knows what it means. There's no need to translate it.
172
625160
3000
Toată lumea știe ce este. Nu e nevoie să-l traducem.
10:28
It's also more memorable if I show you that picture,
173
628160
3000
Este și mai ușor de memorat dacă vă arăt imaginea asta
10:31
and I show you C-H-A-I-R on a piece of paper.
174
631160
2000
decât dacă vă arăt S-C-A-U-N scris pe o hârtie.
10:33
You can do tests that show that you'll remember
175
633160
3000
Puteți face teste care demonstrează că vă veți aminti
10:36
that I was talking about a chair a couple of days later a lot better.
176
636160
3000
mult mai bine câteva zile mai târziu că vă vorbeam despre un scaun.
10:39
So when you organize information using the symbols of our memory,
177
639160
4000
Prin urmare, când organizezi informația folosind simboluri din memoria noastră,
10:43
using the most common symbols that we've been immersed in all our lives,
178
643160
4000
folosind cele mai banale simboluri pe care le-am întâlnit toată viața noastră,
10:47
you maximally both excite, stimulate,
179
647160
4000
ești stimulat și stârnit la maximum,
10:51
are able to remember, transfer and manipulate data.
180
651160
2000
capabil să-ți amintești, să transferi și să manipulezi date la maximum.
10:53
And so virtual worlds are the best way
181
653160
4000
Așa că lumile virtuale sunt cea mai bună cale
10:57
for us to essentially organize and experience information.
182
657160
4000
ca noi să organizăm și să experimentăm informație.
11:01
And I think that's something that people have talked about for 20 years --
183
661160
3000
Și cred că este un lucru despre care oamenii au vorbit vreme de vreo 20 de ani -
11:04
you know, that 3D, that lifelike environments
184
664160
4000
știți, acest 3D, aceste medii similare cu viața reală
11:08
are really important in some magical way to us.
185
668160
2000
sunt foarte importante pentru noi sub o formă magică.
11:10
But the second thing -- and I think this one is less obvious --
186
670160
4000
Dar cel de-al doilea lucru - și cred că acesta este mai puțin evident -
11:14
is that the experience of creating, consuming, exploring that information
187
674160
8000
este că experiența de a crea, consuma și explora acea informație
11:22
is in the virtual world implicitly and inherently social.
188
682160
5000
este în mod implicit și fundamental socială într-o lume virtuală.
11:27
You are always there with other people.
189
687160
3000
Ești tot timpul cu ceilalți.
11:30
And we as humans are social creatures and must, or are aided by,
190
690160
6000
Iar noi, ființele umane, suntem creaturi sociale și trebuie, sau suntem susținuți,
11:36
or enjoy more, the consumption of information in the presence of others.
191
696160
5000
sau apreciem mai mult consumul de informație în prezența celorlalți.
11:41
It's essential to us. You can't escape it.
192
701160
3000
Este esențial pentru noi. Nu puteți trece peste asta.
11:44
When you're on Amazon.com and you're looking for digital cameras or whatever,
193
704160
5000
Când sunteți pe Amazon.com și căutați o cameră foto digitală sau altceva,
11:49
you're on there right now, when you're on the site, with like 5,000 other people,
194
709160
6000
sunteți, când sunteți pe site, împreună cu alți 5.000 de oameni,
11:55
but you can't talk to them.
195
715160
2000
dar nu puteți vorbi cu ei.
11:57
You can't just turn to the people that are browsing digital cameras
196
717160
4000
Nu vă puteți întoarce pur și simplu către cei care se uită la camerele digitale
12:01
on the same page as you, and ask them,
197
721160
3000
pe aceeași pagină cu tine și să-i întrebați:
12:04
"Hey, have you seen one of these before? Because I'm thinking about buying it."
198
724160
3000
"Hei, ai văzut una din astea până acum, pentru că vreau să-mi cumpăr una."
12:07
That experience of like, shopping together, just as a simple example,
199
727160
4000
Acea experiență, prin care cumva faceți cumpărături împreună, ca un simplu exemplu
12:11
is an example of how as social creatures
200
731160
2000
este un exemplu despre cum noi, în calitate de creaturi sociale,
12:13
we want to experience information in that way.
201
733160
2000
vrem să experimentăm informația în acest fel.
12:15
So that second point, that we inherently experience information together
202
735160
6000
Așa că acel al doilea punct, cum că informația este împărtășită în mod natural
12:21
or want to experience it together,
203
741160
2000
sau că vrem s-o trăim împreună,
12:23
is critical to essentially, kind of,
204
743160
3000
este o parte fundamentală a acestui gen de
12:26
this trend of where we're going to use technology to connect us.
205
746160
5000
tendință potrivit căreia vom utiliza tehnologia spre a ne conecta.
12:31
And so I think, again, that it's likely that in the next decade or so
206
751160
5000
Așa că eu cred, din nou, că este posibil ca, în următorii zece ani,
12:36
these virtual worlds are going to be the most common way as human beings
207
756160
5000
aceste lumi virtuale să devină cel mai banal mod în calitate de ființe care
12:41
that we kind of use the electronics of the Internet, if you will,
208
761160
5000
folosim tehnologia Internetului, dacă vreți,
12:46
to be together, to consume information.
209
766160
4000
pentru a fi împreună, pentru a consuma informație.
12:50
You know, mapping in India -- that's such a great example.
210
770160
2000
De exemplu, să trasezi harta Indiei - iată un exemplu minunat.
12:52
Maybe the solution there involves talking to other people in real time.
211
772160
5000
Poate că soluția acolo implică vorbitul cu ceilalți în timp real.
