Andrew Connolly: What's the next window into our universe?

84,429 views ・ 2014-09-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Judit Szabo
00:13
So in 1781, an English composer,
0
13119
3471
1781-ben, egy angol zeneszerző,
00:16
technologist and astronomer called William Herschel
1
16590
3139
technológus és csillagász, William Herschel
00:19
noticed an object on the sky that
2
19729
1743
észrevette, hogy egy objektum az égbolton
00:21
didn't quite move the way the rest of the stars did.
3
21472
2868
nem egészen úgy mozog, ahogy a többi csillag.
00:24
And Herschel's recognition that something was different,
4
24340
3094
Herschel felismerése, hogy valami különbözik,
00:27
that something wasn't quite right,
5
27434
1867
hogy valami nem stimmel,
00:29
was the discovery of a planet,
6
29301
1822
egy bolygó felfedezését jelentette,
00:31
the planet Uranus,
7
31123
2077
az Uránusz bolygóét,
00:33
a name that has entertained
8
33200
1355
melynek nevén jókat derültek
00:34
countless generations of children,
9
34555
3160
a gyermekek generációkon keresztül.
00:37
but a planet that overnight
10
37715
2335
De ez a bolygó egycsapásra
00:40
doubled the size of our known solar system.
11
40050
2616
megduplázta az addig ismert naprendszerünk méretét.
00:42
Just last month, NASA announced the discovery
12
42666
1855
Csak az elmúlt hónapban a NASA
00:44
of 517 new planets
13
44521
2329
517 új bolygó felfedezését jelentette be,
00:46
in orbit around nearby stars,
14
46850
2126
melyek idegen csillagok körül keringenek.
00:48
almost doubling overnight the number of planets
15
48976
2251
Ezzel egy csapásra szinte megduplázódott
00:51
we know about within our galaxy.
16
51227
2598
az eddig azonosított bolygók száma galaxisunkban.
00:53
So astronomy is constantly being transformed by this
17
53825
2632
A csillagászatot tehát folyamatosan alakítja
00:56
capacity to collect data,
18
56457
2138
ez az adatgyűjtésre való képesség
00:58
and with data almost doubling every year,
19
58595
2545
és mivel az adatok évente duplázódnak,
01:01
within the next two decades, me may even
20
61140
1808
a következő két évtizedben eljuthatunk
01:02
reach the point for the first time in history
21
62948
2318
arra a pontra, a történelemben először,
01:05
where we've discovered the majority of the galaxies
22
65266
2854
amikor ismertté válik a legtöbb galaxis
01:08
within the universe.
23
68120
1724
az univerzumon belül.
01:09
But as we enter this era of big data,
24
69844
2284
De ahogy belépünk a nagy adatmennyiség korszakába,
01:12
what we're beginning to find is there's a difference
25
72128
1980
egy különbözőséget kezdünk felfedezni:
01:14
between more data being just better
26
74108
3161
a több adat nemcsak jobb,
01:17
and more data being different,
27
77269
1980
a több adat más helyzetet teremt,
01:19
capable of changing the questions we want to ask,
28
79249
2891
és ez átírhatja, hogy milyen kérdéseket akarunk feltenni.
01:22
and this difference is not about how much data we collect,
29
82140
3320
A különbözőség pedig nemcsak az, hogy mennyi adatot gyűjtünk,
01:25
it's whether those data open new windows
30
85460
1689
hanem, hogy az adatok új ablakokat nyitnak-e
01:27
into our universe,
31
87149
1378
az univerzumunkra,
01:28
whether they change the way we view the sky.
32
88527
2885
másként tekintünk-e majd az égboltra.
01:31
So what is the next window into our universe?
33
91412
3439
Mi lesz tehát a következő ablak az univerzumunkra?
01:34
What is the next chapter for astronomy?
34
94851
2791
Mi lesz a csillagászat új fejezete?
01:37
Well, I'm going to show you some of the tools and the technologies
35
97642
2655
Nos, bemutatok Önöknek néhány új eszközt és technológiát,
01:40
that we're going to develop over the next decade,
36
100297
2564
amit a következő két évtizedben fejlesztünk ki,
01:42
and how these technologies,
37
102861
1473
valamint, hogy ezen technológiák
01:44
together with the smart use of data,
38
104334
1868
az intelligens adatfeldolgozással együtt
01:46
may once again transform astronomy
39
106202
2970
újfent átalakíthatják a csillagászatot
01:49
by opening up a window into our universe,
40
109172
2047
egy ablak megnyitásával az univerzumunkra,
01:51
the window of time.
41
111219
1781
ez pedig az idő ablaka.
01:53
Why time? Well, time is about origins,
42
113000
2584
Miért az idő? Nos, az idő a kezdetekről
01:55
and it's about evolution.
43
115584
1890
és a fejlődésről szól.
01:57
The origins of our solar system,
44
117474
1496
A naprendszerünk eredetéről,
01:58
how our solar system came into being,
45
118970
2204
arról, hogyan lépett működésbe,
02:01
is it unusual or special in any way?
46
121174
3409
hogy ez szokatlan vagy különleges volt-e bármilyen módon.
02:04
About the evolution of our universe.
47
124583
1991
Az univerzumunk fejlődéséről is szól.
02:06
Why our universe is continuing to expand,
48
126574
3006
Miért tágul tovább az univerzumunk,
02:09
and what is this mysterious dark energy
49
129580
1933
és mi az a rejtélyes sötét energia,
02:11
that drives that expansion?
