Hector Ruiz: The power to connect the world

21,325 views ・ 2008-05-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Gabriela Luta Corector: Antoniu Gugu
00:18
You know, one of the things that I'd like to say upfront is that
0
18330
4000
Ştiţi, unul din lucrurile pe care aş dori să le spun de la început este că
00:22
I'm really here by accident.
1
22330
3000
eu de fapt mă aflu aici accidental.
00:25
And what I mean -- not at TED -- that I'm --
2
25330
3000
Şi nu mă refer la TED, ci la faptul că mă aflu
00:28
at this point in my life, truly my set of circumstances
3
28330
4000
în acest moment din viaţa mea, consider că toate circumstanţele mele
00:32
I would truly consider an accident.
4
32330
3000
sunt cu adevărat accidentale.
00:35
But what I'd like to talk to you about today
5
35330
1000
Dar ceea ce vreau să discut cu voi astăzi
00:36
is perhaps a way in which we could use technology
6
36330
5000
este probabil un mod în care am putea folosi tehnologia
00:41
to make those accidents happen often.
7
41330
2000
pentru a face ca aceste "accidente" să se întâmple des.
00:43
Because I really think, when I look back at how I actually ended up
8
43330
7000
Modul cum am ajuns să fiu implicat
00:50
in this accident, technology played a big role in that.
9
50330
4000
În acest "accident", este strâns legat de rolul important jucat de tehnologie.
00:54
So, what I'd like to do today is tell you a little bit about myself,
10
54330
4000
Deci, ce vreau să fac astăzi este să vă spun un pic despre mine,
00:58
because I'd like to put in context what I'm going to tell you.
11
58330
3000
pentru că vreau să pun în context ceea ce vreau să vă spun.
01:01
And I think you will see why the two greatest passions in my life today
12
61330
6000
Și cred că astfel veți vedea de ce cele două mari pasiuni din viata mea
01:07
are children and education.
13
67330
3000
sunt copiii și educația.
01:10
And once I put that in context,
14
70330
3000
Și odată ce pun acest lucru în context,
01:13
I'd like to tell you a little bit about technology:
15
73330
2000
vreau să vă spun un pic despre tehnologie:
01:15
why I believe technology is a tremendous enabler;
16
75330
2000
de ce cred că tehnologia este un factor cheie;
01:17
a very powerful tool to help address some of these challenges.
17
77330
6000
un instrument foarte puternic care faciliteaza adresarea unor provocări.
01:23
Then, about the initiative that Chris mentioned,
18
83330
2000
Apoi o să vă spun despre initiativa despre care Chris a mentionat,
01:25
that we decided to launch at AMD that we call 50x15.
19
85330
5000
despre faptul că am decis să lansam la AMD ceea ce numim 50x15.
01:30
And then I'll come back to the beginning,
20
90330
2000
Și apoi o să revin la ceea ce am menționat la început,
01:32
and tell you a little bit more -- hopefully convince you --
21
92330
5000
Și să vă spun mai multe - și sper să vă conving -
01:37
that I believe that in today's world,
22
97330
1000
că în ziua de astăzi,
01:38
it is really important for business leaders
23
98330
3000
este foarte important pentru liderii dÎn domeniul afacerilor
01:41
not only to have an idea of what their business is all about,
24
101330
3000
nu numai să-și cunoască bine meseria,
01:44
but to have a passion for something that is meaningful.
25
104330
4000
dar să aiba și o pasiune pentru ceva semnificativ.
01:48
So, with that in mind, first of all let me tell you,
26
108330
3000
Deci, ținând asta în minte, în primul rând aș vrea să spun,
01:51
I'm one of five children. I'm the oldest, the other four are women.
27
111330
5000
că provin dintr-o familie cu 5 copii. Eu sunt cel mai mare, și în rest am numai surori.
01:56
So I grew up in a family of women.
28
116330
2000
Deci am crescut într-o familie de femei.
01:58
I learned a lot about how to deal with that part of the world.
29
118330
5000
Am învățat mult despre cum să mă comport într-o lume a femeilor.
02:03
(Laughter)
30
123330
2000
(Râsete).
02:05
And, as you can imagine, if you can picture this:
31
125330
5000
Și după cum vă imaginati, dacă puteti să vă închipuiți asta:
02:10
I was born in a very small village in Mexico,
32
130330
2000
m-am născut într-un mic sat din Mexic,
02:12
in, unfortunately, very poor surroundings,
33
132330
4000
într-un mediu sărac, din nefericire,
02:16
and my parents did not have a college education.
34
136330
2000
din părinți fără educație liceală.
02:18
But I was fortunate to be able to have one, and so were my four sisters.
35
138330
5000
Dar am avut noroc să am parte de educatie, la fel și surorile mele.
02:23
That kind of tells you a little bit of an idea of the emphasis
36
143330
2000
Asta vă poate da o idee despre accentul pe care
02:25
that my parents placed on education.
37
145330
3000
parintii mei l-au pus pe educatie.
02:28
My parents were fanatics about learning,
38
148330
2000
Parintii mei au fost obsedati de educatie,
02:30
and I'll come back to that a little bit later.
39
150330
3000
dar o să revin asupra acestui lucru un pic mai târziu.
02:33
But one of the things that exposed me early to learning,
40
153330
4000
Dar unul din lucrurile care mi-au deschis calea spre învățatură,
02:37
and a tremendous curiosity that was instilled in me as a child,
41
157330
5000
Și m-au făcut să devin foarte curios de mic copil,
02:42
was through a technology which is on the screen -- is a Victrola.
42
162330
5000
este o tehnologie care este pe ecran - numita Victrola.