12:57
Asking for advice, rather than any possible way
212
777160
5000
Să ceri sfaturi, în loc s-o faci în oricare alt fel
13:02
that you could just statically organize a map.
213
782160
4000
posibil pentru a realiza o hartă.
13:06
So I think that's another big point.
214
786160
2000
Prin urmare, acesta este un alt aspect important.
13:08
I think that wherever this is all going,
215
788160
2000
Cred că oriunde duce asta,
13:10
whether it's Second Life or its descendants, or something broader
216
790160
5000
dacă e Second Life sau urmașii ei, sau ceva de o anvergură mai mare,
13:15
that happens all around the world at a lot of different points --
217
795160
3000
asta se întâmplă peste tot în lume, în mai multe locuri -
13:18
this is what we're going to see the Internet used for,
218
798160
3000
pentru asta vom vedea că va fi folosit Internetul,
13:21
and total traffic and total unique users is going to invert,
219
801160
4000
iar traficul global și numărul de utilizatori unici se vor inversa,
13:25
so that the Web and its bibliographic set of text and graphical information
220
805160
5000
în așa fel încât Web-ul și setul său de informații grafice și text
13:30
is going to become a tool or a part of that consumption pattern,
221
810160
3000
va deveni un instrument sau o parte din acest mod de a consuma,
13:33
but the pattern itself is going to happen mostly in this type of an environment.
222
813160
4000
însă metoda însăși va fi utilizată în acest tip de mediu.
13:37
Big idea, but I think highly defensible.
223
817160
4000
Un concept mare, dar care cred că are argumente solide.
13:41
So let me stop there and bring John back,
224
821160
3000
Așa că dați-mi voie să mă opresc aici și să-l aduc pe John înapoi
13:44
and maybe we can just have a longer conversation.
225
824160
3000
și poate vom putea să purtăm o discuție mai aprofundată.
13:47
Thank you. John. That's great.
226
827160
2000
Mulțumesc, John. E minunat.
13:49
(Applause)
227
829160
5000
(Aplauze)
13:54
John Hockenberry: Why is the creation, the impulse to create Second Life,
228
834160
4000
John Hockenberry: De ce creația, impulsul de a crea Second Life,
13:58
not a utopian impulse?
229
838160
3000
nu este un impuls utopic?
14:01
Like for example, in the 19th century,
230
841160
2000
Cum, de exemplu, orice carte din secolul al XIX-lea
14:03
any number of works of literature that imagined alternative worlds
231
843160
4000
care imagina lumi alternative
14:07
were explicitly utopian.
232
847160
2000
era utopică.
14:09
Philip Rosedale: I think that's great. That's such a deep question. Yeah.
233
849160
4000
Philip Rosedale: Cred că este genial. Este o întrebare foarte bună. Da.
14:13
Is a virtual world likely to be a utopia, would be one way I'd say it.
234
853160
5000
Este posibil ca o lume virtuală să fie o utopie, ar fi un răspuns.
14:18
The answer is no, and I think the reason why is because
235
858160
4000
Răspunsul este nu, și cred că motivul este pentru că
14:22
the Web itself as a good example is profoundly bottoms-up.
236
862160
3000
Web-ul în sine, care este un bun exemplu, a crescut din interior.
14:25
That idea of infinite possibility, that magic of anything can happen,
237
865160
5000
Ideea de posibilități infinite, acel magic "orice se poate întâmpla",
14:30
only happens in an environment
238
870160
2000
se petrece doar într-un mediu
14:32
where you really know that there's a fundamental freedom
239
872160
3000
în care știi că libertatea este absolută
14:35
at the level of the individual actor, at the level of the Lego blocks,
240
875160
4000
la nivel de participare individuală, la nivelul cuburilor Lego,
14:39
if you will, that make up the virtual world.
241
879160
2000
dacă vreți, care constituie lumea virtuală.
14:41
You have to have that level of freedom, and so I'm often asked that,
242
881160
3000
Trebuie să ai acel nivel de libertate și sunt des întrebat dacă
14:44
you know, is there a, kind of, utopian or,
243
884160
2000
există un fel de tendință utopică
14:46
is there a utopian tendency to Second Life and things like it,
244
886160
3000
în Second Life și alte lucruri de acest gen,
14:49
that you would create a world that has a grand scheme to it?
245
889160
3000
dacă vei crea o lume care are o structură de o așa amploare.
14:52
Those top-down schemes are alienating to just about everybody,
246
892160
4000
Aceste structuri închise limitează cu adevărat întreaga lume,
14:56
even if you mean well when you build them.
247
896160
3000
chiar și atunci când le construiești corect.
14:59
And what's more, human society, when it's controlled,
248
899160
4000
Și, dacă mergem mai departe, când i se impun niște limite societății umane,
15:03
when you set out a grand scheme of rules,
249
903160
2000
când stabilești un set de reguli stricte,
15:05
a new way of people interacting, or a new way of laying out a city, or whatever,
250
905160
4000
un nou comportament între oameni sau un nou mod de a organiza un oraș sau orice altceva,
15:09
that stuff historically has never scaled much beyond,
251
909160
3000
din punct de vedere istoric, acest gen de lucruri nu a ajuns niciodată mai departe decât,
15:12
you know -- I always laughingly say -- the Mall of America, you know,
252
912160
3000
știți - mereu spun asta glumind - Mall of America, știți,
15:15
which is like, the largest piece of centrally designed architecture
253
915160
3000
care este cea mai mare clădire construită vreodată,
15:18
that, you know, has been built.
