Andrew Connolly: What's the next window into our universe?

84,386 views ・ 2014-09-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Dobroiu Corector: Denise RQ
00:13
So in 1781, an English composer,
0
13119
3471
În 1781 un compozitor, tehnolog și astronom englez, William Herschel,
00:16
technologist and astronomer called William Herschel
1
16590
3139
00:19
noticed an object on the sky that
2
19729
1743
a observat pe cer un obiect care se mișca puțin altfel decît celelalte stele.
00:21
didn't quite move the way the rest of the stars did.
3
21472
2868
00:24
And Herschel's recognition that something was different,
4
24340
3094
Observînd că ceva e altfel, că ceva nu e tocmai în regulă,
00:27
that something wasn't quite right,
5
27434
1867
00:29
was the discovery of a planet,
6
29301
1822
Herschel a descoperit o planetă nouă, planeta Uranus.
00:31
the planet Uranus,
7
31123
2077
00:33
a name that has entertained
8
33200
1355
Numele ei a amuzat generații de copiii [sună ca „your anus”, „anusul tău”],
00:34
countless generations of children,
9
34555
3160
00:37
but a planet that overnight
10
37715
2335
dar planeta a dublat peste noapte dimensiunea sistemului solar cunoscut.
00:40
doubled the size of our known solar system.
11
40050
2616
00:42
Just last month, NASA announced the discovery
12
42666
1855
Luna trecută NASA a anunțat descoperirea a 517 planete noi
00:44
of 517 new planets
13
44521
2329
00:46
in orbit around nearby stars,
14
46850
2126
în jurul unor stele învecinate,
00:48
almost doubling overnight the number of planets
15
48976
2251
aproape dublînd peste noapte numărul de planete cunoscute din galaxia noastră.
00:51
we know about within our galaxy.
16
51227
2598
00:53
So astronomy is constantly being transformed by this
17
53825
2632
Așadar astronomia se transformă constant prin capacitatea de a colecta date.
00:56
capacity to collect data,
18
56457
2138
00:58
and with data almost doubling every year,
19
58595
2545
Cum datele aproape că se dublează anual,
01:01
within the next two decades, me may even
20
61140
1808
e posibil ca peste două decenii să ajungem pentru prima dată în istorie
01:02
reach the point for the first time in history
21
62948
2318
01:05
where we've discovered the majority of the galaxies
22
65266
2854
să descoperim majoritatea galaxiilor din univers.
01:08
within the universe.
23
68120
1724
01:09
But as we enter this era of big data,
24
69844
2284
Dar intrînd în epoca datelor masive începem să constatăm o diferență
01:12
what we're beginning to find is there's a difference
25
72128
1980
01:14
between more data being just better
26
74108
3161
între datele multe care sînt doar mai bune și datele multe care sînt diferite,
01:17
and more data being different,
27
77269
1980
01:19
capable of changing the questions we want to ask,
28
79249
2891
capabile să ne schimbe întrebările.
01:22
and this difference is not about how much data we collect,
29
82140
3320
Iar diferența nu o dă cantitatea de date colectate,
01:25
it's whether those data open new windows
30
85460
1689
ci puterea datelor de a deschide noi ferestre către univers,
01:27
into our universe,
31
87149
1378
01:28
whether they change the way we view the sky.
32
88527
2885
puterea lor de a ne schimba perspectiva asupra cerului.
01:31
So what is the next window into our universe?
33
91412
3439
Dar care e următoarea fereastră către univers?
01:34
What is the next chapter for astronomy?
34
94851
2791
Ce capitol de astronomie urmează?
01:37
Well, I'm going to show you some of the tools and the technologies
35
97642
2655
Vă voi arăta cîteva unelte și tehnologii pe care le vom crea în următorul deceniu
01:40
that we're going to develop over the next decade,
36
100297
2564
01:42
and how these technologies,
37
102861
1473
și cum vor reuși ele, împreună cu prelucrarea inteligentă a datelor,
01:44
together with the smart use of data,
38
104334
1868
01:46
may once again transform astronomy
39
106202
2970
să transforme din nou astronomia deschizînd o nouă fereastră spre univers,
01:49
by opening up a window into our universe,
40
109172
2047
01:51
the window of time.
41
111219
1781
fereastra timpului.
01:53
Why time? Well, time is about origins,
42
113000
2584
De ce a timpului?
Timp înseamnă origine, înseamnă evoluție,
01:55
and it's about evolution.
43
115584
1890
01:57
The origins of our solar system,
44
117474
1496
originea sistemului solar, cum a apărut sistemul nostru solar.
01:58
how our solar system came into being,
45
118970
2204
02:01
is it unusual or special in any way?
46
121174
3409
Este el neobișnuit sau deosebit în vreun fel?
02:04
About the evolution of our universe.
47
124583
1991
Înseamnă evoluția universului nostru.
02:06
Why our universe is continuing to expand,
48
126574
3006
De ce continuă universul să se dilate?
02:09
and what is this mysterious dark energy
49
129580
1933
Și ce e misterioasa energie întunecată care produce dilatarea?