50
131513
2615
amely hajtja ezt a tágulást?
02:14
But first, I want to show you how technology
51
134128
2764
De először szeretném megmutatni, hogy a technológia
02:16
is going to change the way we view the sky.
52
136892
2771
hogyan változtatja meg az égbolt vizsgálatát.
02:19
So imagine if you were sitting
53
139663
1507
Képzeljék hát el, hogy
02:21
in the mountains of northern Chile
54
141170
2092
Észak-Chilében a hegyekben ülnek
02:23
looking out to the west
55
143262
1407
és nyugatra néznek
02:24
towards the Pacific Ocean
56
144669
2048
a Csendes-óceán felé,
02:26
a few hours before sunrise.
57
146717
2564
napfelkelte előtt néhány órával.
02:29
This is the view of the night sky that you would see,
58
149281
3237
Ezt az éjszakai égboltot látnák,
02:32
and it's a beautiful view,
59
152518
1671
gyönyörű látvány,
02:34
with the Milky Way just peeking out over the horizon.
60
154189
2913
ahogy a Tejútrendszer éppen kikukucskál a horizont felett,
02:37
but it's also a static view,
61
157102
2160
ugyanakkor ez egy statikus látvány,
02:39
and in many ways, this is the way we think of our universe:
62
159262
2758
és sok szempontból ilyennek gondoljuk az univerzumunkat:
02:42
eternal and unchanging.
63
162020
2394
örök és változatlan.
02:44
But the universe is anything but static.
64
164414
1991
De az univerzum egyáltalán nem statikus.
02:46
It constantly changes on timescales of seconds
65
166405
2531
Állandóan változik a másodpercektől
02:48
to billions of years.
66
168936
1845
az évmilliárdokig terjedő időskálán.
02:50
Galaxies merge, they collide
67
170781
1744
Galaxisok egybeolvadnak, összeütköznek,
02:52
at hundreds of thousands of miles per hour.
68
172525
2655
óránként több százezer mérföldes sebességgel.
02:55
Stars are born, they die,
69
175180
2070
Csillagok születnek, meghalnak
02:57
they explode in these extravagant displays.
70
177250
3150
és felrobbannak, ilyen látványos "tűzijátékokban".
03:00
In fact, if we could go back
71
180400
1270
Ha visszatérhetnénk
03:01
to our tranquil skies above Chile,
72
181670
2599
a békés égboltunkhoz Chile felett,
03:04
and we allow time to move forward
73
184269
2465
és az idő múlásával
03:06
to see how the sky might change over the next year,
74
186734
4393
megnéznénk, hogyan változik az égbolt a következő egy év alatt,
03:11
the pulsations that you see
75
191127
2290
a lüktetések, amiket látnak,
03:13
are supernovae, the final remnants of a dying star
76
193417
4409
szupernóvák, utolsó maradványai egy haldokló csillagnak, amely
03:17
exploding, brightening and then fading from view,
77
197826
3747
felrobban, fénylik, majd lassan eltűnik,
03:21
each one of these supernovae
78
201573
1890
és mivel minden ilyen szupernóva
03:23
five billion times the brightness of our sun,
79
203463
3003
ötmilliárdszor fényesebb a mi napunknál,
03:26
so we can see them to great distances
80
206466
2340
nagy távolságból is láthatóak,
03:28
but only for a short amount of time.
81
208806
2496
de csak egy rövid ideig.
03:31
Ten supernova per second explode somewhere
82
211302
2577
Másodpercenként tíz szupernóva robban fel valahol
03:33
in our universe.
83
213879
1417
az univerzumunkban.
03:35
If we could hear it,
84
215296
1420
Ha hallhatnánk,
03:36
it would be popping like a bag of popcorn.
85
216716
3699
olyan lenne, mint egy pop-cornos zacskó pukkanása.
03:40
Now, if we fade out the supernovae,
86
220415
3127
Ha a szupernóvákat kitakarjuk,
03:43
it's not just brightness that changes.
87
223542
3229
nemcsak a fényesség lenne más.
03:46
Our sky is in constant motion.
88
226771
2339
Az égbolt állandó mozgásban van.
03:49
This swarm of objects you see streaming across the sky
89
229110
3170
Látják, egy sereg objektum nyüzsög az égbolton,
03:52
are asteroids as they orbit our sun,
90
232280
2658
ezek aszteroidák, amelyek a Nap körül keringenek
03:54
and it's these changes and the motion
91
234938
1972
és ezek a változások és mozgások,
03:56
and it's the dynamics of the system
92
236910
2324
valamint a rendszer dinamikái
03:59
that allow us to build our models for our universe,
93
239234
2373
teszik lehetővé, hogy modellezzük az univerzumot,
04:01
to predict its future and to explain its past.
94
241607
4073
hogy megjósoljuk a jövőjét, és elmagyarázzuk a múltját.
04:05
But the telescopes we've used over the last decade
95
245680
3094
De az előző évtizedben használt teleszkópokat
04:08
are not designed to capture the data at this scale.
96
248774
4015
nem ilyen léptékű adatgyűjtésre tervezték.