02:47
My father found that in a junkyard,
43
167330
3000
tatăl meu a găsit această Victrola în gunoi,
02:50
and was able to repair it and make it work. And somehow --
44
170330
5000
Și a putut să o repare și să o facă să functioneze. și într-un fel --
02:55
to this day, I frankly don't know how he was so aware
45
175330
2000
nici până în ziua de astăzi nu îmi dau seama cum de știa așa de multe
02:57
of what was going on in the world -- but,
46
177330
2000
despre ce se întâmpla în lume - dar
02:59
by inviting me to sit down with him when I was only a few years old,
47
179330
4000
prin faptul că m-a invitat să îi fiu în preajma când aveam numai câțiva ani,
03:03
and playing records in this Victrola by Mozart, and he would tell me
48
183330
4000
Și prin faptul că punea muzica de Mozart să cânte pe Victrola, îmi spunea
03:07
how Mozart was the most romantic of all the classic composers ever,
49
187330
5000
că Mozart este cel mai romantic compozitor de muzică clasică din toate timpurile,
03:12
and how Claire de Lune, which was one of his favorites,
50
192330
2000
Și cum Clar de Lună, care era una dintre favoritele lui,
03:14
was a real exposure to me to classical music.
51
194330
4000
a fost o expunere reală pentru mine la muzică clasică.
03:18
He explained to me about Johann Strauss, and how he created the waltzes
52
198330
5000
Mi-a explicat cine este Johann Strauss, și cum a creat valsurile
03:23
that became so famous in the world.
53
203330
2000
care au devenit atât de faimoase în lumea întreagă.
03:25
And would tell me a little bit about history too,
54
205330
2000
Și îmi povestea și evenimente istorice,
03:27
when he'd play the 1812 Overture by Tchaikovsky
55
207330
4000
În timp ce punea uvertura 1812 de Ceaikovski
03:31
on this little Victrola, and he would tell me about Russia
56
211330
3000
să cânte pe mica Victrola, și îmi povestea despre Rusia
03:34
and all the things that were happening in Russia at those times
57
214330
3000
Și despre toate lucrurile care se întâmplau în Rusia la acel moment
03:37
and why this music,
58
217330
1000
Și de ce această muzică,
03:38
in some way, represented a little bit of that history.
59
218330
4000
într-un fel, reprezenta o mică fila de istorie.
03:42
And even as a child, he was able to instill in me a lot of curiosity.
60
222330
4000
Și incă dÎn copilărie, a reușit să-mi insufle o mare curiozitate.
03:46
And perhaps to you this product may not look like high tech,
61
226330
4000
Vouă vi se poate părea că acest produs nu este chiar de înalta tehnologie
03:50
but if you can imagine the time when this occurred --
62
230330
3000
dar dacă vă puteti închipui acea perioadă
03:53
it was in the mid '40s -- this was really, in his view, a pretty piece of high tech.
63
233330
7000
mijlocul anilor '40 -- pe atunci acest frumos instrument era, în opinia lui, de înaltă tehnologie.
04:00
Well, one of the things that is really critical to try to
64
240330
8000
Ei bine, unul dintre elementele cheie care este important
04:08
distill from that experience is that in addition to that,
65
248330
4000
de evidentiat dÎn acea experiență este faptul că, în plus fața de asta,
04:12
people ask me and say, "Well,
66
252330
1000
uneori oamenii mă întreabă
04:13
how did your parents treat you when you were a child?"
67
253330
3000
cum m-au tratat părinții când eram copil?
04:16
And I always said that they were really tough on me.
68
256330
3000
Și întoteauna am spus că au fost foarte severi cu mine.
04:19
And not tough in the sense that most people think of,
69
259330
2000
Și nu severi în sensul în care majoritatea oamenilor ar crede,
04:21
where your parents yell at you or hit you or whatever.
70
261330
5000
cum că părinții ar țipa la tine sau te-ar lovi sau altceva.
04:26
They were tough in the sense that, as I grew up,
71
266330
2000
Au fost severi în sensul că
04:28
both my mother and father would always say to me,
72
268330
4000
ambii părinți, mama și tata, îmi spuneau mereu
04:32
it's really important that you always remember two things.
73
272330
3000
că este foarte important să rețin două lucruri.
04:35
First of all, when you go to bed at night,
74
275330
2000
În primul rând, când te duci la culcare seara,
04:37
you've got to look back on the day and make sure that you felt
75
277330
3000
trebuie să reflectezi la ziua care a trecut și să fii sigur că
04:40
the day was a day which you contributed something, and
76
280330
4000
acea zi a fost o zi în care ai contribuit cu ceva și
04:44
that you did everything you could to do it the best way you could.
77
284330
4000
că ai făcut tot posibilul să faci ca acea zi să fie cât se poate de bună.
04:48
And the second thing they said: and we trust you,
78
288330
3000
Al doilea lucru pe care îl spuneau este: și noi avem încredere în tine
04:51
that no matter where you are or where you go,
79
291330
2000
că oriunde ai fi și oriunde te-ai duce
04:53
you will always do the right thing.
80
293330
2000
o să faci tot timpul ceea ce trebuie.
04:55
Now, I don't know how many of you have ever done that with your kids,
81
295330
2000
Nu stiu câti dintre voi ați făcut asta cu copiii voștri
04:57
but if you do, please trust me,
82
297330
4000
dar dacă faceti asta, credeți-mă,
05:01
it's the most pressure you can put on a child, to say --
83
301330
2000
este cea mai mare presiune pe care o puteti pune pe un copil - a spune
05:03
(Laughter)
84
303330
1000
(Râsete)
05:04
-- we trust you that you will always do the right thing.
85
304330
3000
-- avem încredere că vei face întotdeauna ceea ce trebuie.
05:07
When I was out with my friends drinking beer,
86
307330
2000
când eram afară cu prietenii mei la bere,
05:09
I always was very aware of those words --
87
309330
2000
eram tot timpul constient de aceste cuvinte --
05:11
(Laughter)
88
311330
2000
(Râsete)
05:13
-- and very careful. One of the things that has happened with technology
89
313330
5000
-- și foarte precaut. Unul dintre lucrurile care s-au întamplat în ce priveste tehnologia
05:18
is that it can only be helpful if it is useful, of course,
90
318330
6000
este că poate fi de ajutor numai dacă este de folos, bineînțeles,
05:24
but it can only be helpful too if it's accessible,
91
324330
3000
dar poate fi de ajutor numai dacă este accesibilă
05:27
and it can only be helpful if it's affordable.