02:11
that drives that expansion?
50
131513
2615
02:14
But first, I want to show you how technology
51
134128
2764
Dar mai întîi vreau să vă arăt
02:16
is going to change the way we view the sky.
52
136892
2771
cum urmează tehnologia să schimbe felul în care ne uităm la cer.
02:19
So imagine if you were sitting
53
139663
1507
Imaginați-vă că vă aflați în Chile, în munții din nordul țării,
02:21
in the mountains of northern Chile
54
141170
2092
02:23
looking out to the west
55
143262
1407
și priviți spre vest, spre Pacific, cu cîteva ore înainte de răsărit.
02:24
towards the Pacific Ocean
56
144669
2048
02:26
a few hours before sunrise.
57
146717
2564
02:29
This is the view of the night sky that you would see,
58
149281
3237
Iată cum arată cerul pe care l-ați vedea.
02:32
and it's a beautiful view,
59
152518
1671
E o priveliște superbă, cu Calea Lactee ieșind doar puțin deasupra orizontului.
02:34
with the Milky Way just peeking out over the horizon.
60
154189
2913
Dar e o priveliște statică.
02:37
but it's also a static view,
61
157102
2160
02:39
and in many ways, this is the way we think of our universe:
62
159262
2758
În multe privințe așa percepem universul: etern și neschimbător.
02:42
eternal and unchanging.
63
162020
2394
02:44
But the universe is anything but static.
64
164414
1991
Dar universul numai static nu este.
02:46
It constantly changes on timescales of seconds
65
166405
2531
Se schimbă continuu pe intervale de la secunde la miliarde de ani.
02:48
to billions of years.
66
168936
1845
02:50
Galaxies merge, they collide
67
170781
1744
Galaxiile se unesc, se ciocnesc la sute de mii de kilometri pe oră.
02:52
at hundreds of thousands of miles per hour.
68
172525
2655
02:55
Stars are born, they die,
69
175180
2070
Stelele se nasc și mor, explodează în spectacole fantastice.
02:57
they explode in these extravagant displays.
70
177250
3150
03:00
In fact, if we could go back
71
180400
1270
Dar să ne întoarcem la cerul calm din Chile
03:01
to our tranquil skies above Chile,
72
181670
2599
03:04
and we allow time to move forward
73
184269
2465
și să dăm timpul înainte
03:06
to see how the sky might change over the next year,
74
186734
4393
să vedem cum se va schimba cerul într-un an.
03:11
the pulsations that you see
75
191127
2290
Fiecare lumină pe care o vedeți sclipind e o supernovă,
03:13
are supernovae, the final remnants of a dying star
76
193417
4409
ultimele resturi ale unei stele muribunde
03:17
exploding, brightening and then fading from view,
77
197826
3747
care explodează, luminează brusc și apoi dispare.
03:21
each one of these supernovae
78
201573
1890
Aceste supernove sînt fiecare
03:23
five billion times the brightness of our sun,
79
203463
3003
de 5 miliarde de ori mai luminoase decît Soarele nostru.
03:26
so we can see them to great distances
80
206466
2340
Le vedem de la mare distanță, dar numai un timp scurt.
03:28
but only for a short amount of time.
81
208806
2496
03:31
Ten supernova per second explode somewhere
82
211302
2577
În fiecare secundă explodează zece supernove undeva în univers.
03:33
in our universe.
83
213879
1417
03:35
If we could hear it,
84
215296
1420
Dacă le-am putea auzi ar suna ca o pungă de floricele pocnind în tigaie.
03:36
it would be popping like a bag of popcorn.
85
216716
3699
03:40
Now, if we fade out the supernovae,
86
220415
3127
Acum să stingem supernovele.
03:43
it's not just brightness that changes.
87
223542
3229
Nu numai strălucirea se schimbă.
03:46
Our sky is in constant motion.
88
226771
2339
Cerul e în mișcare continuă.
03:49
This swarm of objects you see streaming across the sky
89
229110
3170
Puzderia de obiecte pe care le vedeți curgînd pe cer
03:52
are asteroids as they orbit our sun,
90
232280
2658
sînt asteroizi pe orbite în jurul Soarelui.
03:54
and it's these changes and the motion
91
234938
1972
Folosind schimbările acestea, mișcările și dinamica sistemului
03:56
and it's the dynamics of the system
92
236910
2324
03:59
that allow us to build our models for our universe,
93
239234
2373
putem să construim modele ale universului,
04:01
to predict its future and to explain its past.
94
241607
4073
să-i prezicem viitorul și să-i explicăm trecutul.
04:05
But the telescopes we've used over the last decade
95
245680
3094
Dar telescoapele pe care le-am folosit în ultimul deceniu
04:08
are not designed to capture the data at this scale.
96
248774
4015
nu sînt proiectate să capteze date la o asemenea scară.
04:12
The Hubble Space Telescope:
97
252789
1620
Telescopul spațial Hubble a produs în ultimii 25 de ani
04:14
for the last 25 years it's been producing
98
254409
2261
04:16
some of the most detailed views
99
256670
1961
imagini dintre cele mai detaliate ale universului îndepărtat.