04:12
The Hubble Space Telescope:
97
252789
1620
A Hubble űrteleszkóp
04:14
for the last 25 years it's been producing
98
254409
2261
az elmúlt 25 évben
04:16
some of the most detailed views
99
256670
1961
rendkívül részletes képeket készített
04:18
of our distant universe,
100
258631
1991
az univerzum távoli vidékeiről,
04:20
but if you tried to use the Hubble to create an image
101
260622
2070
de ha a Hubble segítségével próbálnánk leképezni
04:22
of the sky, it would take 13 million individual images,
102
262692
4578
az égboltot, 13 millió egyedi felvételre lenne szükség
04:27
about 120 years to do this just once.
103
267270
3712
120 éven át, hogy ez sikerüljön.
04:30
So this is driving us to new technologies
104
270982
2261
Ez vezet el minket új technológiákhoz
04:33
and new telescopes,
105
273243
1847
és új teleszkópokhoz,
04:35
telescopes that can go faint
106
275090
1742
amelyek mélyebbre látnak,
04:36
to look at the distant universe
107
276832
1553
hogy vizsgálhassák a távoli univerzumot,
04:38
but also telescopes that can go wide
108
278385
2681
és amelyek széles látószögűek,
04:41
to capture the sky as rapidly as possible,
109
281066
2819
hogy befogják az egész égboltot,
04:43
telescopes like the Large Synoptic Survey Telescope,
110
283885
3561
olyan teleszkópokhoz, mint a Nagy Égboltfelmérő Távcső
04:47
or the LSST,
111
287446
1879
vagy rövidítve LSST,
04:49
possibly the most boring name ever
112
289325
2340
ami párját ritkítóan unalmas név
04:51
for one of the most fascinating experiments
113
291665
1979
a csillagászat történetének
04:53
in the history of astronomy,
114
293644
1992
legcsodálatosabb kísérletéhez képest,
04:55
in fact proof, if you should need it,
115
295636
2214
ha úgy tetszik, bizonyíték arra,
04:57
that you should never allow a scientist or an engineer
116
297850
2668
hogy soha nem szabad engedni, hogy egy tudós vagy mérnök
05:00
to name anything, not even your children. (Laughter)
117
300518
5831
bármit is elnevezzen, beleértve gyermekeinket is. (Nevetés)
05:06
We're building the LSST.
118
306349
1465
Az LSST most épül.
05:07
We expect it to start taking data by the end of this decade.
119
307814
3381
Várhatóan az évtized végére kezd adatokat rögzíteni.
05:11
I'm going to show you how we think
120
311195
1699
Bemutatom, hogyan fogja szerintünk
05:12
it's going to transform our views of the universe,
121
312894
3577
átalakítani az univerzum feltérképezését.
05:16
because one image from the LSST
122
316471
2374
Az LSST egyetlen képe
05:18
is equivalent to 3,000 images
123
318845
2385
felér 3000,
05:21
from the Hubble Space Telescope,
124
321230
2126
a Hubble űrtávcsővel készített képpel,
05:23
each image three and a half degrees on the sky,
125
323356
3138
minden kép 3,5 fokos, azaz
05:26
seven times the width of the full moon.
126
326494
2776
a teleholdnál hétszer nagyobb látómezőt ad.
05:29
Well, how do you capture an image at this scale?
127
329270
2309
Hogyan lehetséges ilyen méretű képet előállítani?
05:31
Well, you build the largest digital camera in history,
128
331579
4151
Nos, a világ legnagyobb digitális kameráját kell megépíteni,
05:35
using the same technology you find in the cameras in your cell phone
129
335730
3161
azzal a technológiával, ami megtalálható mobiltelefonok kamerájában,
05:38
or in the digital cameras you can buy in the High Street,
130
338891
3791
vagy a bárhol megvásárolható digitális kamerákban,
05:42
but now at a scale that is five and a half feet across,
131
342682
3120
csak ezúttal olyan nagyságrendben, hogy a képátló 1,7 m,
05:45
about the size of a Volkswagen Beetle,
132
345802
2408
kb. akkora, mint egy Volkswagen Beetle,
05:48
where one image is three billion pixels.
133
348210
2958
és egy kép 3 milliárd pixeles lesz.
05:51
So if you wanted to look at an image
134
351168
1338
Így ha egy képet
05:52
in its full resolution, just a single LSST image,
135
352506
3229
teljes felbontásban szeretnénk nézni, egyetlenegy LSST képhez
05:55
it would take about 1,500 high-definition TV screens.
136
355735
4725
1500 HD-tévé képernyőjére lenne szükség.
06:00
And this camera will image the sky,
137
360460
2778
Az égbolt fényképezése során a kamera
06:03
taking a new picture every 20 seconds,
138
363238
3038
húsz másodpercenként új felvételt készít,
06:06
constantly scanning the sky
139
366276
2188
folyamatosan pásztázva az égboltot,
06:08
so every three nights, we'll get a completely new view
140
368464
2825
így három naponta teljesen új képet kapunk
06:11
of the skies above Chile.
141
371289
2383
a Chile feletti égboltról.
06:13
Over the mission lifetime of this telescope,
142
373672
2835
Tervezett működési ideje alatt
06:16
it will detect 40 billion stars and galaxies,
143
376507
3352
40 milliárd csillagot és galaxist fog azonosítani,
06:19
and that will be for the first time
144
379859
1500
így először fog megtörténni,
06:21
we'll have detected more objects in our universe
145
381359
2775
hogy több objektumot azonosítunk az univerzumunkban,
06:24
than people on the Earth.