254
918160
2000
utilizând o arhitectură centralizată.
15:20
JH: The Kremlin was pretty big.
255
920160
2000
JH: Kremlinul a fost destul de mare.
15:22
PR: The Kremlin, yeah. That's true. The whole complex.
256
922160
3000
PR: Kremlinul, da. E adevărat. Întregul complex.
15:25
JH: Give me a story of a tool you created at the beginning
257
925160
4000
JH: Spune-mi o poveste a unui instrument pe care l-ai creat la început
15:29
in Second Life that you were pretty sure people would want to use
258
929160
3000
în Second Life, de care erai foarte sigur că oamenii se vor folosi
15:32
in the creation of their avatars or in communicating
259
932160
3000
în crearea de avataruri sau în comunicare,
15:35
that people actually in practice said, no, I'm not interested in that at all,
260
935160
4000
dar despre care oamenii, în fapt, au spus nu, nu sunt interesat de asta deloc,
15:39
and name something that you didn't come up with
261
939160
5000
și numește ceva la care nu te-ai gândit
15:44
that almost immediately people began to demand.
262
944160
3000
și care era cerut de toată lumea.
15:47
PR: I'm sure I can think of multiple examples of both of those.
263
947160
3000
PR: Sunt sigur că mă pot gândi la exemple pentru ambele situații.
15:50
One of my favorites. I had this feature that I built into Second Life --
264
950160
3000
Unul din preferatele mele. Am avut o caracteristică elaborată pentru Second Life -
15:53
I was really passionate about it.
265
953160
2000
Eram foarte încântat de ea.
15:55
It was an ability to kind of walk up close to somebody
266
955160
3000
Era abilitatea de a merge aproape de cineva
15:58
and have a more private conversation,
267
958160
2000
și de a avea o discuție un pic mai privată,
16:00
but it wasn't instant messaging because you had to sort of befriend somebody.
268
960160
3000
dar nu era mesagerie instantă, pentru că trebuia cumva să devii prieten cu el înainte de asta.
16:03
It was just this idea that you could kind of have a private chat.
269
963160
3000
Exista ideea asta că puteai avea într-un fel o discuție privată.
16:06
I just remember it was one of those examples of data-driven design.
270
966160
3000
Îmi amintesc că era unul din acele cazuri în care conceptul se baza doar pe date.
16:09
I thought it was such a good idea from my perspective,
271
969160
2000
Mi se părea așa o idee bună
16:11
and it was just absolutely never used, and we ultimately --
272
971160
3000
și pur și simplu nu a fost niciodată folosită și, în final -
16:14
I think we've now turned it off, if I remember.
273
974160
2000
cred că am anulat acum opțiunea dacă-mi amintesc bine.
16:16
We finally gave up, took it out of the code.
274
976160
3000
Am renunțat în final, am scos codul.
16:19
But more generally, you know, one other example I think about this,
275
979160
4000
Însă, la o scară generală, un alt exemplu la care mă gândesc
16:23
which is great relative to the utopian idea.
276
983160
3000
se leagă destul de mult de ideea utopică.
16:26
Second Life originally had 16 simulators. It now has 20,000.
277
986160
5000
La origine, Second Life avea 16 simulatori. Acum are 20.000.
16:31
So when it only had 16,
278
991160
2000
Și, când avea numai 16,
16:33
it was only about as big as this college campus.
279
993160
3000
era cam la fel de mare precum acest campus universitar.
16:36
And we had -- we zoned it, you know: we put a nightclub,
280
996160
4000
Și am decupat niște zone, știți, am pus un club de noapte,
16:40
we put a disco where you could dance,
281
1000160
2000
am pus o discotecă unde puteai dansa,
16:42
and then we had a place where you could fight with guns if you wanted to,
282
1002160
4000
și apoi aveam un loc unde puteai să tragi cu arma dacă voiai,
16:46
and we had another place that was like a boardwalk, kind of a Coney Island.
283
1006160
4000
și mai aveam un alt loc care era ca o alee pentru promenadă, similar cu Coney Island.
16:50
And we laid out the zoning, but of course,
284
1010160
3000
Și, bineînțeles, am delimitat zonele, dar
16:53
people could build all around it however they wanted to.
285
1013160
3000
oamenii puteau construi în jurul lor orice voiau.
16:56
And what was so amazing right from the start was that the idea
286
1016160
4000
Și ce a fost atât de uimitor încă de la bun început a fost că ideea
17:00
that we had put out in the zoning concept, basically,
287
1020160
4000
de a delimita zonele a fost, practic,
17:04
was instantly and thoroughly ignored,
288
1024160
2000
ignorată complet,
17:06
and like, two months into the whole thing,
289
1026160
3000
apoi, după aproximativ două luni,
17:09
-- which is really a small amount of time, even in Second Life time --
290
1029160
3000
- ceea ce e destul de puțin timp, chiar și în Second Life -
17:12
I remember the users, the people who were then using Second Life,
291
1032160
4000
îmi amintesc că utilizatorii, cei care foloseau pe atunci Second Life,
17:16
the residents came to me and said, we want to buy the disco --
292
1036160
4000
rezidenții au venit la mine și mi-au zis, vrem să cumpărăm discoteca -
17:20
because I had built it -- we want to buy that land and raze it
293
1040160
4000
pentru că o construisem - vrem să cumpărăm terenul ăla, să-l curățăm
17:24
and put houses on it. And I sold it to them --
294
1044160
3000
și să punem case acolo. Și le-am vândut-o -
17:27
I mean, we transferred ownership and they had a big party
295
1047160
2000
Adică le-am cedat drepturile de proprietate și ei au dat o mare petrecere
17:29
and blew up the entire building.