04:18
of our distant universe,
100
258631
1991
04:20
but if you tried to use the Hubble to create an image
101
260622
2070
Dar dacă l-am folosi pentru a crea o imagine a cerului
04:22
of the sky, it would take 13 million individual images,
102
262692
4578
ne-ar trebui 13 milioane de fotografii distincte,
04:27
about 120 years to do this just once.
103
267270
3712
adică vreo 120 de ani pentru o singură imagine a cerului.
04:30
So this is driving us to new technologies
104
270982
2261
Asta ne conduce spre tehnologii noi și telescoape noi
04:33
and new telescopes,
105
273243
1847
04:35
telescopes that can go faint
106
275090
1742
cu sensibilități mari ca să vadă universul îndepărtat,
04:36
to look at the distant universe
107
276832
1553
04:38
but also telescopes that can go wide
108
278385
2681
cît și cu unghiuri de vedere largi ca să capteze cerul cît mai rapid posibil,
04:41
to capture the sky as rapidly as possible,
109
281066
2819
04:43
telescopes like the Large Synoptic Survey Telescope,
110
283885
3561
ca Marele Telescop de Explorare Sinoptică [abreviere în engleză: LSST]
04:47
or the LSST,
111
287446
1879
04:49
possibly the most boring name ever
112
289325
2340
probabil cea mai anostă denumire posibilă
04:51
for one of the most fascinating experiments
113
291665
1979
pentru unul din cele mai fascinante experimente din istoria astronomiei.
04:53
in the history of astronomy,
114
293644
1992
04:55
in fact proof, if you should need it,
115
295636
2214
E dovada clară, dacă mai era nevoie,
04:57
that you should never allow a scientist or an engineer
116
297850
2668
că oamenii de știință și inginerii nu trebuie lăsați să dea nume,
05:00
to name anything, not even your children. (Laughter)
117
300518
5831
nici măcar copiilor. (Rîsete)
05:06
We're building the LSST.
118
306349
1465
Noi construim LSST.
05:07
We expect it to start taking data by the end of this decade.
119
307814
3381
Sperăm că va colecta primele date pînă la sfîrșitul deceniului.
05:11
I'm going to show you how we think
120
311195
1699
Vă voi arăta cum credem noi
05:12
it's going to transform our views of the universe,
121
312894
3577
că ne va transforma perspectiva asupra universului.
05:16
because one image from the LSST
122
316471
2374
O imagine luată de LSST
05:18
is equivalent to 3,000 images
123
318845
2385
e echivalentă cu 3000 de imagini de la telescopul spațial Hubble.
05:21
from the Hubble Space Telescope,
124
321230
2126
05:23
each image three and a half degrees on the sky,
125
323356
3138
Fiecare imagine reprezintă 3,5° din cer, de 7 ori diametrul lunii pline.
05:26
seven times the width of the full moon.
126
326494
2776
05:29
Well, how do you capture an image at this scale?
127
329270
2309
Dar cum putem capta imagini atît de mari?
05:31
Well, you build the largest digital camera in history,
128
331579
4151
Ei bine, construim cel mai mare aparat foto digital din istorie,
05:35
using the same technology you find in the cameras in your cell phone
129
335730
3161
folosind aceeași tehnologie din camerele telefoanelor mobile
05:38
or in the digital cameras you can buy in the High Street,
130
338891
3791
sau din aparatele foto cumpărate de la magazin,
05:42
but now at a scale that is five and a half feet across,
131
342682
3120
dar mare de circa 1,7 m în diametru,
05:45
about the size of a Volkswagen Beetle,
132
345802
2408
cam cît o Broscuță Volkswagen.
05:48
where one image is three billion pixels.
133
348210
2958
Fiecare imagine are 3 miliarde de pixeli.
05:51
So if you wanted to look at an image
134
351168
1338
Ca să vezi o imagine la rezoluție maximă, o singură imagine de la LSST,
05:52
in its full resolution, just a single LSST image,
135
352506
3229
05:55
it would take about 1,500 high-definition TV screens.
136
355735
4725
îți trebuie cam 1500 de ecrane TV de înaltă rezoluție.
06:00
And this camera will image the sky,
137
360460
2778
Această cameră va fotografia cerul o dată la fiecare 20 de secunde,
06:03
taking a new picture every 20 seconds,
138
363238
3038
06:06
constantly scanning the sky
139
366276
2188
explorînd treptat cerul
06:08
so every three nights, we'll get a completely new view
140
368464
2825
încît după fiecare trei nopți vom obține o vedere completă a cerului din Chile.
06:11
of the skies above Chile.
141
371289
2383
06:13
Over the mission lifetime of this telescope,
142
373672
2835
Pe durata misiunii telescopului
06:16
it will detect 40 billion stars and galaxies,
143
376507
3352
acesta va detecta 40 de miliarde de stele și galaxii.
06:19
and that will be for the first time
144
379859
1500
Va fi prima dată cînd vom fi detectat mai multe obiecte în univers
06:21
we'll have detected more objects in our universe
145
381359
2775
06:24
than people on the Earth.