92
327330
3000
Și poate fi de ajutor numai dacă ne-o putem permite.
05:30
And in today's world, being useful, affordable and accessible
93
330330
3000
În ziua de astăzi, a fi folositor, a ne putea permite și a fi accesibil
05:33
is not necessarily what happens
94
333330
3000
nu este neapărat ceea ce se întâmplă
05:36
in a lot of the technology that is done today.
95
336330
2000
În domeniul tehnologiei actuale.
05:38
So, one of our passions in our company,
96
338330
3000
Una dintre pasiunile noastre este firma noastră
05:41
and now one of my personal passions, is to be able to really work hard
97
341330
3000
Și acum una dintre pasiunile mele personale este a fi capabil să muncesc din greu
05:44
at making the technology useful, accessible and affordable.
98
344330
5000
pentru a face tehnologia folositoare, accesibilă și să ne-o putem permite.
05:49
And to me, that is very, very critical.
99
349330
3000
Pentru mine acesta este un lucru critic.
05:52
Now, technology has changed a lot since the Victrola days.
100
352330
3000
În ziua de astăzi tehnologia e diferită față de epoca Victrola.
05:55
You know, we now have, of course, incredibly powerful computers.
101
355330
5000
Cum știti, acum avem calculatoare incredibil de puternice.
06:00
A tremendous thing that people refer to as a killer app is called the Internet.
102
360330
3000
Unul dintre lucrurile excepționale pe care oamenii îl numesc "element mortal" este internetul.
06:03
Although frankly speaking, we don't believe the Internet is the killer app.
103
363330
4000
Deși, sincer vorbind, nu credem că internetul este chiar un element mortal.
06:07
What we believe is that the Internet, frankly,
104
367330
2000
Ceea ce credem cu adevărat este că internetul
06:09
is a connection of people and ideas.
105
369330
2000
este o conexiune a oamenilor și a ideilor.
06:11
The Internet happens to be just the medium
106
371330
2000
Internetul se intamplă să fie mijlocul
06:13
in which those people and ideas get connected.
107
373330
3000
prin care acesti oameni și idei intră în contact.
06:16
And the power of connecting people and ideas can be pretty awesome.
108
376330
3000
Și puterea de a face oamenii și ideile să se conecteze este uimitoare.
06:19
And so, we believe that through all the changes that have occurred,
109
379330
5000
Și asa credem că prin intermediul tuturor schimbărilor care s-au produs
06:24
that we're faced today with a tremendous opportunity.
110
384330
2000
avem astăzi niște oportunități uimitoare.
06:26
If we can connect people and ideas more intensely -- and although
111
386330
7000
dacă putem conecta oameni și idei mai intens - și cu toate că
06:33
you've seen a plethora and a myriad of products
112
393330
3000
ati văzut un mozaic de produse
06:36
that have come to the market today, the key to me is
113
396330
5000
care sunt pe piață astăzi, cheia pentru mine este
06:41
how many of these products are able to provide people connectivity, in a useful way,
114
401330
7000
câte dintre aceste produse pot facilita conectarea oamenilor într-un fel folositor.
06:48
accessibility, in an easy manner,
115
408330
4000
Accesibilitatea, într-o manieră simplă,
06:52
and also affordability, that
116
412330
2000
Și de asemenea prețul, indiferent
06:54
regardless of the economic status that a person could have,
117
414330
4000
de puterea de cumpărare a unui individ,
06:58
that they could have the opportunity to afford this technology.
118
418330
3000
sunt elemente cheie în ce privește această tehnologie.
07:01
So, when you look at that, we said, well, we would like to, then,
119
421330
4000
Deci privind aceste lucruri, am decis că vrem
07:05
enable that a little bit. We would like to create an initiative.
120
425330
3000
să ajutăm un pic. Am dori să creăm o inițiativă.
07:08
And a couple of years ago at AMD,
121
428330
3000
Cu câțiva ani în urmă la AMD,
07:11
we came up with this idea of saying,
122
431330
2000
s-a născut ideea de a
07:13
what if we create this initiative we call 50x15,
123
433330
3000
crea această initiativă numita "50x15",
07:16
where we are going to aim, that by the year 2015,
124
436330
4000
În care ne propunem că până în anul 2015
07:20
half of the world will be connected to the Internet
125
440330
3000
jumătate din populația lumii să aibă acces la internet
07:23
so that people and ideas can get connected.
126
443330
2000
pentru ca oamenii și ideile să se poată conecta.
07:25
We knew we couldn't do it by ourselves, and by no means
127
445330
2000
Am știut de la început că nu putem realiza acest lucru singuri și nici
07:27
did we ever intend to imply that we at AMD could do it alone.
128
447330
4000
nu am vrut să se presupună ca noi la AMD am putea face asta singuri.
07:31
We always felt that this was something that could be done
129
451330
3000
Am crezut întotdeauna că acest lucru se poate realiza
07:34
through partnerships with governments, industry,
130
454330
3000
prin parteneriate cu guvernele lumii, industrie,
07:37
educational institutions, a myriad of other companies and, frankly, even competitors.
131
457330
5000
institutii de învățamant, un mozaic de companii și chiar și prin competitorii nostri.
07:42
So, it is really a rather lofty initiative,
132
462330
5000
Deci, este cu adevărat o iniţiativă destul de măreață
07:47
if you want to think that way,
133
467330
1000
dacă vreți să gînditi în felul acesta,
07:48
but we felt that we had to put a real stake up in the years ahead,
134
468330
4000
dar am simţit că trebuie să punem o miză reală în următorii ani
07:52
that was bold enough and courageous enough
135
472330
3000
care să fie destul de îndrazneață și de curajoasă
07:55
that it would force us all to think of ways to do things differently.