296
1049160
2000
și au aruncat în aer întreaga clădire.
17:31
And I remember that that was just so telling, you know,
297
1051160
4000
Și-mi amintesc că a fost foarte revelator,
17:35
that you didn't know exactly what was going to happen.
298
1055160
2000
că n-ai știut ce avea să se întâmple.
17:37
When you think about stuff that people have built that's popular --
299
1057160
3000
Când te gândești la lucruri pe care oamenii le-au construit și care sunt așa de cunoscute -
17:40
JH: CBGB's has to close eventually, you know. That's the rule.
300
1060160
3000
JH: Cei de la CBGB au fost nevoiți să închidă în final, știi. Asta-i regula.
17:43
PR: Exactly. And it -- but it closed on day one, basically, in Internet time.
301
1063160
5000
PR: Exact. Și - dar s-a închis din prima zi.
17:49
You know, an example of something -- pregnancy.
302
1069160
3000
Știi, un exemplu legat de sarcini.
17:52
You can have a baby in Second Life.
303
1072160
3000
Poți avea un copil în Second Life.
17:55
This is done entirely using, kind of, the tools that are built into Second Life,
304
1075160
6000
Se realizează în întregime folosind instrumentele care sunt concepute în Second Life,
18:01
so the innate concept of becoming pregnant and having a baby, of course --
305
1081160
4000
așa că ideea de a rămâne însărcinată și de a avea un copil, bineînțeles -
18:05
Second Life is, at the platform level, at the level of the company -- at Linden Lab --
306
1085160
5000
Second Life, la nivel de platformă, la nivel de societate - la Linden Lab -
18:10
Second Life has no game properties to it whatsoever.
307
1090160
3000
Second Life nu are caracteristicile unui joc, niciunul.
18:13
There is no attempt to structure the experience,
308
1093160
2000
Nu există nicio încercare spre a structura experiența,
18:15
to make it utopian in that sense that we put into it.
309
1095160
3000
spre a o face utopică în acest sens.
18:18
So of course, we never would have put a mechanism for having babies or, you know,
310
1098160
3000
Așa că, desigur, nu am fi pus niciodată un mecanism pentru făcut copii
18:21
taking two avatars and merging them, or something.
311
1101160
3000
sau să fi luat două avataruri și să le contopim sau ceva de acest gen.
18:24
But people built the ability to have babies and care for babies
312
1104160
5000
Însă oamenii au dezvoltat abilitatea de a face copii și de a avea grijă de ei
18:29
as a purchasable experience that you can have in Second Life and so --
313
1109160
4000
ca pe o experiență ce poate fi cumpărată și pe care o poți avea în Second Life și, deci,
18:33
I mean, that's a pretty fascinating example of, you know,
314
1113160
3000
vreau să spun că acesta este un exemplu fascinant
18:36
what goes on in the overall economy.
315
1116160
2000
legat de ce merge în economie în general.
18:38
And of course, the existence of an economy is another idea.
316
1118160
2000
Și, bineînțeles, existența unei economii este o altă idee.
18:40
I didn't talk about it, but it's a critical feature.
317
1120160
3000
Nu am vorbit despre ea, dar este o caracteristică importantă.
18:43
When people are given the opportunity to create in the world,
318
1123160
3000
Când oamenilor li se dă ocazia să creeze ceva,
18:46
there's really two things they want.
319
1126160
2000
sunt două lucruri pe care le vor de fapt.
18:48
One is fair ownership of the things they create.
320
1128160
3000
Unul este dreptul de autor asupra lucrurilor create.
18:51
And then the second one is -- if they feel like it,
321
1131160
2000
Apoi al doilea este - dacă vor,
18:53
and they're not going to do it in every case, but in many they are --
322
1133160
2000
și n-o vor face în toate cazurile, dar în multe o vor face -
18:55
they want to actually be able to sell that creation
323
1135160
4000
vor să poată vinde acea creație
18:59
as a way of providing for their own livelihood.
324
1139160
2000
ca metodă de a-și câștiga traiul.
19:01
True on the Web -- also true in Second Life.
325
1141160
3000
Valabil pe Web, în Second Life de asemenea.
19:04
And so the existence of an economy is critical.
326
1144160
2000
Așa că existența unei economii este esențială.
19:06
JH: Questions for Philip Rosedale? Right here.
327
1146160
4000
JH: Întrebări pentru Philip Rosedale? Aici.
19:10
(Audience: Well, first an observation, which is that you look like a character.)
328
1150160
3000
(Audiența: În primul rând, o observație, și anume că arăți precum un personaj.)
19:13
JH: The observation is, Philip has been accused of looking like a character,
329
1153160
5000
JH: Observația este, Philip a fost acuzat că seamănă cu un personaj,
19:18
an avatar, in Second Life.
330
1158160
2000
cu un avatar, în Second Life.
19:20
Respond, and then we'll get the rest of your question.
331
1160160
2000
Răspunde și apoi ne întoarcem la restul întrebării tale.
19:22
PR: But I don't look like my avatar.
332
1162160
2000
Dar nu arăt precum avatarul meu.
19:24
(Laughter)
333
1164160
2000
(Râsete)
19:26
How many people here know what my avatar looks like?
334
1166160
2000
Câți oameni știu cum arată avatarul meu?
19:28
That's probably not very many.
335
1168160
2000
Asta înseamnă, probabil, nu foarte mulți.
19:30
JH: Are you ripping off somebody else's avatar with that, sort of --
336
1170160
2000
JH: Furi avatarul altcuiva prin asta într-un fel...