146
384134
2689
mint ahány embert a Földön.
06:26
Now, we can talk about this
147
386823
1215
Beszélhetnénk róla
06:28
in terms of terabytes and petabytes
148
388038
2362
a terabájtok, petabájtok
és a milliárdnyi objektum szempontjából,
06:30
and billions of objects,
149
390400
1519
06:31
but a way to get a sense of the amount of data
150
391919
1748
de, hogy érzékeltessem az adatmennyiséget,
06:33
that will come off this camera
151
393667
1899
ami lejön erről a kameráról,
06:35
is that it's like playing every TED Talk ever recorded
152
395566
4731
olyan ez, mintha minden eddig felvett TED előadást
06:40
simultaneously, 24 hours a day,
153
400297
3073
egyszerre lejátszanánk a nap 24 órájában,
06:43
seven days a week, for 10 years.
154
403370
2858
a hét minden napján, 10 éven át.
06:46
And to process this data means
155
406228
2261
És hogy feldolgozzuk ezt az adatmennyiséget,
06:48
searching through all of those talks
156
408489
1924
az összes beszédben felkutatnánk
06:50
for every new idea and every new concept,
157
410413
2249
minden új ötletet, minden új elképzelést,
06:52
looking at each part of the video
158
412662
1856
a videó minden részét megvizsgálva,
06:54
to see how one frame may have changed
159
414518
2025
hogy lássuk a váltásokat egyik pontról
06:56
from the next.
160
416543
1845
a másikra.
06:58
And this is changing the way that we do science,
161
418388
2351
Mindez átalakítja tudomány művelését,
07:00
changing the way that we do astronomy,
162
420739
2255
a csillagászat művelését
07:02
to a place where software and algorithms
163
422994
2256
olyan területté, ahol szoftverek és algoritmusok
07:05
have to mine through this data,
164
425250
1868
feladata végigbányászni az adatokat,
07:07
where the software is as critical to the science
165
427118
3206
ahol a szoftver éppolyan fontos a tudomány számára,
07:10
as the telescopes and the cameras that we've built.
166
430324
4027
mint a teleszkópok és kamerák, amiket építünk.
07:14
Now, thousands of discoveries
167
434351
2587
Nos, több ezer felfedezést
07:16
will come from this project,
168
436938
1935
fog eredményezni ez a projekt,
07:18
but I'm just going to tell you about two
169
438873
1451
de csak kettőt említek
07:20
of the ideas about origins and evolution
170
440324
2363
a kezdetekről és a fejlődésről szóló elméletek közül,
07:22
that may be transformed by our access
171
442687
2253
amelyeket átformálhat az ilyen mennyiségű adathoz
07:24
to data at this scale.
172
444940
2561
való hozzáférésünk.
07:27
In the last five years, NASA has discovered
173
447501
2385
Az elmúlt öt évben a NASA
07:29
over 1,000 planetary systems
174
449886
2261
több mint ezer bolygórendszert fedezett fel,
07:32
around nearby stars,
175
452147
2093
amelyek csillagok körül keringenek,
07:34
but the systems we're finding
176
454240
1930
de ezek a megismert rendszerek
07:36
aren't much like our own solar system,
177
456170
2490
nem nagyon hasonlítanak a mi naprendszerünkhöz,
07:38
and one of the questions we face is
178
458660
1575
és az egyik kérdés, amivel szembesülünk,
07:40
is it just that we haven't been looking hard enough
179
460235
2318
hogy vagy nem voltunk elég alaposak,
07:42
or is there something special or unusual
180
462553
1766
vagy van valami különleges és szokatlan
07:44
about how our solar system formed?
181
464319
2418
abban, ahogy a naprendszerünk kialakult.
07:46
And if we want to answer that question,
182
466737
2262
Ha el akarjuk dönteni ezt a kérdést,
07:48
we have to know and understand
183
468999
1439
részletesen meg kell ismernünk
07:50
the history of our solar system in detail,
184
470438
2836
és értenünk naprendszerünk történetét,
07:53
and it's the details that are crucial.
185
473274
2137
és a részletek kulcsfontosságúak.
07:55
So now, if we look back at the sky,
186
475411
3666
Ha újra megnézzük az égboltot,
07:59
at our asteroids that were streaming across the sky,
187
479077
3551
az aszteroidákat, amik ott nyüzsögnek,
08:02
these asteroids are like the debris of our solar system.
188
482628
4222
ezek tulajdonképp a naprendszerünk romjai.
08:06
The positions of the asteroids
189
486850
2008
Az aszteroidák pozíciói
08:08
are like a fingerprint of an earlier time
190
488858
2137
egy korábbi kor ujjlenyomatai,
08:10
when the orbits of Neptune and Jupiter
191
490995
1980
amikor a Neptunusz és a Jupiter
08:12
were much closer to the sun,
192
492975
1895
sokkal közelebb volt a Naphoz,
08:14
and as these giant planets migrated through our solar system,
193
494870
3453
és ezek az óriási bolygók a naprendszerünkön keresztülvándorolva
08:18
they were scattering the asteroids in their wake.
194
498323
3330
szétszórták maguk után az aszteroidákat.