136
475330
3000
încât să ne facă pe toti să gândim lucrurile diferit.
07:58
And I'll come back to that in a minute, because I think
137
478330
2000
Și o să revin asupra acestui lucru imediat deoarece cred
08:00
the results so far have been remarkable,
138
480330
4000
că rezultatele de până acum au fost remarcabile
08:04
and I can only anticipate and get real excited about
139
484330
3000
Și pot să anticipez și că mă gândesc cu entuziasm la
08:07
what I think is going to happen in the next eight years,
140
487330
3000
ceea ce cred că o să se întâmple în urmatorii opt ani,
08:10
while we get to the 2015 initiative.
141
490330
4000
când vom ajunge la inițiativa 2015.
08:14
Where are we today?
142
494330
1000
Unde suntem astăzi?
08:15
That's year by year. This comes from our friends at Gapminder.com.
143
495330
5000
An după an. Asta vine de la prieteniii de la Gapminder.com.
08:20
Those of you who've never looked at their website,
144
500330
2000
Aceia dintre voi care nu s-au uitat niciodată la acest site,
08:22
you should look at it. It's really impressive. And you can see
145
502330
4000
ar trebui să se uite. Este foarte impresionant. și puteți vedea
08:26
how the Internet penetration has changed over the years.
146
506330
3000
cum răspândirea internetului s-a schimbat de-a lungul anilor.
08:29
And so when we gave ourselves this scorecard to say
147
509330
3000
când încercăm să punem pe tabela de marcaj
08:32
well, where are we related to our goal towards 2015,
148
512330
4000
În ce fel ne îndreptăm spre obiectivul din 2015
08:36
the thing that becomes apparent is three pieces.
149
516330
3000
ies în relief trei elemente.
08:39
One is the Western world,
150
519330
2000
Unul este lumea vestică,
08:41
defined mostly by Western Europe and the United States,
151
521330
3000
definită în mare parte de Europa de vest și de Statele Unite,
08:44
has made an awful lot of progress.
152
524330
2000
care a făcut un progres semnificativ.
08:46
The connectivity in these parts of the world
153
526330
2000
Conectivitatea în această parte a lumii
08:48
are really truly phenomenal and continue to increase.
154
528330
3000
este fenomenală și continuă să crească.
08:51
As a matter of fact, we think reaching 100 percent is very doable,
155
531330
4000
De fapt credem că a atinge nivelul de 100% este posibil
08:55
even before the 2015 timeframe. In other parts of emerging countries,
156
535330
6000
chiar înainte de 2015. În alte părți, în țări în curs de dezvoltare,
09:01
such as India and China, the progress has been good --
157
541330
3000
ca India și China, progresul este bun --
09:04
has been solid, has been good. But in places that are not as developed,
158
544330
5000
solid, bun. Dar în locuri care nu sunt la fel de dezvoltate,
09:09
places like Africa, Latin America and other places in the world,
159
549330
5000
precum Africa, America Latină și alte părți ale lumii,
09:14
the progress has been rather slow. As a matter of fact,
160
554330
3000
progresul a fost lent. De fapt,
09:17
I was just recently visiting South Africa.
161
557330
3000
de curând am vizitat Africa de sud.
09:20
I had the opportunity to have a discussion with President Mbeki,
162
560330
4000
Am avut ocazia să discut cu presedintele Mbeki
09:24
and one of the things that we talked about is, what is it
163
564330
2000
Și unul din lucrurile pe care le-am discutat este cauza
09:26
that's keeping this connectivity goal from moving ahead faster?
164
566330
4000
care împiedică acest tel de a dezvolta conectivitatea.
09:30
And one of the reasons is, in South Africa,
165
570330
3000
Unul dintre motive este faptul că în Africa de sud
09:33
it costs 100 dollars a month to have a broadband connectivity.
166
573330
4000
costă 100 de dolari pe lună să ai conexiune la internet.
09:37
It is impossible, even in the United States, for that cost,
167
577330
5000
Este imposibil, chiar și în Statele Unite, să
09:42
to be able to enable the connectivity that we're all trying to reach.
168
582330
3000
poși asigura conectivitatea pe care ne-o dorim la acest preț.
09:45
So, we talked about ways in which perhaps one could partner
169
585330
4000
Am discutat despre opțiuni prin care putem să colaborăm
09:49
to be able to bring the cost of this technology down.
170
589330
3000
pentru a putea să scădem costul acestei tehnologii.
09:52
So, when you look at this chart,
171
592330
1000
Deci când vă uitați la acest grafic,
09:53
you look at the very last -- it's a logarithmic chart on a horizontal scale --
172
593330
3000
din urma -- este o diagramă logaritmică pe o scară orizontală.
09:56
you look at the very end:
173
596330
2000
dacă vă uitați la final:
09:58
we've got quite a long way to go to get to the 2015 goal of 50 percent.
174
598330
4000
avem o cale lungă de parcurs pentru a atinge țelul de 50% din 2015.
10:02
But we're excited in our company; we're motivated.
175
602330
2000
Dar în compania noastră, noi suntem entuziasmați, suntem motivați.
10:04
We really think it's a phenomenal driver of things,
176
604330
4000
Credem cu adevărat că este un stimul fenomenal
10:08
to force us to do things differently, and we look forward to being able to actually,
177
608330
5000
care ne obligă să acționăm în mod diferit, și așteptăm ziua în care vom putea,
10:13
working with so many partners around the world,
178
613330
2000
prin colaborări cu o multitudine de parteneri din întreaga lume,
10:15
to be able to reach that goal.
179
615330
3000
să atingem acel scop.
10:18
Now, one of the things I'd like to explain [about] 50x15,
180
618330
4000
Acum, unul din lucrurile pe care vreau să îl explic despre 50x15
10:22
which I think is really critical, is that it is not a charity.
