How we explore unanswered questions in physics | James Beacham

108,062 views ・ 2017-01-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducător: Daria Gizdavu Corector: Lorena Ciutacu
Există ceva în fizică
00:13
There is something about physics
1
13087
4185
00:17
that has been really bothering me since I was a little kid.
2
17296
4000
care mă preocupă de când eram copil.
Și este legat de o întrebare
00:23
And it's related to a question
3
23010
1809
00:24
that scientists have been asking for almost 100 years,
4
24843
3244
pe care oamenii de știință și-o pun de aproape 100 de ani,
dar fără răspuns.
00:28
with no answer.
5
28111
1169
Cum se face că cele mai mici corpuri din natură,
00:31
How do the smallest things in nature,
6
31108
3010
particulele lumii cuantice,
00:34
the particles of the quantum world,
7
34142
2153
00:36
match up with the largest things in nature --
8
36319
3031
se potrivesc cu cele mai mari obiecte din natură:
00:39
planets and stars and galaxies held together by gravity?
9
39374
3247
planete, stele și galaxii ținute laolaltă de forța gravitațională?
Copil fiind, cugetam exact la întrebări de genul acesta.
00:43
As a kid, I would puzzle over questions just like this.
10
43250
2773
Mă jucam cu microscoape și electromagneți
00:46
I would fiddle around with microscopes and electromagnets,
11
46047
2892
00:48
and I would read about the forces of the small
12
48963
2195
și citeam despre forțele corpurilor mici
00:51
and about quantum mechanics
13
51182
1334
și despre mecanică cuantică
00:52
and I would marvel at how well that description matched up
14
52540
3564
și mă minunam la cât de bine se potrivea acea descriere
00:56
to our observation.
15
56128
1170
cu observațiile noastre.
00:58
Then I would look at the stars,
16
58220
1583
Apoi mă uitam la stele
00:59
and I would read about how well we understand gravity,
17
59827
2524
și citeam despre cât de bine înțelegem gravitația
01:02
and I would think surely, there must be some elegant way
18
62375
3350
și eram sigur că trebuie să existe un fel elegant
01:05
that these two systems match up.
19
65749
2645
în care aceste două sisteme se potrivesc.
Dar nu există.
01:09
But there's not.
20
69021
1401
01:11
And the books would say,
21
71673
1160
Și cărțile ar spune,
01:12
yeah, we understand a lot about these two realms separately,
22
72857
3183
da, separat înțelegem mult despre aceste două lumi,
dar când încercăm să le legăm matematic,
01:16
but when we try to link them mathematically,
23
76064
2610
01:18
everything breaks.
24
78698
1330
nimic nu mai merge.
01:20
And for 100 years,
25
80674
1310
Și pentru 100 de ani,
niciuna din ideile noastre despre cum să rezolvăm acest dezastru al fizicii
01:22
none of our ideas as to how to solve this basically physics disaster,
26
82008
5028
nu a fost susținută de dovezi.
01:27
has ever been supported by evidence.
27
87060
1814
01:30
And to little old me --
28
90271
1654
Pentru mine ca și copil
01:31
little, curious, skeptical James --
29
91949
1810
– micuțul, curiosul, scepticul James --
01:33
this was a supremely unsatisfying answer.
30
93783
2868
ăsta era un răspuns extrem de nesatisfăcător.
Încă sunt un copil sceptic.
01:38
So, I'm still a skeptical little kid.
31
98011
2233
01:40
Flash-forward now to December of 2015,
32
100268
3810
Să sărim acum la decembrie 2015,
cănd m-am trezit în mijlocul lumii fizicii fiind dată peste cap.
01:45
when I found myself smack in the middle
33
105029
2474
01:47
of the physics world being flipped on its head.
34
107527
2940
01:51
It all started when we at CERN saw something intriguing in our data:
35
111999
3320
Totul a început când noi cei de la CERN am văzut ceva ciudat în date:
01:55
a hint of a new particle,
36
115343
2274
un semn al unei noi particule,
01:57
an inkling of a possibly extraordinary answer to this question.