19:32
PR: No, no. I didn't. One of the other guys at work had a fantastic avatar --
337
1172160
3000
Nu, nu. N-am făcut asta. Unul din ceilalți colegi avea un avatar superb -
19:35
a female avatar -- that I used to be once in a while.
338
1175160
3000
o femeie - care obișnuiam să fiu câteodată.
19:38
But my avatar is a guy wearing chaps.
339
1178160
6000
Dar avatarul meu este un tip care poartă pantaloni de piele.
19:45
Spiky hair -- spikier than this. Kind of orange hair.
340
1185160
3000
Păr țepos, mai țepos de-atât. Un fel de culoare portocalie.
19:48
Handlebar mustache. Kind of a Village People sort of a character.
341
1188160
5000
Mustață încovrigată la capete. Un personaj ca din Village People.
19:53
So, very cool.
342
1193160
2000
Deci foarte tare.
19:55
JH: And your question?
343
1195160
2000
JH: Întrebarea ta?
19:57
(Audience: [Unclear].)
344
1197160
3000
(Audiența: [Neclar].)
20:00
JH: The question is, there appears to be a lack of cultural fine-tuning in Second Life.
345
1200160
6000
JH: Întrebarea este, se pare că lipsește o cultură bine definită în Second Life.
20:06
It doesn't seem to have its own culture,
346
1206160
2000
Nu pare să aibă propria sa cultură,
20:08
and the sort of differences that exist in the real world
347
1208160
2000
iar diferențele care există în lumea reală
20:10
aren't translated into the Second Life map.
348
1210160
3000
nu sunt redate pe harta Second Life.
20:13
PR: Well, first of all, we're very early,
349
1213160
2000
PR: Păi, în primul rînd, suntem la început,
20:15
so this has only been going on for a few years.
350
1215160
3000
proiectul funcționează de câțiva ani.
20:18
And so part of what we see is the same evolution of human behavior
351
1218160
3000
Și, deci, o parte din ce vedem este aceeași evoluție a comportamentului uman
20:21
that you see in emerging societies.
352
1221160
2000
pe care-l vedeți la societățile în curs de dezvoltare.
20:23
So a fair criticism -- is what it is -- of Second Life today is that
353
1223160
4000
Așa că o critică justificată - este ceea ce este - a lui Second Life astăzi este că
20:27
it's more like the Wild West than it is like Rome, from a cultural standpoint.
354
1227160
5000
se aseamănă mai mult cu Vestul Sălbatic decât cu Roma, dintr-o perspectivă culturală.
20:32
That said, the evolution of, and the nuanced interaction that creates culture,
355
1232160
6000
Evoluția sa și toate nuanțele interacțiunilor care modelează cultura
20:38
is happening at 10 times the speed of the real world,
356
1238160
3000
se întâmplă de 10 ori mai repede decât în lumea reală,
20:41
and in an environment where, if you walk into a bar in Second Life,
357
1241160
5000
iar într-un mediu în care, dacă intri într-un bar în Second Life,
20:46
65 percent of the people there are not in the United States,
358
1246160
3000
65 de procente din oamenii de acolo nu locuiesc în Statele Unite
20:49
and in fact are speaking their, you know, various and different languages.
359
1249160
5000
și, de fapt, vorbesc limba lor, diverse limbi, știți.
20:54
In fact, one of the ways to make money in Second Life
360
1254160
2000
De fapt, unul din modurile prin care poți face bani în Second Life
20:56
is to make really cool translators that you drag onto your body
361
1256160
5000
este să faci niște traducători foarte buni pe care-i treci peste corpul tău
21:01
and they basically, kind of, pop up on your screen
362
1261160
2000
și ei, practic, apar pe ecranul tău
21:03
and allow you to use Google or Babel Fish
363
1263160
3000
și-ți permit să utilizezi Google sau Babelfish
21:06
or one of the other online text translators to on-the-fly
364
1266160
3000
sau una din opțiunile de traducere
21:09
translate spoken -- I'm sorry -- typed text between individuals.
365
1269160
5000
în timp ce-și vorbesc - pardon - își scriu texte între ei.
21:14
And so, the multicultural nature and the sort of cultural melting pot
366
1274160
4000
Prin urmare, natura multiculturală și acest gen de "ghiveci"
21:18
that's happening inside Second Life is quite --
367
1278160
3000
care se petrece în interiorul Second Life este destul de -
21:21
I think, quite remarkable relative to what in real human terms
368
1281160
5000
cred, destul de remarcabilă în raport cu ceea ce am reușit
21:26
in the real world we've ever been able to achieve.
369
1286160
2000
noi să realizăm în calitate de ființe umane în lumea reală.
21:28
So, I think that culture will fine-tune, it will emerge,
370
1288160
3000
Prin urmare, cultura se va contura, va ieși la lumină,
21:31
but we still have some years to wait while that happens,
371
1291160
4000
însă mai avem niște ani de așteptat pînă se va realiza acest lucru,
21:35
as you would naturally expect.
372
1295160
2000
așa cum e de așteptat în mod normal.
21:37
JH: Other questions? Right here.
373
1297160
3000
JH: Alte întrebări? Aici.
21:40
(Audience: What's your demographic?)
374
1300160
2000
(Audiența: Care este ținta demografică?)
21:42
JH: What's your demographic?
375
1302160
2000
JH: Care este ținta demografică?
21:44
PR: So, the question is, what's the demographic.
376
1304160
2000
PR: Așadar, întrebarea este, care este ținta demografică.