08:21
So studying the asteroids
195
501653
1306
Az aszteroidák tanulmányozása tehát
08:22
is like performing forensics,
196
502959
2121
olyan, mint a helyszínelés,
08:25
performing forensics on our solar system,
197
505080
2558
mintha a naprendszerünk lenyomatát vizsgálnánk,
08:27
but to do this, we need distance,
198
507638
2702
de ehhez szükséges a távolság,
08:30
and we get the distance from the motion,
199
510340
2079
és a távolságot a mozgásból kapjuk meg,
08:32
and we get the motion because of our access to time.
200
512419
4547
a mozgást pedig az idő ismeretében kapjuk meg.
08:36
So what does this tell us?
201
516966
1702
Milyen információt mond ez nekünk?
08:38
Well, if you look at the little yellow asteroids
202
518668
2227
Nos, nézzék a kis sárga aszteroidákat,
08:40
flitting across the screen,
203
520895
2273
ahogy átsuhannak a képernyőn.
08:43
these are the asteroids that are moving fastest,
204
523168
2430
Ezek mozognak a leggyorsabban,
08:45
because they're closest to us, closest to Earth.
205
525598
3341
mert ezek vannak legközelebb hozzánk, a Földhöz.
08:48
These are the asteroids we may one day
206
528939
1507
Ezekre egy nap űrhajót küldhetünk,
08:50
send spacecraft to, to mine them for minerals,
207
530446
3398
hogy ásványokat keressünk rajtuk,
08:53
but they're also the asteroids that may one day
208
533844
2002
de ezek az aszteroidák egy nap
08:55
impact the Earth,
209
535846
1665
becsapódhatnak a Földbe,
08:57
like happened 60 million years ago
210
537511
1291
mint 60 millió évvel ezelőtt
08:58
with the extinction of the dinosaurs,
211
538802
2635
a dinoszauruszok kihalásakor,
09:01
or just at the beginning of the last century,
212
541437
1822
vagy nem olyan rég a múlt század elején,
09:03
when an asteroid wiped out
213
543259
1332
amikor egy aszteroida
09:04
almost 1,000 square miles of Siberian forest,
214
544591
3589
közel 2600 négyzetkilométert pusztított el a szibériai erdőből,
09:08
or even just last year, as one burnt up over Russia,
215
548180
3088
vagy éppen tavaly, amikor felrobbant egy Oroszország fölött,
09:11
releasing the energy of a small nuclear bomb.
216
551268
3612
egy kisebbfajta nukleáris bomba energiáját felszabadítva.
09:14
So studying the forensics of our solar system
217
554880
3622
A naprendszerünk lenyomatának tanulmányozása során
09:18
doesn't just tell us about the past,
218
558502
2058
nemcsak a múltról szerezhetünk ismereteket,
09:20
it can also predict the future, including our future.
219
560560
3811
hanem a jövő is megjósolható, beleértve saját jövőnket.
09:26
Now when we get distance,
220
566771
1968
Amikor megkapjuk a távolságot,
09:28
we get to see the asteroids in their natural habitat,
221
568739
3589
az aszteroidákat egyre inkább természetes környezetükben látjuk,
09:32
in orbit around the sun.
222
572328
1322
csillag körüli pályán.
09:33
So every point in this visualization that you can see
223
573650
2907
Minden pont ezen a képernyőn
09:36
is a real asteroid.
224
576557
2763
egy valódi aszteroida.
09:39
Its orbit has been calculated from its motion across the sky.
225
579320
4010
A pályáját az égbolton történő mozgásából számítják ki.
09:43
The colors reflect the composition of these asteroids,
226
583330
3341
A színek az aszteroidák összetételét tükrözik,
09:46
dry and stony in the center,
227
586671
2137
száraz és sziklás a közepén,
09:48
water-rich and primitive towards the edge,
228
588808
2587
vízben gazdag és primitív kőzetű a széleknél.
09:51
water-rich asteroids which may have seeded
229
591395
2284
A vízben gazdag aszteroidák hozhatták létre
09:53
the oceans and the seas that we find on our planet
230
593679
3451
a bolygónkon található óceánokat és tengereket,
09:57
when they bombarded the Earth at an earlier time.
231
597130
3206
amikor a Földbe csapódtak egy korábbi korszakban.
10:02
Because the LSST will be able to go faint
232
602127
2832
Mivel az LSST nem csak szélesebb,
10:04
and not just wide,
233
604959
1698
de halványabb kép befogadására is képes,
10:06
we will be able to see these asteroids
234
606657
1808
látni fogjuk ezeket az aszteroidákat
10:08
far beyond the inner part of our solar system,
235
608465
3187
jóval túl a naprendszerünk belső részén,
10:11
to asteroids beyond the orbits of Neptune and Mars,
236
611652
3813
aszteroidákat túl a Neptunusz ás a Mars pályáján,
10:15
to comets and asteroids that may exist
237
615465
2261
üstökösöket és aszteroidákat,
10:17
almost a light year from our sun.
238
617726
3230
amelyek csaknem fényévnyi távolságra lehetnek a Naptól.