37
117641
4216
o bănuială a unui răspuns posibil extraordinar la această întrebare.
02:03
So I'm still a skeptical little kid, I think,
38
123777
2127
Cred că încă sunt un copil sceptic,
02:05
but I'm also now a particle hunter.
39
125928
2133
dar acum sunt și un vânător de particule.
Sunt fizician la Large Hadron Collider al CERN,
02:08
I am a physicist at CERN's Large Hadron Collider,
40
128085
3463
02:11
the largest science experiment ever mounted.
41
131572
3471
cel mai mare experiment științific montat vreodată.
02:15
It's a 27-kilometer tunnel on the border of France and Switzerland
42
135877
3535
E un tunel de 27 de km la granița dintre Franța și Elveția
02:19
buried 100 meters underground.
43
139436
1850
la 100 de metri adâncime.
02:21
And in this tunnel,
44
141310
1154
În acest tunel
02:22
we use superconducting magnets colder than outer space
45
142488
3953
folosim magneți superconductori mai reci decât spațiul cosmic
02:26
to accelerate protons to almost the speed of light
46
146465
3061
pentru a accelera protoni până aproape de viteza luminii
02:29
and slam them into each other millions of times per second,
47
149550
3877
și a-i izbi unul de altul de milioane de ori per secundă,
02:33
collecting the debris of these collisions
48
153451
2826
colectând detritul acestor coliziuni
02:36
to search for new, undiscovered fundamental particles.
49
156301
3971
pentru a căuta noi particule fundamentale, nedescoperite.
02:40
Its design and construction took decades of work
50
160727
2464
Design-ul și construcția au costat decenii de muncă
02:43
by thousands of physicists from around the globe,
51
163215
3032
a mii de fizicieni din toată lumea,
02:46
and in the summer of 2015,
52
166271
2541
iar în vara anului 2015,
02:48
we had been working tirelessly to switch on the LHC
53
168836
3424
am lucrat neobosiți pentru a porni LHC-ul
02:52
at the highest energy that humans have ever used in a collider experiment.
54
172284
4467
la cea mai mare energie pe care oamenii au folosit-o vreodată într-un experiment.
02:57
Now, higher energy is important
55
177735
2523
Energia mai mare este importantă,
03:00
because for particles, there is an equivalence
56
180282
2187
fiindcă la particule există o echivalență între energia și masa particulei,
03:02
between energy and particle mass,
57
182493
2201
03:04
and mass is just a number put there by nature.
58
184718
2461
și masa e doar un număr pus acolo de către natură.
Pentru a descoperi particule noi
03:08
To discover new particles,
59
188068
1318
03:09
we need to reach these bigger numbers.
60
189410
2122
trebuie să ajungem la aceste numere mari.
03:11
And to do that, we have to build a bigger, higher energy collider,
61
191556
3254
Pentru asta, trebuie să construim
un accelerator cu energie mai mare,
03:14
and the biggest, highest energy collider in the world
62
194834
2565
iar cel mai mare și mai puternic din lume
03:17
is the Large Hadron Collider.
63
197423
1466
este Large Hadron Collider.
03:20
And then, we collide protons quadrillions of times,
64
200271
4899
Apoi, ciocnim protoni între ei de milioane de ori,
03:25
and we collect this data very slowly, over months and months.
65
205194
4284
și colectăm aceste date foarte încet, luni de zile.
03:30
And then new particles might show up in our data as bumps --
66
210813
4335
Astfel noi particule ar putea apărea în datele noastre ca umflături,
ușoare deviații de la ce ne așteptăm,
03:35
slight deviations from what you expect,
67
215172
2445
03:37
little clusters of data points that make a smooth line not so smooth.
68
217641
3967
mici adunături de puncte care fac o linie să nu fie chiar așa dreaptă.
03:42
For example, this bump,
69
222379
1721
De exemplu, această proeminență,
după luni de adunat date în 2012,
03:45
after months of data-taking in 2012,
70
225010
2533
03:47
led to the discovery of the Higgs particle --
71
227567
2129
a dus la descoperirea particulei Higgs
03:49
the Higgs boson --
72
229720
1205
– bosonul Higgs –
03:50
and to a Nobel Prize for the confirmation of its existence.