181
622330
5000
care eu cred că este foarte important, este că nu e o organizație caritabilă.
10:27
It is actually a business venture.
182
627330
3000
Este de fapt o investiție cu risc.
10:30
Let's take a small segment of this, of this unconnected world,
183
630330
5000
Să luăm un mic segment din aceasta, din această lume desconectată,
10:35
and call it the education market.
184
635330
2000
Și să îl numim piață educațională.
10:37
When you look at elementary-school children,
185
637330
2000
dacă luam exemplul copiilor din școala primară,
10:39
we have hundreds and hundreds of millions of children around the world
186
639330
4000
există sute și sute de milioane de copii din întreaga lume
10:43
that could benefit tremendously
187
643330
1000
care ar beneficia enorm
10:44
from being able to be connected to the Internet.
188
644330
3000
de pe urma accesului la o conexiune de Internet.
10:47
Therefore, when we see that, we see an opportunity
189
647330
3000
Astfel, observând acestea, vedem o oportunitate
10:50
to have a business that addresses the need of that segment.
190
650330
5000
de a crea o afacere care să corespundă nevoilor acelui segment.
10:55
And when we embarked in this initiative, from the very beginning
191
655330
2000
Și când am întreprins aceasta inițiativă, de la bun început
10:57
we said it very clearly: this is not a charity.
192
657330
4000
am menționat foarte clar că nu e vorba de o organizație caritabilă.
11:01
This is really a business venture,
193
661330
1000
Este cu adevărat o întreprindere riscantă,
11:02
one that addresses a very challenging segment of the market.
194
662330
4000
o întreprindere care se adresează unui segment dificil al pieței.
11:06
Because what we have learned in the last three years
195
666330
1000
Ceea ce am descoperit în ultimii trei ani
11:07
is that this segment of the market, whether it's education
196
667330
4000
este că acest segment al pieței, fie că vorbim de educație
11:11
or under-developed nations, either way, it's a segment that demands
197
671330
4000
sau de națiuni subdezvoltate, indiferent despre ce este vorba, e un segment care necesită
11:15
incredibly high quality, incredibly high reliability,
198
675330
4000
o calitate superioară și un nivel de siguranță incredibilă,
11:19
tremendous low cost and access, and a lot of challenges
199
679330
5000
un cost extrem de redus și accesibilitate, și multe alte cerințe exigente
11:24
that frankly, without actually doing it,
200
684330
3000
astfel încât, fără o demonstrație concretă,
11:27
it would be very difficult to understand, and
201
687330
2000
ar fi cu adevărat dificil de înțeles, și
11:29
I'll explain that in just a minute.
202
689330
3000
voi explica acest lucru puțin mai târziu.
11:32
It is an initiative that is focused on simple, accessible and human-centric solutions.
203
692330
4000
Este o initiațivă centrată pe soluții simple, accesibile și antropocentriste.
11:36
What we mean by that is,
204
696330
2000
Ceea ce vrem să spunem de fapt este că,
11:38
you know, frankly, the PC was invented in 1980, roughly speaking
205
698330
4000
practic PC-ul a fost inventat cam prin anul 1980,
11:42
more or less, and for 20-odd years, it hasn't changed.
206
702330
5000
mai mult sau mai puțin, și de vreo 20 de ani nu s-a schimbat.
11:47
It is still, in most places, a gray or black box, and it looks the same.
207
707330
5000
Încă este, în multe locuri, o cutie gri sau neagră, și arată la fel,
11:52
And frankly -- and I know that sometimes I offend some of my customers
208
712330
4000
Și sincer vorbind, și sunt conștient de faptul că uneori jignesc pe unii din clienții mei
11:56
when I say this, but I truly mean it --
209
716330
2000
când spun asta, dar vorbesc serios când spun că
11:58
if you could take the name of the computer off the top of it,
210
718330
4000
dacă s-ar îndepărta numele inscripționat deasupra computerului,
12:02
it would be very difficult to judge who made it,
211
722330
2000
ar fi foarte dificil de identificat cine l-a fabricat,
12:04
because they're all highly commoditized but they're all different.
212
724330
4000
întrucât vorbim de bunuri de larg consum dar totuși distincte.
12:08
So, there has not been a human-centric approach
213
728330
2000
Așadar nu există o abordare antropocentrică
12:10
to addressing this segment of the market,
214
730330
2000
care să corespundă acestui segment de piață,
12:12
so we really believe it is critical to think of it.
215
732330
3000
considerăm că este crucial să luăm în discuție acest lucru.
12:15
It reminded me a lot of the talk we heard this morning, about this
216
735330
4000
Astfel îmi vine în minte prezentarea de azi dimineață, când s-a vorbit despre
12:19
operating room machinery that was designed specifically for Africa.
217
739330
5000
aparatura pentru sala de operații, creată special pentru Africa.
12:24
We're talking about something very similar here.
218
744330
3000
Este vorba despre un lucru similar în cazul nostru.
12:27
And it has to be based on a geo-sensitive approach.
219
747330
2000
Și trebuie bazat pe o abordare geografică.
12:29
What I mean by that is that in some parts of the world,
220
749330
3000
Ceea ce vreau să spun de fapt este că în unele locuri din lume,
12:32
the government plays a key role in the development of technology.
221
752330
3000
guvernul joacă un rol esențial în dezvoltarea tehnologiei.
12:35
In other parts, it doesn't.
222
755330
1000
În alte locuri nu se întâmplă acest lucru.
12:36
In other parts of the world, you have an infrastructure
223
756330
3000
În unele locuri din lume există o infrastructură
12:39
that allows for manufacturing to take place.
224
759330
3000
care facilitează procesul de manufacturare,
12:42
In other parts, it doesn't. And then we have to be sensitive
225
762330
3000
In alte locuri nu există. Și atunci trebuie să fim sensibili
12:45
about how this technology can be developed
226
765330
3000
la felul în care această tehnologie poate fi dezvoltată
12:48
and put into action in those regions.