146
384134
2689
decît oameni pe Pămînt.
06:26
Now, we can talk about this
147
386823
1215
V-aș putea povesti despre teraocteți și petaocteți și miliarde de obiecte,
06:28
in terms of terabytes and petabytes
148
388038
2362
06:30
and billions of objects,
149
390400
1519
06:31
but a way to get a sense of the amount of data
150
391919
1748
dar, ca să vă faceți o idee, fluxul de date produs de această cameră
06:33
that will come off this camera
151
393667
1899
06:35
is that it's like playing every TED Talk ever recorded
152
395566
4731
e echivalent cu a reda toate prezentările de la TED înregistrate vreodată
06:40
simultaneously, 24 hours a day,
153
400297
3073
simultan, 24 de ore pe zi,
06:43
seven days a week, for 10 years.
154
403370
2858
7 zile pe săptămînă, vreme de 10 ani.
06:46
And to process this data means
155
406228
2261
Iar prelucrarea datelor echivalează
06:48
searching through all of those talks
156
408489
1924
cu a căuta în toate prezentările fiecare idee nouă și fiecare noțiune nouă
06:50
for every new idea and every new concept,
157
410413
2249
06:52
looking at each part of the video
158
412662
1856
și a te uita la fiecare secvență video pentru a vedea diferențele dintre cadre.
06:54
to see how one frame may have changed
159
414518
2025
06:56
from the next.
160
416543
1845
06:58
And this is changing the way that we do science,
161
418388
2351
Iar asta schimbă felul în care facem cercetare, în care facem astronomie.
07:00
changing the way that we do astronomy,
162
420739
2255
07:02
to a place where software and algorithms
163
422994
2256
Acum softul și algoritmii trebuie să sape printre aceste date,
07:05
have to mine through this data,
164
425250
1868
07:07
where the software is as critical to the science
165
427118
3206
softul devine la fel de esențial pentru știință
07:10
as the telescopes and the cameras that we've built.
166
430324
4027
ca telescoapele și camerele pe care le-am construit.
07:14
Now, thousands of discoveries
167
434351
2587
Mii de descoperiri se vor face în acest proiect,
07:16
will come from this project,
168
436938
1935
07:18
but I'm just going to tell you about two
169
438873
1451
dar mă voi limita la două idei despre origine și evoluție
07:20
of the ideas about origins and evolution
170
440324
2363
07:22
that may be transformed by our access
171
442687
2253
care se vor schimba în urma accesului la atît de multe date.
07:24
to data at this scale.
172
444940
2561
07:27
In the last five years, NASA has discovered
173
447501
2385
În ultimii cinci ani NASA a descoperit
07:29
over 1,000 planetary systems
174
449886
2261
peste 1000 de sisteme planetare în jurul stelelor învecinate.
07:32
around nearby stars,
175
452147
2093
07:34
but the systems we're finding
176
454240
1930
Dar sistemele pe care le găsim nu prea seamănă că sistemul nostru solar.
07:36
aren't much like our own solar system,
177
456170
2490
07:38
and one of the questions we face is
178
458660
1575
Una din întrebările care se ridică e dacă n-am căutat noi bine
07:40
is it just that we haven't been looking hard enough
179
460235
2318
07:42
or is there something special or unusual
180
462553
1766
sau dacă sistemul nostru solar s-a format într-un mod aparte, neobișnuit.
07:44
about how our solar system formed?
181
464319
2418
07:46
And if we want to answer that question,
182
466737
2262
Ca să răspundem la această întrebare
07:48
we have to know and understand
183
468999
1439
trebuie să cunoaștem și să înțelegem istoria sistemului solar în detaliu.
07:50
the history of our solar system in detail,
184
470438
2836
07:53
and it's the details that are crucial.
185
473274
2137
Detaliile sînt cruciale.
07:55
So now, if we look back at the sky,
186
475411
3666
Acum să ne uităm din nou la cer, la asteroizii care străbat cerul.
07:59
at our asteroids that were streaming across the sky,
187
479077
3551
08:02
these asteroids are like the debris of our solar system.
188
482628
4222
Acești asteroizi sînt un fel de resturi ale sistemului solar.
08:06
The positions of the asteroids
189
486850
2008
Pozițiile asteroizilor sînt un fel de amprentă a unui timp trecut,
08:08
are like a fingerprint of an earlier time
190
488858
2137
08:10
when the orbits of Neptune and Jupiter
191
490995
1980
cînd orbitele lui Neptun și Jupiter erau mult mai apropiate de Soare.
08:12
were much closer to the sun,
192
492975
1895
08:14
and as these giant planets migrated through our solar system,
193
494870
3453
În migrația lor prin sistemul solar
08:18
they were scattering the asteroids in their wake.
194
498323
3330
planetele gigantice au împrăștiat asteroizii din calea lor.
08:21
So studying the asteroids
195
501653
1306
Studiul asteroizilor e un fel de cercetare criminalistică asupra sistemului solar.
08:22
is like performing forensics,
196
502959
2121
08:25
performing forensics on our solar system,
197
505080
2558
08:27
but to do this, we need distance,
198
507638
2702
Dar pentru asta avem nevoie de distanță.