73
230949
3365
și la un premiu Nobel pentru confirmarea existenței lui.
03:55
This jump up in energy in 2015
74
235972
3558
Această creștere în energie în 2015
04:00
represented the best chance that we as a species had ever had
75
240628
3292
a reprezentat cea mai mare șansă din istoria speciei noastre
04:03
of discovering new particles --
76
243944
1477
de a descoperi noi particule,
04:05
new answers to these long-standing questions,
77
245445
2112
noi răspunsuri la aceste întrebări vechi,
04:07
because it was almost twice as much energy as we used
78
247581
3097
fiindcă era energie aproape dublă față de cât folosisem
04:10
when we discovered the Higgs boson.
79
250702
1922
când am descoperit bosonul Higgs.
04:12
Many of my colleagues had been working their entire careers for this moment,
80
252648
3741
Mulți dintre colegii mei lucraseră întreaga carieră pentru acest moment
04:16
and frankly, to little curious me,
81
256413
2076
și sincer, pentru curiosul de mine,
04:18
this was the moment I'd been waiting for my entire life.
82
258513
2910
acesta a fost momentul pe care îl așteptasem întreaga viață.
04:21
So 2015 was go time.
83
261447
1731
Deci 2015 a fost momentul așteptat.
04:24
So June 2015,
84
264654
2210
În iunie 2015,
04:27
the LHC is switched back on.
85
267722
2659
LHC-ul este pornit la loc.
Eu și colegii mei ne țineam respirația și ne rodeam unghiile
04:31
My colleagues and I held our breath and bit our fingernails,
86
271040
2877
04:33
and then finally we saw the first proton collisions
87
273941
2511
și apoi am văzut primele coliziuni între protoni
04:36
at this highest energy ever.
88
276476
1956
la cea mai mare energie de până atunci.
04:38
Applause, champagne, celebration.
89
278456
2076
Aplauze, șampanie, sărbătoare.
04:40
This was a milestone for science,
90
280556
3596
Aceasta a fost o realizare pentru știință,
și habar n-aveam ce urma să descoperim în aceste date noi.
04:44
and we had no idea what we would find in this brand-new data.
91
284176
4622
04:51
And then a few weeks later, we found a bump.
92
291990
2178
Câteva săptămâni mai târziu am găsit o umflătură.
04:56
It wasn't a very big bump,
93
296192
1676
Nu era una foarte mare,
04:58
but it was big enough to make you raise your eyebrow.
94
298952
2512
dar era suficient de mare cât să te intrige.
05:01
But on a scale of one to 10 for eyebrow raises,
95
301488
2251
Dar pe o scară de la 1 la 10,
05:03
if 10 indicates that you've discovered a new particle,
96
303763
2610
dacă 10 înseamnă că ai descoperit o particulă nouă,
05:06
this eyebrow raise is about a four.
97
306397
1727
ăsta ar fi un 4.
(Râsete)
05:08
(Laughter)
98
308148
1150
05:10
I spent hours, days, weeks in secret meetings,
99
310432
5211
Am petrecut ore, zile, săptămâni în întâlniri secrete,
05:15
arguing with my colleagues over this little bump,
100
315667
2360
în dezbateri cu colegii asupra acestei umflături,
probând-o cu cele mai nemiloase instrumente ale noastre
05:18
poking and prodding it with our most ruthless experimental sticks
101
318051
3236
05:21
to see if it would withstand scrutiny.
102
321311
1977
ca să vedem dacă rezistă cercetărilor.
05:23
But even after months of working feverishly --
103
323988
3461
Dar chiar după luni de muncă asiduă,
05:27
sleeping in our offices and not going home,
104
327473
2432
dormind în birouri, fără să mergem acasă,
05:29
candy bars for dinner,
105
329929
2077
dulciuri la cină,
cafea cu găleata...