21:46
So, the average age of a person in Second Life is 32,
377
1306160
5000
Media de vârstă în Second Life este de 32 de ani.
21:51
however, the use of Second Life increases dramatically
378
1311160
5000
Oricum, numărul de utilizatori crește spectaculos
21:56
as your physical age increases. So as you go from age 30 to age 60 --
379
1316160
5000
pe măsură ce vârsta fizică crește. Așa că, pe măsură ce mergi de la 30 de ani la 60 -
22:01
and there are many people in their sixties using Second Life --
380
1321160
2000
și sunt mulți sexagenari care folosesc Second Life -
22:03
this is also not a sharp curve -- it's very, very distributed --
381
1323160
5000
nu este o categorie restrânsă - este foarte, foarte răspândită -
22:08
usage goes up in terms of, like, hours per week by 40 percent
382
1328160
4000
gradul de utilizare urcă cu 40 de procente săptămânal
22:12
as you go from age 30 to age 60 in real life, so there's not --
383
1332160
4000
pe măsură ce înaintezi de la vârsta de 30 de ani până la 60 în viața reală, așa că nu -
22:16
many people make the mistake of believing that Second Life
384
1336160
2000
mulți fac greșeala de a considera Second Life
22:18
is some kind of an online game. Actually it's generally unappealing --
385
1338160
5000
un fel de joc online. De fapt, nu atrage -
22:23
I'm just speaking broadly and critically --
386
1343160
3000
vorbesc doar la modul general -
22:26
it's not very appealing to people that play online video games,
387
1346160
2000
nu prea îi atrage pe cei care joacă jocuri video online,
22:28
because the graphics are not yet equivalent to --
388
1348160
4000
pentru că graficele nu sunt încă echivalente cu -
22:32
I mean, these are very nice pictures,
389
1352160
1000
adică astea sunt niște imagini foarte drăguțe,
22:33
but in general the graphics are not quite equivalent
390
1353160
2000
dar în general graficele nu prea coincid
22:35
to the fine-tuned graphics that you see in a Grand Theft Auto 4.
391
1355160
4000
cu cele din Grand Theft Auto 4.
22:39
So average age: 32. I mentioned
392
1359160
3000
Deci media de vârstă: 32, am zis.
22:42
65 percent of the users are not in the United States.
393
1362160
2000
65% dintre utilizatori nu sunt din Statele Unite.
22:44
The distribution amongst countries is extremely broad.
394
1364160
3000
Distribuția pe țări este extrem de cuprinzătoare.
22:47
There's users from, you know, virtually every country in the world now in Second Life.
395
1367160
3000
În prezent, în Second Life, sunt utilizatori, virtual vorbind, din orice țară din lume.
22:50
The dominant ones are -- if you take the UK and Europe,
396
1370160
4000
Cele dominante sunt - dacă iei Marea Britanie și Europa,
22:54
together they make up about 55 percent of the usage base in Second Life.
397
1374160
4000
împreună înregistrează 55% din numărul total de utilizatori Second Life.
22:58
In terms of psychographic --
398
1378160
2000
În termeni de psihografică -
23:00
oh, men and women: men and women are almost equally matched in Second Life,
399
1380160
5000
oh, bărbați și femei: bărbații și femeile sunt aproape în număr egal în Second Life,
23:05
so about 45 percent of the people online right now on Second Life are women.
400
1385160
5000
deci cam 45% din persoanele care sunt online chiar acum sunt femei.
23:10
Women use Second Life, though,
401
1390160
2000
Femeile folosesc Second Life totuși
23:12
about 30 to 40 percent more, on an hours basis, than men do,
402
1392160
3000
cam cu 30 - 40% din zi mai mult decât bărbații,
23:15
meaning that more men sign up than women,
403
1395160
2000
ceea ce înseamnă că se înregistrează mai mulți bărbați decât femei,
23:17
and more women stay and use it than men.
404
1397160
3000
dar femeile stau mai mult online decât bărbații.
23:20
So that's another demographic fact.
405
1400160
2000
Acesta este încă un rezultat demografic.
23:22
In terms of psychographic, you know, the people in Second Life
406
1402160
5000
În termeni de psihografie, oamenii din Second Life
23:27
are remarkably dissimilar relative to what you might think,
407
1407160
4000
sunt uimitor de diferiți față de ce v-ați putea închipui
23:31
when you go in and talk to them and meet them, and I would, you know,
408
1411160
2000
când vă întâlniți și vorbiți și v-aș provoca
23:33
challenge you to just do this and find out.
409
1413160
2000
să faceți asta voi înșivă pentru a verifica.
23:35
But it's not a bunch of programmers.
410
1415160
3000
Însă nu-i un grup de programatori.
23:38
It's not easy to describe as a demographic.
411
1418160
4000
Nu este o demografie ușor de descris.
23:42
If I had to just sort of paint a broad picture, I'd say, remember the people
412
1422160
4000
Dacă ar trebui să vă schițez în linii mari, aș spune, vă amintiți de cei
23:46
who were really getting into eBay in the first few years of eBay?
413
1426160
4000
care erau înnebuniți după eBay în primii ani?
23:50
Maybe a little bit like that: in other words, people who are early adopters.
414
1430160
3000
Poate cam așa: cu alte cuvinte, oamenii care adoptă precoce.
23:53
They tend to be creative. They tend to be entrepreneurial.
415
1433160
3000
Tind să fie creativi. Tind să fie antreprenoriali.