08:30
and we get the distance from the motion,
199
510340
2079
Distanța o obținem din mișcare, iar mișcarea ne-o dă accesul la timp.
08:32
and we get the motion because of our access to time.
200
512419
4547
08:36
So what does this tell us?
201
516966
1702
Ce aflăm?
08:38
Well, if you look at the little yellow asteroids
202
518668
2227
Uitați-vă la asteroizii galbeni care roiesc pe ecran.
08:40
flitting across the screen,
203
520895
2273
08:43
these are the asteroids that are moving fastest,
204
523168
2430
Aceștia sînt asteroizii cei mai rapizi
08:45
because they're closest to us, closest to Earth.
205
525598
3341
pentru că sînt cei mai apropiați de noi, de Pămînt.
08:48
These are the asteroids we may one day
206
528939
1507
Spre ei poate vom trimite nave spațiale cîndva, pentru a exploata minereuri,
08:50
send spacecraft to, to mine them for minerals,
207
530446
3398
08:53
but they're also the asteroids that may one day
208
533844
2002
dar tot ei sînt asteroizii care cîndva poate vor lovi Pămîntul,
08:55
impact the Earth,
209
535846
1665
08:57
like happened 60 million years ago
210
537511
1291
ca acum 60 de milioane de ani cînd au dispărut dinozaurii
08:58
with the extinction of the dinosaurs,
211
538802
2635
09:01
or just at the beginning of the last century,
212
541437
1822
sau ca la începutul secolului XX
09:03
when an asteroid wiped out
213
543259
1332
cînd un asteroid a pustiit peste 2000 km² de pădure siberiană
09:04
almost 1,000 square miles of Siberian forest,
214
544591
3589
09:08
or even just last year, as one burnt up over Russia,
215
548180
3088
sau chiar anul trecut cînd un asteroid a explodat deasupra Rusiei
09:11
releasing the energy of a small nuclear bomb.
216
551268
3612
generînd energia unei bombe nucleare mici.
09:14
So studying the forensics of our solar system
217
554880
3622
Studiind „criminalistic” sistemul solar nu descoperim doar trecutul,
09:18
doesn't just tell us about the past,
218
558502
2058
09:20
it can also predict the future, including our future.
219
560560
3811
ci în plus putem prezice viitorul, inclusiv viitorul nostru.
09:26
Now when we get distance,
220
566771
1968
Cînd vom afla distanța
09:28
we get to see the asteroids in their natural habitat,
221
568739
3589
vom vedea asteroizii în habitatul lor natural, pe orbită în jurul Soarelui.
09:32
in orbit around the sun.
222
572328
1322
09:33
So every point in this visualization that you can see
223
573650
2907
Fiecare punct pe care îl vedeți în această reprezentare
09:36
is a real asteroid.
224
576557
2763
este un asteroid real.
09:39
Its orbit has been calculated from its motion across the sky.
225
579320
4010
Orbita lui a fost calculată din mișcarea lui pe cer.
09:43
The colors reflect the composition of these asteroids,
226
583330
3341
Culorile arată compoziția asteroizilor:
09:46
dry and stony in the center,
227
586671
2137
uscați și pietroși spre centru, bogați în apă și primitivi spre margine.
09:48
water-rich and primitive towards the edge,
228
588808
2587
09:51
water-rich asteroids which may have seeded
229
591395
2284
Aceștia bogați în apă poate au dat naștere mărilor și oceanelor de pe planeta noastră
09:53
the oceans and the seas that we find on our planet
230
593679
3451
09:57
when they bombarded the Earth at an earlier time.
231
597130
3206
cînd au bombardat-o într-o fază timpurie.
10:02
Because the LSST will be able to go faint
232
602127
2832
Cum LSST va avea și o sensibilitate mare pe lîngă deschiderea unghiulară,
10:04
and not just wide,
233
604959
1698
10:06
we will be able to see these asteroids
234
606657
1808
vom vedea și asteroizii aflați departe de zona interioară a sistemului solar,
10:08
far beyond the inner part of our solar system,
235
608465
3187
10:11
to asteroids beyond the orbits of Neptune and Mars,
236
611652
3813
pînă la cei de dincolo de orbitele lui Neptun și Marte,
10:15
to comets and asteroids that may exist
237
615465
2261
poate pînă la comete și asteroizi la aproape 1 an-lumină de Soare.
10:17
almost a light year from our sun.