227
768330
2000
Și aplicată în acele regiuni.
12:50
And the last piece, which is really important --
228
770330
3000
Și ultimul lucru care este foarte important --
12:53
and this is an opinion that we have, not shared by many,
229
773330
4000
Și nu multi sunt de aceeași părere;
12:57
this is one where we seem to stand alone, on this one --
230
777330
3000
se pare că în acest sens suntem singurii care împărtășim această opinie --
13:00
is that we really believe that the greatest success of this initiative
231
780330
3000
este acela că cel mai mare succes al aceste initiative, credem noi,
13:03
can come by fostering local, integrated, end-to-end ecosystems.
232
783330
5000
poate proveni din promovarea ecosistemelor „end-to-end” locale și integrate.
13:08
What I mean by that, and let me use this example,
233
788330
2000
Ceea ce vreau să spun de fapt, și permiteți-mi să vă dau ca exemplu
13:10
the country of South Africa, because I was just there,
234
790330
3000
Africa de Sud, pentru că tocmai am fost acolo,
13:13
therefore I'm a little bit familiar with some of the challenges they have.
235
793330
4000
Și deci cunosc cât de cât dificultățile cu care se confruntă.
13:17
It's a country of 45 million people. It's an economy that's emerging.
236
797330
4000
Este o tara cu o populatie de 45 de milioane de oameni. Este o economie în dezvoltare.
13:21
It's beginning to grow tremendously.
237
801330
2000
A început să crească enorm de mult.
13:23
They have an objective to lowering the cost of connectivity.
238
803330
3000
Obiectivul lor este de a reduce costul conectivității.
13:26
They have a computer company that makes computers in South Africa.
239
806330
3000
Exista o companie care fabrică calculatoare în Africa de Sud.
13:29
They're developing a software-training environment in their universities.
240
809330
4000
În universitățile lor aceștia dezvoltă un mediu propice pentru software-training.
13:33
What a place, what an ideal place
241
813330
2000
Ce loc, ce loc ideal
13:35
to create an ecosystem that could build the hardware and the software
242
815330
3000
pentru crearea unui ecosistem care ar putea elabora hardware-ul și software-ul
13:38
needed for their schools. And to my surprise, I learned in South Africa
243
818330
4000
necesar pentru scolile lor. și spre surprinderea mea, am aflat că în Africa de Sud
13:42
they have 18 dialects, I always thought they only had two --
244
822330
3000
există 18 dialecte, eu am crezut mereu că există doar două --
13:45
English and Afrikaans -- but it turns out they have 18 dialects.
245
825330
4000
Engleză și Afrikaans -- dar se pare că sunt 18.
13:49
And to be able to meet the needs of this rather complex educational system,
246
829330
6000
Și pentru a putea satisface cerințele acestui sistem educațional destul de complex
13:55
it could only be done from inside.
247
835330
4000
este nevoie să se facă acest lucru din interior.
13:59
I don't think this segment of the market can be addressed
248
839330
3000
Nu cred să acest segment al pietei poate fi abordat
14:02
by companies parachuting from another place of the world,
249
842330
4000
de companii desemnate din alt colt al lumii,
14:06
and just dumping product and selling into the markets.
250
846330
2000
care să contamineze cu produse proprii vândute (ieftin) pe piață.
14:08
So, we believe that in those regions of the world
251
848330
3000
Astfel, suntem de parere că în acele regiuni ale lumii
14:11
where the population is large,
252
851330
1000
unde populația este numeroasă,
14:12
and there's an infrastructure that can provide it,
253
852330
3000
Și există și o infrastructură,
14:15
that a local, integrated, end-to-end system
254
855330
2000
este nevoie de un sistem „end-to-end” local integrat
14:17
is really critical for its success.
255
857330
3000
pentru a asigura succesul acestei întreprinderi.
14:20
This is a picture of a classroom that we outfitted with computers
256
860330
4000
Aceasta este o imagine a unei săli de clasă echipată de noi cu computere
14:24
in Mexico, in my home country.
257
864330
3000
În Mexic, în țara mea de origine.
14:27
This particular classroom happens to be in the state of Michoacan.
258
867330
3000
Această clasă se află în mod întâmplător, în statul Michoacan.
14:30
Those of you that might be familiar with Mexico --
259
870330
2000
Cei dintre voi care sunteți familiarizați cu Mexicul --
14:32
Michoacan is a very colorful state.
260
872330
2000
Michoaca este un stat plin de culoare.
14:34
Children dress with very colorful, colorful clothes,
261
874330
4000
Copiii se îmbracă în haine foarte viu colorate,
14:38
and it is incredible to see the power that this has in the hands of kids,
262
878330
6000
Și este impresionant de văzut impactul pe care acest lucru îl are prin intermediul copiilor,
14:44
in a computer. And I have to tell you that it's
263
884330
5000
printr-un computer. Și trebuie să mărturisesc
14:49
so easy to appreciate the impact that access to technology
264
889330
3000
că este atât de ușor de apreciat impactul pe care accesul la tehnologie
14:52
and connectivity can have in the lives and education of these kids.
265
892330
6000
și conectivitate îl poate avea asupra vieților și educației acestor copii.
14:58
We just recently opened a learning laboratory in a school
266
898330
3000
De curând am deschis un laborator de învățatura într-o școală
15:01
in the West Cape in South Africa,
267
901330
4000
din West Cape în Africa de Sud,
15:05
in a school that's called Nelson Mandela School,
268
905330
3000
într-o școală numită Școala Nelson Mandela,
15:08
and when you see the faces and activities of these children
269
908330
6000
Și când observi chipurile și activitățile acestor copii
15:14
being able to access computers, it's just phenomenal.
270
914330
2000
care au acces la computere, este ceva fenomenal.