05:32
coffee by the bucketful --
106
332030
1570
05:33
physicists are machines for turning coffee into diagrams --
107
333624
4243
Fizicienii sunt mașinării de transformare a cafelei în diagrame.
05:37
(Laughter)
108
337891
1399
(Râsete)
05:39
This little bump would not go away.
109
339314
2536
Această mică umflătură era tot acolo.
05:42
So after a few months,
110
342704
2138
Deci, după câteva luni,
05:44
we presented our little bump to the world with a very clear message:
111
344866
3710
am prezentat-o lumii cu un mesaj foarte clar:
05:49
this little bump is interesting but it's not definitive,
112
349457
2711
umflătura asta e foarte interesantă dar nu e definitivă,
05:52
so let's keep an eye on it as we take more data.
113
352192
3329
așa că să fim atenți la ea cât timp mai adunăm informații.
05:55
So we were trying to be extremely cool about it.
114
355872
2291
Încercam să fim foarte calmi în legătură cu ea.
05:59
And the world ran with it anyway.
115
359463
2188
Și lumea i-a acordat atenție oricum.
06:02
The news loved it.
116
362383
1632
Știrile au iubit-o.
06:04
People said it reminded them of the little bump
117
364735
2555
Oamenii au spus că le amintea de mica umflătură
06:07
that was shown on the way toward the Higgs boson discovery.
118
367314
3423
care a fost arătată pe calea spre descoperirea bosonului Higgs.
06:10
Better than that, my theorist colleagues --
119
370761
3128
Mai mult de atât, colegii mei teoreticieni
06:14
I love my theorist colleagues --
120
374548
2317
– îmi iubesc colegii teoreticieni –
06:16
my theorist colleagues wrote 500 papers about this little bump.
121
376889
3612
ei au scris 500 de documente despre ea.
06:20
(Laughter)
122
380525
1455
(Râsete)
06:22
The world of particle physics had been flipped on its head.
123
382574
3966
Lumea fizicii particulelor a fost întoarsă pe dos.
06:27
But what was it about this particular bump
124
387745
4242
Dar ce era cu această protuberanță
care făcea mii de fizicieni să-și piardă calmul?
06:32
that caused thousands of physicists to collectively lose their cool?
125
392011
4090
06:37
This little bump was unique.
126
397596
1436
Această mică umflătură era unică.
06:40
This little bump indicated
127
400198
1369
Ea indica
06:41
that we were seeing an unexpectedly large number of collisions
128
401591
3022
că vedeam un număr neașteptat de mare de coliziuni
06:44
whose debris consisted of only two photons,
129
404637
3331
al căror detrit consta în doar doi fotoni,
06:47
two particles of light.
130
407992
1244
două particule de lumină.
06:49
And that's rare.
131
409260
1237
Și acest lucru e rar.
Ciocnirile particulelor nu sunt ca cele ale mașinilor.
06:51
Particle collisions are not like automobile collisions.
132
411069
2620
06:53
They have different rules.
133
413713
1519
Au reguli diferite.
06:55
When two particles collide at almost the speed of light,
134
415256
2650
Când două particule se ciocnesc aproape la viteza luminii,
06:57
the quantum world takes over.
135
417930
1421
lumea cuantică domină.
06:59
And in the quantum world,
136
419375
1260
Și în lumea cuantică,
07:00
these two particles can briefly create a new particle
137
420659
3193
aceste două particule pot crea o nouă particulă
07:03
that lives for a tiny fraction of a second
138
423876
2780
care trăiește pentru o mică fracțiune de secundă
07:06
before splitting into other particles that hit our detector.
139
426680
2881
înainte să se desfacă în altele care lovesc detectorul.
07:09
Imagine a car collision where the two cars vanish upon impact,
140
429585
3405
Imaginați-vă o coliziune
între mașini, în care mașinile dispar după impact,
o bicicletă apare în locul lor...
07:13
a bicycle appears in their place --
141
433014
2269
07:15
(Laughter)
142
435307
1071
(Râsete)
07:16
And then that bicycle explodes into two skateboards,
143
436402
2461
Și apoi bicicleta explodează în două skateboard-uri
07:18
which hit our detector.