238
617726
3230
10:20
And as we increase the detail of this picture,
239
620956
2609
Pe măsură ce creștem nivelul de detaliu din imagine de 10 ori pînă la 100 de ori,
10:23
increasing the detail by factors of 10 to 100,
240
623565
3127
10:26
we will be able to answer questions such as,
241
626692
2430
vom putea afla de exemplu dacă există dovezi pentru planete dincolo de Neptun,
10:29
is there evidence for planets outside the orbit of Neptune,
242
629122
3589
10:32
to find Earth-impacting asteroids
243
632711
2507
vom găsi asteroizi în drum spre coliziune cu Pămîntul înainte să fie periculoși,
10:35
long before they're a danger,
244
635218
2535
10:37
and to find out whether, maybe,
245
637753
1757
vom afla poate dacă Soarele s-a format singur sau într-un grup de stele
10:39
our sun formed on its own or in a cluster of stars,
246
639510
3180
10:42
and maybe it's this sun's stellar siblings
247
642690
3082
și atunci dacă frații stelari ai Soarelui au influențat formarea sistemului solar,
10:45
that influenced the formation of our solar system,
248
645772
3442
10:49
and maybe that's one of the reasons why solar systems like ours seem to be so rare.
249
649214
5753
ceea ce ar putea explica de ce sistemele solare ca al nostru sînt atît de rare.
10:54
Now, distance and changes in our universe —
250
654974
4562
Distanța și schimbările din univers...
10:59
distance equates to time,
251
659536
3859
Distanța echivalează cu timpul și cu schimbările de pe cer.
11:03
as well as changes on the sky.
252
663395
2059
11:05
Every foot of distance you look away,
253
665454
2790
Cu fiecare 30 cm de distanță de la care ne uităm la un obiect mai îndepărtat
11:08
or every foot of distance an object is away,
254
668244
2485
11:10
you're looking back about a billionth of a second in time,
255
670729
3589
vedem cu o miliardime de secundă înapoi în timp.
11:14
and this idea or this notion of looking back in time
256
674318
2613
Ideea aceasta de a privi înapoi în timp ne-a revoluționat noțiunile despre univers
11:16
has revolutionized our ideas about the universe,
257
676931
2631
11:19
not once but multiple times.
258
679562
2280
nu doar o dată, ci de mai multe ori.
11:21
The first time was in 1929,
259
681842
2812
Prima dată a fost în 1929,
11:24
when an astronomer called Edwin Hubble
260
684654
2092
cînd un astronom pe nume Edwin Hubble a arătat că universul se dilată,
11:26
showed that the universe was expanding,
261
686746
2249
11:28
leading to the ideas of the Big Bang.
262
688995
2713
ceea ce a dus la ideea de Big Bang.
11:31
And the observations were simple:
263
691708
2582
Observațiile au fost simple:
11:34
just 24 galaxies
264
694290
2154
doar 24 de galaxii
11:36
and a hand-drawn picture.
265
696444
3050
și un desen făcut de mînă.
11:41
But just the idea that the more distant a galaxy,
266
701124
4660
Dar simpla idee că pe măsură ce o galaxie e mai departe
11:45
the faster it was receding,
267
705784
2070
se îndepărtează mai repede de noi
11:47
was enough to give rise to modern cosmology.
268
707854
3419
a fost destul pentru a da naștere cosmologiei moderne.
11:51
A second revolution happened 70 years later,
269
711273
2425
O a doua revoluție s-a petrecut după 70 de ani,
11:53
when two groups of astronomers showed
270
713698
2072
cînd două grupuri de astronomi au arătat că universul nu doar că se dilată,
11:55
that the universe wasn't just expanding,
271
715770
2433
11:58
it was accelerating,
272
718203
1325
ci accelerează,
11:59
a surprise like throwing up a ball into the sky
273
719528
3343
la fel de surprinzător ca a arunca o minge spre cer
12:02
and finding out the higher that it gets,
274
722871
2812
și a constata că se înalță cu atît mai repede cu cît ajunge mai sus.
12:05
the faster it moves away.
275
725683
1778
12:07
And they showed this
276
727461
1509
Astronomii au demonstrat asta măsurînd strălucirea supernovelor
12:08
by measuring the brightness of supernovae,
277
728970
2405
12:11
and how the brightness of the supernovae
278
731375
1834
și observînd că strălucirea lor scade cu distanța.
12:13
got fainter with distance.
279
733209
2171
12:15
And these observations were more complex.
280
735380
2453
Aceste observații erau mai complexe.
12:17
They required new technologies and new telescopes,
281
737833
3014
A fost nevoie de tehnologii noi și telescoape noi,
12:20
because the supernovae were in galaxies
282
740847
4050
pentru că supernovele erau în galaxii
12:24
that were 2,000 times more distant
283
744897
1958
de 2000 de ori mai îndepărtate decît cele folosite de Hubble.
12:26
than the ones used by Hubble.
284
746855
2688
12:29
And it took three years to find just 42 supernovae,
285
749543
5311
A durat trei ani pentru a găsi abia 42 de supernove,
12:34
because a supernova only explodes
286
754854
1754
pentru că o supernovă explodează abia o dată la 100 de ani într-o galaxie.
12:36
once every hundred years within a galaxy.
287
756608
3082
12:39
Three years to find 42 supernovae
288
759690
2284
Trei ani pentru a găsi 42 de supernove la o căutare prin zeci de mii de galaxii.
12:41
by searching through tens of thousands of galaxies.
289
761974
4019
12:45
And once they'd collected their data,
290
765993
1851
Iar după ce au colectat datele iată ce au găsit.
12:47
this is what they found.