15:16
And recently, they've written us letters,
271
916330
3000
Și de curând ne-au trimis scrisori,
15:19
telling us how excited they are about the impact
272
919330
2000
spunându-ne cât de entuziasmați sunt de impactul
15:21
that this has had on their lives, on their educational dreams,
273
921330
5000
pe care această experiență a avut-o asupra vieții lor, asupra aspirațiilor educaționale,
15:26
on their capabilities, and it's just phenomenal.
274
926330
2000
asupra capacității lor, și este absolut fenomenal.
15:28
We have now deployed 30 different technologists
275
928330
4000
În prezent am trimis 30 de tehnici
15:32
in 18 different countries, and we have been able
276
932330
1000
în 18 țări diferite, și am putut
15:33
to connect millions of people in an effort to continue to learn
277
933330
4000
să conectam milioane de oameni printr-un efort de a continua să aflăm
15:37
what this particular segment of the market needs and demands.
278
937330
3000
cu precădere cerințele și nevoile acestui segment de piață.
15:40
And I have to tell you that although
279
940330
2000
Și trebuie să vă marturisesc că desi
15:42
millions doesn't sound like a lot
280
942330
1000
milioane nu înseamna mare lucru
15:43
in terms of the billions that need to be connected,
281
943330
3000
comparativ cu miliardele care au nevoie să fie conectate,
15:46
it's a start. And we are learning a lot.
282
946330
3000
este totuși un început. și învățam mult.
15:49
And we're learning a tremendous amount about
283
949330
2000
Și învățam extrem de mult despre
15:51
what we believe this segment needs to be able to be effective.
284
951330
3000
ceea ce credem noi că acest segment are nevoie pentru a fi eficient.
15:54
One example of this has been the One Laptop per Child.
285
954330
3000
Un exemplu în acest sens este Un Laptop per Copil.
15:57
Some of you are familiar with this.
286
957330
1000
Unii dintre voi cunoașteți această initiativă.
15:58
This is a partnership between MIT and a group of companies --
287
958330
4000
Este vorba despre un parteneriat intre MIT și un grup de companii --
16:02
Google is involved, Red Hat -- and AMD is a key player.
288
962330
3000
Google este implicat, Red Hat -- și AMD este un partener cheie.
16:05
The electronics behind the One Laptop per Child
289
965330
3000
Sistemul electronic dÎn spatele programului „Un Laptop per Copil”
16:08
are based on AMD technology; it's a microprocessor.
290
968330
3000
se bazează pe tehnologia AMD -- este vorba despre un microprocesor.
16:11
But to give you an idea how creative this group of people can be,
291
971330
4000
Dar ca să vă faceți o idee despre cât de creativi sunt acești oameni,
16:15
one of the objectives of the One Laptop per Child
292
975330
2000
unul din obiectivele programului
16:17
is to be able to achieve a 10-hour battery life.
293
977330
2000
este de a dobândi o durata de viață a bateriei de 10 ore.
16:19
Because it was felt that a school day
294
979330
2000
Asta fiindcă am considerat că o zi școlară
16:21
would last at least eight hours, and
295
981330
3000
dureaza cel puțin opt ore și
16:24
you wanted the child to have the ability to use the laptop
296
984330
3000
fiindcă am vrut copiii să poată folosi laptopul
16:27
for at least one full day without having to recharge it.
297
987330
4000
pentru cel puțin o zi întreaga fără să fie nevoie reîncărcarea bateriei.
16:31
The engineers have done a phenomenal amount of innovation on this part,
298
991330
2000
Inginerii au fost extrem de inovatori în acest aspect,
16:33
and battery life on this product is now 15 hours --
299
993330
4000
Și durata de viață a bateriei pentru acest produs este în prezent de 15 ore --
16:37
just through a lot of innovative work people have done
300
997330
2000
doar prin multă muncă inovatoare întreprinsă de oameni
16:39
because they're passionate and motivated to be able to do this.
301
999330
4000
pasionați și motivați să facă acest lucru posibil.
16:43
We expect this to be deployed towards the end of this year,
302
1003330
2000
Preconizăm lansarea acestui proiect spre finele acestui an,
16:45
and we're very excited at the opportunities that this is going to offer
303
1005330
3000
Și suntem foarte entuziasmați de oportunitățile ce vor fi disponibile
16:48
in the field of education.
304
1008330
2000
pentru domeniul educației.
16:50
It's a highly focused product aimed at strictly the education market,
305
1010330
6000
Este un produs centrat și dedicat strict pieței educaționale.
16:56
not only in the developing countries, but actually
306
1016330
3000
Nu numai în țările în curs de dezvoltare, ci și
16:59
in the developed regions as well, because
307
1019330
3000
în regiunile dezvoltate, deoarece
17:02
there are parts of the United States where this can have
308
1022330
2000
există locuri în Statele Unite unde această inițiativă poate avea
17:04
also a huge impact on the ability to make education more fun and more efficient.
309
1024330
5000
un impact major în transformarea educației în ceva distractiv și eficient.
17:09
We also have partnered with TED
310
1029330
2000
Am stabilit un parteneriat și cu TED
17:11
in this project, with Architecture for Humanity,
311
1031330
2000
pentru acest proiect, cu „Arhitectura pentru Umanitate”,
17:13
and along with the TED Prize winner Cameron Sinclair,
312
1033330
3000
Și împreună cu Cameron Sinclair, câștigător al unui premiu TED,
17:16
we're having a contest that we have issued to the architectural community
313
1036330
4000
am organizat un concurs adresat comunității arhitecturale
17:20
to come up with the best design for a computer lab for an emerging region.
314
1040330
5000
pentru a crea cel mai bun design pentru un computer de laborator destinat unei regiuni în dezvoltare.
17:25
And we're really thrilled about the opportunity to be part of this,
315
1045330
4000
Și suntem extrem de încântați de oportunitatea de a lua parte la acest proiect,
17:29
and can't wait to see what comes out of this exciting, exciting activity.
316
1049330
5000
Și abia așteptăm să vedem rezultatele acestei activități foarte interesante.