10:20
And as we increase the detail of this picture,
239
620956
2609
Ahogy növeljük e kép részletességét
10:23
increasing the detail by factors of 10 to 100,
240
623565
3127
tízszeresről százszorosra,
10:26
we will be able to answer questions such as,
241
626692
2430
olyan kérdésekre kapunk választ,
10:29
is there evidence for planets outside the orbit of Neptune,
242
629122
3589
hogy vannak-e bolygók a Neptunusz pályáján kívül,
10:32
to find Earth-impacting asteroids
243
632711
2507
észlelni tudjuk Földdel ütköző aszteroidákat
10:35
long before they're a danger,
244
635218
2535
jóval azelőtt, hogy veszélyt jelentenének,
10:37
and to find out whether, maybe,
245
637753
1757
és talán feltárjuk, hogy
10:39
our sun formed on its own or in a cluster of stars,
246
639510
3180
a Nap önállóan keletkezett-e vagy csillaghalmazban,
10:42
and maybe it's this sun's stellar siblings
247
642690
3082
és hogy esetleg ezek a testvércsillagok
10:45
that influenced the formation of our solar system,
248
645772
3442
hatással voltak-e a naprendszerünk keletkezésére,
10:49
and maybe that's one of the reasons why solar systems like ours seem to be so rare.
249
649214
5753
és ez lenne az egyik oka, amiért oly ritka a miénkhez hasonló naprendszer.
10:54
Now, distance and changes in our universe —
250
654974
4562
Távolság és változások az univerzumban --
10:59
distance equates to time,
251
659536
3859
a távolság egyenletbe állítható az idővel,
11:03
as well as changes on the sky.
252
663395
2059
ahogy az égbolton történő változások is.
11:05
Every foot of distance you look away,
253
665454
2790
Ha fél méterrel messzebb tekintünk,
vagy egy fél méterrel távolabbi objektumot vizsgálunk,
11:08
or every foot of distance an object is away,
254
668244
2485
11:10
you're looking back about a billionth of a second in time,
255
670729
3589
a másodperc egy milliárdod részével messzebb tekintünk a múltba,
11:14
and this idea or this notion of looking back in time
256
674318
2613
és ez a szemlélet, hogy a múltat látjuk
11:16
has revolutionized our ideas about the universe,
257
676931
2631
forradalmasította az univerzumról alkotott nézeteinket,
11:19
not once but multiple times.
258
679562
2280
nem egyszer, többször is.
Először 1929-ben,
11:21
The first time was in 1929,
259
681842
2812
11:24
when an astronomer called Edwin Hubble
260
684654
2092
amikor egy csillagász, Edwin Hubble
11:26
showed that the universe was expanding,
261
686746
2249
bebizonyította, hogy a világegyetem tágul,
11:28
leading to the ideas of the Big Bang.
262
688995
2713
ebből következett az ősrobbanás-elmélet.
11:31
And the observations were simple:
263
691708
2582
A megfigyelések egyszerűek voltak,
11:34
just 24 galaxies
264
694290
2154
mindössze 24 galaxis
11:36
and a hand-drawn picture.
265
696444
3050
és egy kézzel rajzolt ábra.
11:41
But just the idea that the more distant a galaxy,
266
701124
4660
De az elgondolás, hogy minél távolabb van egy galaxis,
annál gyorsabban távolodik,
11:45
the faster it was receding,
267
705784
2070
11:47
was enough to give rise to modern cosmology.
268
707854
3419
elegendő volt a modern kozmológia kialakulásához.
11:51
A second revolution happened 70 years later,
269
711273
2425
70 évvel később pedig
11:53
when two groups of astronomers showed
270
713698
2072
két kutatócsoport bebizonyította,
11:55
that the universe wasn't just expanding,
271
715770
2433
hogy a világegyetem nemcsak tágul,
11:58
it was accelerating,
272
718203
1325
hanem gyorsul is,
11:59
a surprise like throwing up a ball into the sky
273
719528
3343
mintha feldobnánk egy labdát,
12:02
and finding out the higher that it gets,
274
722871
2812
és meglepetésre azt látnánk, hogy minél magasabbra ér,
12:05
the faster it moves away.
275
725683
1778
annál gyorsabban mozog.
12:07
And they showed this
276
727461
1509
Ezt úgy bizonyították be,
12:08
by measuring the brightness of supernovae,
277
728970
2405
hogy megmérték a szupernóvák fényességét,
12:11
and how the brightness of the supernovae
278
731375
1834
valamint, hogy a fényességük
12:13
got fainter with distance.
279
733209
2171
hogyan csökken a távolsággal.
12:15
And these observations were more complex.
280
735380
2453
Ezek a megfigyelések komplexebbek voltak.
12:17
They required new technologies and new telescopes,
281
737833
3014
Új technológiákat, új teleszkópokat igényeltek,
12:20
because the supernovae were in galaxies
282
740847
4050
mert a szupernóvák olyan galaxisokban voltak,
12:24
that were 2,000 times more distant
283
744897
1958
amelyek 2000-szer messzebb vannak
12:26
than the ones used by Hubble.
284
746855
2688
a Hubble által megfigyelt galaxisoktól.
12:29
And it took three years to find just 42 supernovae,
285
749543
5311
Három év alatt csak 42 szupernóvát találtak,
12:34
because a supernova only explodes
286
754854
1754
mert szupernóva-robbanás
12:36
once every hundred years within a galaxy.
287
756608
3082
csak 100 évente történik egy galaxisban.
12:39
Three years to find 42 supernovae
288
759690
2284
Három év alatt 42 szupernóva,
12:41
by searching through tens of thousands of galaxies.
289
761974
4019
több ezer galaxist átkutatva.
12:45
And once they'd collected their data,
290
765993
1851
És amikor elkészültek az adatgyűjtéssel,
12:47
this is what they found.