291
767844
3748
12:51
Now, this may not look impressive,
292
771592
2711
Poate nu vi se pare impresionant,
12:54
but this is what a revolution in physics looks like:
293
774303
4115
dar așa arată o revoluție în fizică:
12:58
a line predicting the brightness of a supernova
294
778418
2430
o linie care prezice strălucirea unei supernove
13:00
11 billion light years away,
295
780848
2046
de la 11 miliarde de ani-lumină de noi
13:02
and a handful of points that don't quite fit that line.
296
782894
3796
și o mînă de puncte care nu prea se potrivesc cu linia.
13:06
Small changes give rise to big consequences.
297
786690
4113
Micile schimbări produc mari consecințe.
13:10
Small changes allow us to make discoveries,
298
790803
2948
Micile schimbări prilejuiesc descoperiri, ca planeta descoperită de Herschel.
13:13
like the planet found by Herschel.
299
793751
2823
13:16
Small changes turn our understanding
300
796574
2272
Micile schimbări ne transformă radical înțelegerea asupra universului.
13:18
of the universe on its head.
301
798846
2401
13:21
So 42 supernovae, slightly too faint,
302
801247
3464
42 de supernove, puțin prea slabe,
13:24
meaning slightly further away,
303
804711
2009
deci puțin prea îndepărtate,
13:26
requiring that a universe must not just be expanding,
304
806720
3160
presupun un univers care nu doar se dilată,
13:29
but this expansion must be accelerating,
305
809880
3330
ci se dilată în mod accelerat,
13:33
revealing a component of our universe
306
813210
1946
și dezvăluie o componentă a universului pe care azi o numim „energie întunecată”,
13:35
which we now call dark energy,
307
815156
2486
13:37
a component that drives this expansion
308
817642
2509
o componentă care produce dilatarea
13:40
and makes up 68 percent of the energy budget
309
820151
3027
și care azi reprezintă 68% din bugetul de energie al universului.
13:43
of our universe today.
310
823178
2035
13:46
So what is the next revolution likely to be?
311
826751
3824
Atunci care ar putea fi următoarea revoluție?
13:50
Well, what is dark energy and why does it exist?
312
830575
2719
Poftim: ce este energia întunecată și de ce există?
13:53
Each of these lines shows a different model
313
833294
2328
Aceste linii arată fiecare un alt model pentru ce ar putea fi energia întunecată,
13:55
for what dark energy might be,
314
835622
2843
13:58
showing the properties of dark energy.
315
838465
2481
reflectînd proprietățile energiei întunecate.
14:00
They all are consistent with the 42 points,
316
840946
3623
Toate sînt compatibile cu cele 42 de puncte,
14:04
but the ideas behind these lines
317
844569
2227
dar ideile din spatele acestor linii sînt radical diferite.
14:06
are dramatically different.
318
846796
2103
14:08
Some people think about a dark energy
319
848899
2543
Unii consideră că energia întunecată e variabilă în timp
14:11
that changes with time,
320
851442
1458
14:12
or whether the properties of the dark energy
321
852900
2288
sau că proprietățile energiei întunecate depind de locul unde ne uităm pe cer.
14:15
are different depending on where you look on the sky.
322
855188
2756
14:17
Others make differences and changes
323
857944
1823
Alții introduc diferențe și modificări în fizica nivelului subatomic.
14:19
to the physics at the sub-atomic level.
324
859767
3048
14:22
Or, they look at large scales
325
862815
2790
Sau se uită la scară largă și ajustează gravitația și relativitatea generală.
14:25
and change how gravity and general relativity work,
326
865605
3565
14:29
or they say our universe is just one of many,
327
869170
2791
Sau spun că universul nostru e doar unul din multe,
14:31
part of this mysterious multiverse,
328
871961
2598
e parte a unui misterios multivers.
14:34
but all of these ideas, all of these theories,
329
874559
3161
Dar toate aceste idei, toate aceste teorii,
14:37
amazing and admittedly some of them a little crazy,
330
877720
3499
uimitoare și unele poate într-adevăr un pic deșucheate,
14:41
but all of them consistent with our 42 points.
331
881219
4027
toate sînt compatibile cu cele 42 de puncte.
14:45
So how can we hope to make sense of this
332
885246
2182
Atunci cum sperăm să descurcăm ițele în următorul deceniu?
14:47
over the next decade?
333
887428
2272
14:49
Well, imagine if I gave you a pair of dice,
334
889700
3230
Imaginați-vă că vă dau o pereche de zaruri
14:52
and I said you wanted to see whether those dice
335
892930
1999
și că vreți să verificați dacă zarurile sînt măsluite sau corecte.
14:54
were loaded or fair.
336
894929
1867
14:56
One roll of the dice would tell you very little,
337
896796
2934
Dacă le arunci o dată afli prea puțin,
14:59
but the more times you rolled them,
338
899730
1992
dar cu cît le arunci de mai multe ori, cu cît colectezi mai multe date,
15:01
the more data you collected,
339
901722
1922
15:03
the more confident you would become,
340
903644
2172
cu atît ești mai sigur,
15:05
not just whether they're loaded or fair,
341
905816
2603
și nu doar dacă sînt măsluite sau nu, ci și în ce măsură și în ce fel.