144
438887
1181
care lovesc detectorul.
(Râsete)
07:20
(Laughter)
145
440092
1379
07:21
Hopefully, not literally.
146
441495
1953
Nu la propriu, sper.
07:23
They're very expensive.
147
443472
1342
Sunt foarte costisitoare.
07:26
Events where only two photons hit out detector are very rare.
148
446191
3748
Evenimentele în care doar doi fotoni lovesc detectorul sunt foarte rare.
07:29
And because of the special quantum properties of photons,
149
449963
3722
Și datorită proprietăților cuantice speciale ale fotonilor,
07:33
there's a very small number of possible new particles --
150
453709
3788
există un număr foarte mic de noi particule posibile
07:37
these mythical bicycles --
151
457521
1497
– aceste biciclete mitice –
care pot da naștere la doar doi fotoni.
07:39
that can give birth to only two photons.
152
459042
2243
07:41
But one of these options is huge,
153
461812
2836
Dar una dintre aceste opțiuni este imensă
07:44
and it has to do with that long-standing question
154
464672
2836
și are de a face cu acea întrebare
07:47
that bothered me as a tiny little kid,
155
467532
2522
care mă nedumerea când eram copil,
despre gravitație.
07:50
about gravity.
156
470078
1360
07:53
Gravity may seem super strong to you,
157
473946
2672
Gravitația poate părea foarte puternică,
07:56
but it's actually crazily weak compared to the other forces of nature.
158
476642
4100
dar de fapt este extrem de slabă comparativ cu alte forțe ale naturii.
08:00
I can briefly beat gravity when I jump,
159
480766
2631
Pot învinge ușor gravitația când sar,
08:04
but I can't pick a proton out of my hand.
160
484390
2843
dar nu pot să îmi iau un proton din mână.
08:08
The strength of gravity compared to the other forces of nature?
161
488463
3216
Puterea gravitației comparată cu celelalte forțe ale naturii?
08:12
It's 10 to the minus 39.
162
492480
2190
Este 10 la puterea minus 39.
08:14
That's a decimal with 39 zeros after it.
163
494694
2537
Adică o zecimală cu 39 de zero după ea.
08:17
Worse than that,
164
497255
1157
Mai mult de atât,
08:18
all of the other known forces of nature are perfectly described
165
498436
3027
toate celelalte forțe cunoscute ale naturii sunt descrise precis
08:21
by this thing we call the Standard Model,
166
501487
2037
de acest lucru numit Modelul Standard
08:23
which is our current best description of nature at its smallest scales,
167
503548
3435
care e cea mai bună descriere actuală a naturii la cele mai mici scări,
și sincer,
08:27
and quite frankly,
168
507007
1156
08:28
one of the most successful achievements of humankind --
169
508187
4177
una dintre cele mai de succes realizări ale rasei umane.
08:32
except for gravity, which is absent from the Standard Model.
170
512388
4012
Cu excepția gravitației, care lipsește din Modelul Standard.
08:36
It's crazy.
171
516424
1150
E o nebunie.
E ca și când cea mai mare parte a gravitației a dispărut.
08:38
It's almost as though most of gravity has gone missing.
172
518046
3100
08:42
We feel a little bit of it,
173
522394
1667
Simțim puțin din ea,
dar unde e restul?
08:44
but where's the rest of it?
174
524085
1676
08:45
No one knows.
175
525785
1282
Nimeni nu știe.
Dar o explicație teoretică propune o soluție nebunească.
08:48
But one theoretical explanation proposes a wild solution.
176
528003
4403
Voi și cu mine,
08:54
You and I --
177
534120
1339
08:55
even you in the back --
178
535483
1578
chiar și voi cei din spate,
toți trăim în trei dimensiuni ale spațiului.
08:57
we live in three dimensions of space.
179
537085
2145
08:59
I hope that's a non-controversial statement.
180
539254
2557
Sper că afirmația asta nu vă contrariază.