17:34
Let me come back to the beginning,
317
1054330
2000
Permiteți-mi să revin la început,
17:36
to end this presentation.
318
1056330
3000
pentru a încheia această prezentare.
17:39
I'll tell you that one of the things
319
1059330
2000
Vă mărturisesc că unul dintre lucrurile
17:41
that I feel is really critical for us in industry, in business,
320
1061330
3000
pe care eu îl consider crucial pentru noi în cadrul industriei, în mediul de afaceri,
17:44
is to be able to be passionate about solving these problems.
321
1064330
4000
este acela de a fi pasionat în rezolvarea unor astfel de probleme.
17:48
I don't think it's enough to be able to put them on a spreadsheet,
322
1068330
3000
Nu cred că este de ajuns să le listezi într-un tabel
17:51
and look at numbers and say, yes, that's a good business.
323
1071330
3000
Și să analizezi numerele și să afirmi: da, asta e o afacere bună.
17:54
I really believe that you have to have a passion for it.
324
1074330
3000
Cred cu adevărat că trebuie să fii pasionat.
17:57
And one of the things that I learned, too, from my parents --
325
1077330
2000
Și unul din lucrurile pe care și eu le-am învățat de la părinții mei,
17:59
and I'll give you a little anecdote -- especially from my father.
326
1079330
4000
Și o să vă spun o scurtă anecdotă, special din partea tatălui meu.
18:03
And it took me a while to understand it,
327
1083330
2000
Și mi-a luat ceva timp până să înțeleg,
18:05
but he said to me, when I went to college, he said,
328
1085330
2000
dar mi-a spus când am plecat la facultate, a spus,
18:07
"You're the first person in the family to go to college.
329
1087330
2000
esti primul din familia noastră care merge la facultate.
18:09
And it's really important you understand
330
1089330
3000
Și e foarte important să întelegi
18:12
that for civilization to make progress,
331
1092330
2000
că pentru ca civilizația să poată progresa,
18:14
each generation has to do better than the last one.
332
1094330
4000
fiecare generație trebuie să fie mai bună decât cea dinainte.
18:18
And therefore, this is your opportunity to do better than my generation."
333
1098330
4000
Și astfel, aceasta este ocazia ta de a fi mai bun decât generația mea.
18:22
Frankly, I don't know that I really understood what he told me at the time.
334
1102330
4000
Sincer vorbind, nu știu dacă am înțeles atunci ce mi-a spus la acel moment.
18:26
I was eager to go off to college, and go find girls, and study,
335
1106330
4000
Eram nerăbdător să plec la facultate, să mă intalnesc cu fete, să învăț,
18:30
and girls, and study, but then I finished college and I fell in love.
336
1110330
7000
Și fete, și studiu, dar apoi am terminat facultatea
18:37
I graduated. I decided to get married.
337
1117330
3000
Am absolvit. M-am hotărât să mă căsătoresc.
18:40
And on my wedding day, my father came to me again and said, "You know,
338
1120330
3000
Și în ziua nunții mele, tatăl meu a venit să îmi spună din nou, știi,
18:43
I'm going to remind you again, that each generation
339
1123330
3000
O să iți reamintesc că fiecare generație
18:46
has to do better than the last one.
340
1126330
2000
trebuie să fie mai bună decât cea dinainte.
18:48
You have to be a better husband than I was,
341
1128330
2000
Trebuie să fii un soț mai bun decât mine,
18:50
because that's how you make progress." And now he began to make sense.
342
1130330
4000
pentru că astfel vei progresa. și abia acuma totul a început să aibă sens.
18:54
Because I knew what a great husband he was,
343
1134330
2000
Pentru că stiam ce soț minunat a fost el,
18:56
and now he was once again beginning to put pressure on me,
344
1136330
4000
Și acum începea din nou să puna presiune asupra mea,
19:00
like he did when I was a little kid. And then a few years later, I had a child,
345
1140330
4000
ca atunci când eram mic copil. și apoi câțiva ani mai tarziu am avut un copil,
19:04
my first child, and again, my father comes
346
1144330
4000
primul meu copil, și din nou, tatăl meu a venit
19:08
to the hospital, and we're looking at the glass,
347
1148330
3000
la spital, și privind dincolo de geamul de sticlă,
19:11
and see all the children on the other side, and he said,
348
1151330
3000
Și văzând toți copiii de dincolo de sticlă, a spus,
19:14
"I've got to remind you again, that for each generation to do better,
349
1154330
4000
Trebuie să îți reamintesc iar, că pentru ca fiecare generație să fie mai bună,
19:18
you're going to have to be a better father than I was."
350
1158330
3000
trebuie să fii un tată mai bun decât mine.
19:21
That's when it dawned on me the tremendous challenge
351
1161330
3000
Atunci am realizat responsabilitatea enormă
19:24
that he was placing on me, because he was a great father.
352
1164330
3000
ce îmi revine, întrucât el a fost un tată extraordinar.
19:27
353
1167330
3000
Dar factorul cheie a fost faptul că mi-a insuflat pasiunea
19:30
to really get up every day in the morning and want to do better,
354
1170330
5000
de a mă trezi în fiecare zi de dimineață și să vreau să fac ceva mai bine.
19:35
to really get up and think that my role in life
355
1175330
3000
De a mă trezi și gândi că rolul meu în viață
19:38
is not just to be the CEO of a Fortune 500 company.
356
1178330
3000
nu este numai de a fi CEO al uneia dintre companiile din topul 500 al revistei Fortune.
19:41
It's got to be that someday I can look back,
357
1181330
2000
Sper că într-o zi să pot privi înapoi
19:43
and this place is truly better through some small contribution
358
1183330
4000
Și acest loc să arate mult mai bine cu ajutorul micilor contribuții
19:47
that perhaps each of us could make.
359
1187330
2000
pe care fiecare dintre noi le poate face.
19:49
Thank you very much.
360
1189330
2000
Mulțumesc!
19:51
(Applause)
361
1191330
1000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7