291
767844
3748
ez lett az eredmény.
12:51
Now, this may not look impressive,
292
771592
2711
Lehet, hogy nem túl lenyűgöző,
12:54
but this is what a revolution in physics looks like:
293
774303
4115
de így néz ki egy forradalom a fizikában:
12:58
a line predicting the brightness of a supernova
294
778418
2430
egy vonal, amely felvázolja egy szupernóva fényességét
13:00
11 billion light years away,
295
780848
2046
11 milliárd fényév múlva,
13:02
and a handful of points that don't quite fit that line.
296
782894
3796
és néhány pont, amely nem illik a vonalba.
13:06
Small changes give rise to big consequences.
297
786690
4113
Az apró változások nagy következményeket idézhetnek elő.
13:10
Small changes allow us to make discoveries,
298
790803
2948
Az apró változások utat nyitnak felfedezésekhez,
13:13
like the planet found by Herschel.
299
793751
2823
mint a Herschel által felfedezett bolygó.
13:16
Small changes turn our understanding
300
796574
2272
Az apró változások gyökeresen felforgatják
13:18
of the universe on its head.
301
798846
2401
az univerzumról alkotott tudásunkat.
13:21
So 42 supernovae, slightly too faint,
302
801247
3464
Szóval 42 szupernóva, egészen halvány
13:24
meaning slightly further away,
303
804711
2009
tehát egészen távol,
13:26
requiring that a universe must not just be expanding,
304
806720
3160
arra utal, hogy az univerzum nem csak tágul,
13:29
but this expansion must be accelerating,
305
809880
3330
hanem ez a tágulás gyorsul,
13:33
revealing a component of our universe
306
813210
1946
felfedve univerzumunk egyik alkotóelemét,
13:35
which we now call dark energy,
307
815156
2486
amelyet sötét energiának neveztek el.
13:37
a component that drives this expansion
308
817642
2509
Ez az alkotóelem hajtja a tágulást,
13:40
and makes up 68 percent of the energy budget
309
820151
3027
és 68%-át teszi ki jelenleg
13:43
of our universe today.
310
823178
2035
az univerzum összenergiájának.
13:46
So what is the next revolution likely to be?
311
826751
3824
Milyen lesz a következő forradalmi változás?
13:50
Well, what is dark energy and why does it exist?
312
830575
2719
Mi a sötét energia és miért létezik?
13:53
Each of these lines shows a different model
313
833294
2328
Ezek a vonalak különböző modelleket mutatnak
13:55
for what dark energy might be,
314
835622
2843
a sötét energia magyarázatára,
13:58
showing the properties of dark energy.
315
838465
2481
annak tulajdonságait mutatva.
14:00
They all are consistent with the 42 points,
316
840946
3623
Mindegyik konzisztens a 42 ponttal,
de a mögöttük lévő elgondolások
14:04
but the ideas behind these lines
317
844569
2227
14:06
are dramatically different.
318
846796
2103
markánsan különböznek.
14:08
Some people think about a dark energy
319
848899
2543
Néhányan úgy gondolják, hogy a sötét energia
14:11
that changes with time,
320
851442
1458
változik az idővel,
14:12
or whether the properties of the dark energy
321
852900
2288
vagy hogy a tulajdonságai
14:15
are different depending on where you look on the sky.
322
855188
2756
attól függnek, hol nézünk az égboltra.
14:17
Others make differences and changes
323
857944
1823
Mások a fizikával kísérleteznek
14:19
to the physics at the sub-atomic level.
324
859767
3048
szubatomi szinten,
14:22
Or, they look at large scales
325
862815
2790
vagy nagyban gondolkodnak,
14:25
and change how gravity and general relativity work,
326
865605
3565
és kutatják a gravitáció és az általános relativitáselmélet működését,
14:29
or they say our universe is just one of many,
327
869170
2791
vagy azt mondják, az univerzum csak egy a sok közül,
14:31
part of this mysterious multiverse,
328
871961
2598
része a rejtélyes multiverzumnak,
14:34
but all of these ideas, all of these theories,
329
874559
3161
de mindegyik elgondolás, mindegyik elmélet
14:37
amazing and admittedly some of them a little crazy,
330
877720
3499
lenyűgöző, némelyik beismerten kissé meredek,
14:41
but all of them consistent with our 42 points.
331
881219
4027
de mindegyik konzisztens a 42 ponttal.
14:45
So how can we hope to make sense of this
332
885246
2182
Milyen felismeréseket remélhetünk hát
14:47
over the next decade?
333
887428
2272
az elkövetkezendő évtizedben?
14:49
Well, imagine if I gave you a pair of dice,
334
889700
3230
Képzeljék el, hogy adok Önöknek egy pár dobókockát,
14:52
and I said you wanted to see whether those dice
335
892930
1999
és azt mondom, nézzék meg, hogy a dobókockák
14:54
were loaded or fair.
336
894929
1867
cinkeltek-e vagy valódiak.
14:56
One roll of the dice would tell you very little,
337
896796
2934
Egy gurítással keveset tudunk meg,
14:59
but the more times you rolled them,
338
899730
1992
de minél többször dobunk,
15:01
the more data you collected,
339
901722
1922
annál több adathoz jutunk,
15:03
the more confident you would become,
340
903644
2172
és annál magabiztosabbak lehetünk
15:05
not just whether they're loaded or fair,
341
905816
2603
nem csak abban, hogy cinkeltek-e vagy valódiak,
15:08
but by how much, and in what way.