23:56
A lot of them -- about 55,000 people so far -- are cash-flow positive:
416
1436160
4000
Mulți dintre ei - cam 55.000 până acum -
24:00
they're making money from what -- I mean, real-world money --
417
1440160
3000
fac bani din ce - vreau să zic, bani din lumea reală -
24:03
from what they're doing in Second Life, so it's a very build --
418
1443160
4000
din ce fac în Second Life, prin urmare există un spirit foarte
24:07
still a creative, building things, build-your-own-business
419
1447160
3000
creator, dar și creativ, de a realiza lucruri, de a vă crea propria afacere.
24:10
type of an orientation. So, that's it.
420
1450160
2000
Asta este.
24:12
JH: You describe yourself, Philip, as someone who was really creative
421
1452160
2000
JH: Te descrii ca fiind o persoană care era foarte creativă
24:14
when you were young and, you know, liked to make things.
422
1454160
4000
în tinerețe și căreia îi plăcea să facă lucruri.
24:18
I mean, it's not often that you hear somebody
423
1458160
3000
Nu auzi prea des pe cineva
24:21
describe themselves as really creative.
424
1461160
2000
descriindu-se ca o persoană foarte creativă.
24:23
I suspect that's possibly a euphemism for C student
425
1463160
4000
Suspectez să fie un posibil eufemism pentru un elev de 6
24:27
who spent a lot of time in his room? Is it possible?
426
1467160
3000
care petrecea foarte mult timp în camera sa? Este posibil?
24:30
(Laughter)
427
1470160
1000
(Râsete)
24:31
PR: I was a -- there were times I was a C student. You know, it's funny.
428
1471160
4000
PR: Am fost - au fost vremuri când eram un elev de 6. Știi, e haios.
24:35
When I got to college -- I studied physics in college --
429
1475160
2000
Când am intrat la facultate - am studiat fizică -
24:37
and I got really -- it was funny,
430
1477160
2000
și am devenit foarte - era haios,
24:39
because I was definitely a more antisocial kid. I read all the time.
431
1479160
5000
pentru că eram clar mai mult un copil antisocial. Citeam tot timpul.
24:44
I was shy. I don't seem like it now, but I was very shy.
432
1484160
5000
Eram timid. Acum nu par, dar eram foarte timid.
24:49
Moved around a bunch -- had that experience too.
433
1489160
2000
M-am mutat - am trecut și prin asta.
24:51
So I did, kind of, I think, live in my own world,
434
1491160
3000
Așa că am trăit în propria mea lume,
24:54
and obviously that helps, you know, engage your real interest in something.
435
1494160
3000
iar asta ajută, știi, îți ancorează interesul real în ceva.
24:57
JH: So you're on your fifth life at this point?
436
1497160
3000
JH: Deci ești la a cincea viață în acest moment?
25:00
PR: If you count, yeah, cities. So -- but I did --
437
1500160
6000
PR: Dacă numărați orașele, da. Deci - da și nu -
25:06
and I didn't do -- I think I didn't do as well in school as I could have. I think you're right.
438
1506160
4000
consider că nu eram așa de bun la școală precum aș fi putut fi. Cred că aveți dreptate.
25:10
I wasn't, like, an obsessed -- you know, get A's kind of guy.
439
1510160
4000
Nu eram un obsedat - știi, genul de tip care urmărea să aibă 10 pe linie.
25:14
I was going to say, I had a great social experience
440
1514160
2000
Voiam să zic, când am fost în colegiu, am avut o experiență socială minunată,
25:16
when I went to college that I hadn't had before,
441
1516160
2000
de care nu mai avusesem parte până atunci,
25:18
a more fraternal experience, where I met six or seven other guys
442
1518160
3000
și o experiență un pic mai fraternală, unde am întâlnit șase sau șapte băieți
25:21
who I studied physics with, and I was very competitive with them,
443
1521160
3000
cu care am studiat fizică și eram într-o concurență,
25:24
so then I started to get A's. But you're right: I wasn't an A student.
444
1524160
4000
și așa am început să iau note de 10. Dar ai dreptate: nu eram un elev de 10.
25:28
JH: Last question. Right here.
445
1528160
2000
JH: Ultima întrebare. Aici.
25:30
(Audience: In the pamphlet, there's a statement -- )
446
1530160
3000
(Din public: În broșură, este o afirmație - )
25:33
JH: You want to paraphrase that?
447
1533160
2000
JH: Vrei s-o parafrazezi?
25:35
PR: Yeah, so let me restate that.
448
1535160
2000
PR: Da, dați-mi voie să reformulez.
25:37
So, you're saying that in the pamphlet there's a statement
449
1537160
3000
Deci spuneți că în broșură este o afirmație
25:40
that we may come to prefer our digital selves to our real ones --
450
1540160
4000
cum că putem prefera sinele nostru digital celui real --
25:44
our more malleable or manageable digital identities to our real identities --
451
1544160
4000
identitățile noastre digitale mai maleabile sau mai ușor de manevrat decât identitățile noastre adevărate --
25:48
and that in fact, much of human life and human experience
452
1548160
3000
iar asta, de fapt, mare parte din viața și din experiența oamenilor
25:51
may move into the digital realm.
453
1551160
3000
s-ar putea muta în sfera digitală.
25:54
And then that's kind of a horrifying thought, of course.
454
1554160
3000
Acesta este un gând îngrozitor, desigur.
25:57
That's a frightening change, frightening disruption.
455
1557160
4000
Este o schimbare îngrozitoare, o ruptură.
26:01
I guess, and you're asking, what do I think about that? How do I --
456
1561160
3000
Bănuiesc, și întrebați ce cred despre asta? Cum --
26:04
JH: What's your response to the people who would say, that's horrifying?