15:08
but by how much, and in what way.
342
908419
3898
15:12
It took three years to find just 42 supernovae
343
912317
3802
A durat trei ani pentru a găsi 42 de supernove
15:16
because the telescopes that we built
344
916119
3047
pentru că telescoapele construite puteau explora numai o mică parte din cer.
15:19
could only survey a small part of the sky.
345
919166
3693
15:22
With the LSST, we get a completely new view
346
922859
2665
Cu LSST obținem o perspectivă complet nouă a cerului din Chile la fiecare trei nopți.
15:25
of the skies above Chile every three nights.
347
925524
3622
15:29
In its first night of operation,
348
929146
2463
În prima noapte de exploatare va găsi de 10 ori mai multe supernove
15:31
it will find 10 times the number of supernovae
349
931609
3150
15:34
used in the discovery of dark energy.
350
934759
3141
decît cele folosite în descoperirea energiei întunecate.
15:37
This will increase by 1,000
351
937900
1809
Factorul va crește la 1000 în primele patru luni.
15:39
within the first four months:
352
939709
2493
15:42
1.5 million supernovae by the end of its survey,
353
942202
4784
Și 1,5 milioane de supernove pînă la sfîrșitul explorării.
15:46
each supernova a roll of the dice,
354
946986
3185
Fiecare supernovă e o aruncare de zaruri,
15:50
each supernova testing which theories of dark energy
355
950171
3442
fiecare supernovă va testa care teorii ale energiei întunecate
15:53
are consistent, and which ones are not.
356
953613
4128
sînt compatibile și care nu.
15:57
And so, by combining these supernova data
357
957741
3803
Astfel, combinînd datele despre supernove cu alte măsurători cosmologice
16:01
with other measures of cosmology,
358
961544
2276
16:03
we'll progressively rule out the different ideas
359
963820
2890
vom elimina treptat diferitele idei și teorii ale energiei întunecate
16:06
and theories of dark energy
360
966710
1976
16:08
until hopefully at the end of this survey around 2030,
361
968686
7142
pînă cînd, sperăm, la sfîrșitul explorării prin 2030
16:15
we would expect to hopefully see
362
975828
2614
ne așteptăm să vedem o teorie a universului,
16:18
a theory for our universe,
363
978442
2142
16:20
a fundamental theory for the physics of our universe,
364
980584
2539
o teorie fundamentală a fizicii universului
16:23
to gradually emerge.
365
983123
2757
ieșind treptat la lumină.
16:26
Now, in many ways, the questions that I posed
366
986950
2392
În multe privințe întrebările acestea sînt de fapt cele mai simple întrebări.
16:29
are in reality the simplest of questions.
367
989342
4361
16:33
We may not know the answers,
368
993703
1754
Deși nu cunoaștem răspunsurile, știm măcar cum să punem întrebările.
16:35
but we at least know how to ask the questions.
369
995457
3852
16:39
But if looking through tens of thousands of galaxies
370
999309
3118
Dar dacă uitîndu-ne la zeci de mii de galaxii
16:42
revealed 42 supernovae that turned
371
1002427
2938
am găsit 42 de supernove care ne-au bulversat înțelegerea universului,
16:45
our understanding of the universe on its head,
372
1005365
3479
16:48
when we're working with billions of galaxies,
373
1008844
2914
atunci cînd ne vom uita la miliarde de galaxii
16:51
how many more times are we going to find
374
1011758
1777
oare de cîte ori vom găsi 42 de puncte
16:53
42 points that don't quite match what we expect?
375
1013535
5648
care nu se potrivesc bine cu ce ne așteptam?
16:59
Like the planet found by Herschel
376
1019183
2757
Și planeta găsită de Herchel,
17:01
or dark energy
377
1021940
2417
și energia întunecată,
17:04
or quantum mechanics or general relativity,
378
1024357
3843
și mecanica cuantică sau relativitatea generală,
17:08
all ideas that came because the data
379
1028200
2344
toate sînt idei care au apărut pentru că datele
17:10
didn't quite match what we expected.
380
1030544
3455
nu se potriveau bine cu ce ne așteptam.
17:13
What's so exciting about the next decade of data
381
1033999
3261
Privim cu entuziasm la datele astronomice din următorul deceniu
17:17
in astronomy is,
382
1037260
1670
17:18
we don't even know how many answers
383
1038930
2211
pentru că nici nu știm cîte răspunsuri ne așteaptă,
17:21
are out there waiting,
384
1041141
1800
17:22
answers about our origins and our evolution.
385
1042941
3881
răspunsuri despre originile noastre și evoluția noastră.
17:26
How many answers are out there
386
1046822
1095
Oare cîte răspunsuri există pentru care nici nu știm ce întrebări să punem?
17:27
that we don't even know the questions
387
1047917
3294
17:31
that we want to ask?
388
1051211
2011
17:33
Thank you.
389
1053222
1947
Mulțumesc.
17:35
(Applause)
390
1055169
3702
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7