342
908419
3898
hanem abban is, hogy milyen mértékben és milyen módon.
15:12
It took three years to find just 42 supernovae
343
912317
3802
Három év alatt csak 42 szupernóvát találtak,
15:16
because the telescopes that we built
344
916119
3047
mert a teleszkópok, amiket építettünk,
15:19
could only survey a small part of the sky.
345
919166
3693
az égboltnak csak egy részét tudták felmérni.
15:22
With the LSST, we get a completely new view
346
922859
2665
Az LSST-vel három naponta teljesen új képet kapunk
15:25
of the skies above Chile every three nights.
347
925524
3622
a Chile feletti égboltról.
15:29
In its first night of operation,
348
929146
2463
Működése első éjszakáján
15:31
it will find 10 times the number of supernovae
349
931609
3150
tízszer több szupernóvát talál,
15:34
used in the discovery of dark energy.
350
934759
3141
mint amennyivel dolgoztak a sötét energia felfedezésekor.
15:37
This will increase by 1,000
351
937900
1809
Ez a szám 1000-rel fog nőni
15:39
within the first four months:
352
939709
2493
az első négy hónapban:
15:42
1.5 million supernovae by the end of its survey,
353
942202
4784
1,5 millió szupernóva a felmérés végére,
15:46
each supernova a roll of the dice,
354
946986
3185
minden szupernóva egy gurítás a dobókockával,
15:50
each supernova testing which theories of dark energy
355
950171
3442
minden szupernóva teszteli, melyik sötét energia-elmélet
15:53
are consistent, and which ones are not.
356
953613
4128
konzisztens és melyik nem az.
15:57
And so, by combining these supernova data
357
957741
3803
A szupernóvák adatait
16:01
with other measures of cosmology,
358
961544
2276
a kozmológia más méréseivel egyesítve
16:03
we'll progressively rule out the different ideas
359
963820
2890
fokozatosan kizárhatjuk a különböző elképzeléseket
16:06
and theories of dark energy
360
966710
1976
és elméleteket a sötét energiáról,
16:08
until hopefully at the end of this survey around 2030,
361
968686
7142
amíg remélhetőleg a felmérés végén, 2030 körül
16:15
we would expect to hopefully see
362
975828
2614
úgy gondoljuk, hogy
16:18
a theory for our universe,
363
978442
2142
egy elmélet az univerzumunkról
16:20
a fundamental theory for the physics of our universe,
364
980584
2539
egy alapelmélet az univerzumunk fizikájáról
16:23
to gradually emerge.
365
983123
2757
ki fog bontakozni.
16:26
Now, in many ways, the questions that I posed
366
986950
2392
Sok szempontból a kérdések, amiket feltettem
16:29
are in reality the simplest of questions.
367
989342
4361
a valóságban a legegyszerűbb kérdések.
16:33
We may not know the answers,
368
993703
1754
Lehet, hogy nem tudjuk a választ,
16:35
but we at least know how to ask the questions.
369
995457
3852
de legalább tudjuk, hogyan tegyük fel a kérdést.
16:39
But if looking through tens of thousands of galaxies
370
999309
3118
De ha több tízezer galaxis átvizsgálása
16:42
revealed 42 supernovae that turned
371
1002427
2938
42 szupernóvát derített fel,
16:45
our understanding of the universe on its head,
372
1005365
3479
ami gyökeresen felforgatta az univerzumunkról alkotott tudásunkat,
16:48
when we're working with billions of galaxies,
373
1008844
2914
akkor, ha több milliárd galaxissal dolgozunk majd,
16:51
how many more times are we going to find
374
1011758
1777
hányszor fogunk még találni olyan
16:53
42 points that don't quite match what we expect?
375
1013535
5648
42 pontot, ami nem illeszkedik a várakozásainkhoz?
16:59
Like the planet found by Herschel
376
1019183
2757
Mint a Herschel által felfedezett bolygó
17:01
or dark energy
377
1021940
2417
vagy a sötét energia
17:04
or quantum mechanics or general relativity,
378
1024357
3843
vagy a kvantummechanika vagy az általános relativitáselmélet,
17:08
all ideas that came because the data
379
1028200
2344
mind olyan elgondolások, amelyek úgy születtek,
17:10
didn't quite match what we expected.
380
1030544
3455
hogy az adat nem egészen illeszkedett a várakozásainkhoz.
17:13
What's so exciting about the next decade of data
381
1033999
3261
Ami igazán izgalmas a következő évtized
17:17
in astronomy is,
382
1037260
1670
csillagászati adataiban,
17:18
we don't even know how many answers
383
1038930
2211
hogy nem tudjuk, hány válasz
17:21
are out there waiting,
384
1041141
1800
vár odakint,
17:22
answers about our origins and our evolution.
385
1042941
3881
válaszok a kezdetekről és a fejlődésről.
17:26
How many answers are out there
386
1046822
1095
Hány válasz van odakint,
17:27
that we don't even know the questions
387
1047917
3294
amelyhez nem tudjuk a kérdéseinket
17:31
that we want to ask?
388
1051211
2011
sem feltenni.
17:33
Thank you.
389
1053222
1947
Köszönöm.
17:35
(Applause)
390
1055169
3702
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7