457
1564160
2000
JH: Care este răspunsul tău pentru cei care ar spune că este îngrozitor?
26:06
(Audience: If someone would say to you, I find that disturbing,
458
1566160
2000
(Public: Dacă cineva ți-ar spune, "Consider asta îngrijorător",
26:08
what would be your response?)
459
1568160
2000
care ar fi răspunsul tău?)
26:10
PR: Well, I'd say a couple of things.
460
1570160
3000
PR: Păi, aș spune câteva lucruri.
26:13
One is, it's disturbing like the Internet or electricity was.
461
1573160
3000
Unul ar fi că este la fel de îngrijorător așa cum au fost Internetul și electricitatea.
26:16
That is to say, it's a big change, but it isn't avoidable.
462
1576160
4000
Adică este o schimbare mare, dar este imposibil de evitat.
26:20
So, no amount of backpedaling or intentional behavior
463
1580160
5000
Deci, nicio urmă de inconsecvență sau de comportament intenționat
26:25
or political behavior is going to keep these technology changes
464
1585160
3000
sau de comportament politic nu va împiedica aceste schimbări
26:28
from connecting us together,
465
1588160
2000
de la a ne conecta,
26:30
because the basic motive that people have --
466
1590160
2000
pentru că principalul motiv pe care îl au oamenii -
26:32
to be creative and entrepreneurial -- is going to drive energy
467
1592160
4000
să fie creativi și antreprenoriali - va introduce energie
26:36
into these virtual worlds in the same way that it has with the Web.
468
1596160
3000
în aceste lumi virtuale în același mod în care îl face cu Web-ul.
26:39
So this change, I believe, is a huge disruptive change.
469
1599160
5000
Prin urmare, cred că este o schimbare cu scântei.
26:44
Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here,
470
1604160
4000
Evident, eu sunt optimistul și cel care crede foarte mult în ce se întâmplă aici,
26:48
but I think that as -- even a sober, you know, the most sober,
471
1608160
4000
dar gândesc că - chiar și o persoană rațională, cea mai rațională și
26:52
disconnected thinker about this, looking at it from the side,
472
1612160
3000
obiectivă, privind de afară,
26:55
has to conclude, based on the data,
473
1615160
2000
trebuie să conchidă, bazându-se pe informații,
26:57
that with those kinds of economic forces at play,
474
1617160
2000
că, cu acele forțe economice în joc,
26:59
there is definitely going to be a sea change,
475
1619160
3000
va fi cu siguranță o schimbare radicală,
27:02
and that change is going to be intensely disruptive
476
1622160
3000
iar această schimbare va fi zguduitoare
27:05
relative to our concept of our very lives and being,
477
1625160
4000
pentru concepția noastră de viață
27:09
and our identities, as well.
478
1629160
2000
și, de asemenea, pentru identitatea noastră.
27:11
I don't think we can get away from those changes.
479
1631160
2000
Nu cred că putem scăpa de aceste schimbări.
27:13
I think generally, we were talking about this --
480
1633160
3000
Cred că, în general, vorbeam despre asta -
27:16
I think that generally being present in a virtual world and being challenged by it,
481
1636160
6000
cred că, în general, a fi prezent într-o lume virtuală și a fi provocat de ea,
27:22
being -- surviving there, having a good life there, so to speak,
482
1642160
4000
supraviețuind acolo, având o viață bună acolo, ca să zic așa,
27:26
is a challenge because of the multiculturality of it,
483
1646160
3000
este o provocare datorită multiculturalității acesteia,
27:29
because of the languages, because of the entrepreneurial richness of it,
484
1649160
5000
datorită limbilor,
27:34
the sort of flea market nature, if you will, of the virtual world today.
485
1654160
3000
un fel de bazar care este, dacă vreți, lumea virtuală de astăzi.
27:37
It puts challenges on us to rise to. We must be better than ourselves, in many ways.
486
1657160
6000
Ne provoacă să fim la înălțime. Trebuie să ne autodepășim în multe moduri.
27:43
We must learn things and, you know, be more tolerant,
487
1663160
3000
Trebuie să învățăm lucruri și să devenim mai toleranți,
27:46
and be smarter and learn faster and be more creative, perhaps,
488
1666160
6000
să fim mai isteți, să învățăm mai repede și, poate, să fim mai creativi
27:52
than we are typically in our real lives.
489
1672160
2000
decât suntem noi în mod normal, în viețile noastre.
27:54
And I think that if that is true of virtual worlds,
490
1674160
2000
Și cred că, dacă asta este adevărat despre lumile virtuale,
27:56
then these changes, though scary -- and, I say, inevitable --
491
1676160
4000
atunci aceste schimbări, deși înfricoșătoare și inevitabile,
28:00
are ultimately for the better,
492
1680160
2000
vor face lucrurile mai bune și,
28:02
and therefore something that we should ride out.
493
1682160
3000
prin urmare, sunt lucruri care trebuie acceptate și integrate.
28:05
But I would say that -- and many other authors and speakers about this,
494
1685160
4000
Dar aș spune că - și au mai spus-o și alți autori,
28:09
other than me, have said, you know, fasten your seat belts
495
1689160
3000
puneți-vă centura de siguranță,
28:12
because the change is coming. There are going to be big changes.
496
1692160
3000
pentru că se apropie schimbarea. Vor fi schimbări majore.
28:15
JH: Philip Rosedale, thank you very much.
497
1695160
2000
JH: Philip Rosedale, îți mulțumim foarte mult.
28:17
(Applause)
498
1697160
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7