09:01
(Laughter)
181
541835
1829
(Râsete)
09:03
All of the known particles also live in three dimensions of space.
182
543688
3438
Toate particulele cunoscute trăiesc în trei dimensiuni spațiale.
De fapt, o particulă este doar un alt nume
09:07
In fact, a particle is just another name
183
547150
2190
09:09
for an excitation in a three-dimensional field;
184
549364
3009
pentru o excitație într-un câmp tri-dimensional;
09:12
a localized wobbling in space.
185
552397
1920
un tremur localizat în spațiu.
09:15
More importantly, all the math that we use to describe all this stuff
186
555288
3529
Mai important, toată matematica pe care o folosim pentru a descrie asta
09:18
assumes that there are only three dimensions of space.
187
558841
3073
presupune că există doar trei dimensiuni ale spațiului.
09:21
But math is math, and we can play around with our math however we want.
188
561938
3381
Dar matematica e matematică și ne putem juca cu ea cum vrem.
09:25
And people have been playing around with extra dimensions of space
189
565343
3166
Și oamenii se joacă de mult timp, cu dimensiuni în plus ale spațiului
09:28
for a very long time,
190
568533
1155
09:29
but it's always been an abstract mathematical concept.
191
569712
2585
dar a fost mereu un concept matematic abstract.
09:32
I mean, just look around you -- you at the back, look around --
192
572321
3172
Uitați-vă în jur – voi din spate, priviți –
09:35
there's clearly only three dimensions of space.
193
575517
2281
e clar că există doar trei dimensiuni.
09:38
But what if that's not true?
194
578954
1559
Dar dacă nu e adevărat?
Dacă gravitația care lipsește se scurge într-o dimensiune extra-spațială
09:42
What if the missing gravity is leaking into an extra-spatial dimension
195
582109
6255
09:48
that's invisible to you and I?
196
588388
1956
care e invizibilă pentru noi?
09:51
What if gravity is just as strong as the other forces
197
591355
3094
Dacă gravitația e la fel de puternică ca și celelalte forțe
09:54
if you were to view it in this extra-spatial dimension,
198
594473
3141
dacă ar fi să o privim în această dimensiune extra-spațială,
09:57
and what you and I experience is a tiny slice of gravity
199
597638
2900
și ce simțim noi e o parte mică a gravitației
10:00
make it seem very weak?
200
600562
1897
care o face să pară foarte slabă?
Dacă ar fi adevărat,
10:04
If this were true,
201
604158
1175
10:05
we would have to expand our Standard Model of particles
202
605357
2748
ar trebui să extindem Modelul Standard al particulelor
ca să includem una nouă, o particulă hiperdimensională a gravitației,
10:08
to include an extra particle, a hyperdimensional particle of gravity,
203
608129
4086
10:12
a special graviton that lives in extra-spatial dimensions.
204
612239
2995
un graviton special care trăiește în dimensiuni extra-spațiale.
10:15
I see the looks on your faces.
205
615258
1465
Vă văd expresiile.
10:16
You should be asking me the question,
206
616747
1819
Ar trebui să mă întrebați:
10:18
"How in the world are we going to test this crazy, science fiction idea,
207
618590
3644
„Cum să testăm ideea asta științifico-fantastică,
10:22
stuck as we are in three dimensions?"
208
622258
2491
fiind blocați în trei dimensiuni?"
10:24
The way we always do,
209
624773
1282
Așa cum facem mereu:
prin ciocnirea a doi protoni
10:26
by slamming together two protons --
210
626079
2139
10:28
(Laughter)
211
628242
1152
(Râsete)
10:29
Hard enough that the collision reverberates
212
629418
2564
suficient de tare, încât coliziunea să reverbereze
în ce dimensiuni ar mai putea exista,
10:32
into any extra-spatial dimensions that might be there,
213
632006
2691
10:34
momentarily creating this hyperdimensional graviton
214
634721
2599
producând pe moment acest graviton hiperdimensional
10:37
that then snaps back into the three dimensions of the LHC
215
637344
4380
care apoi revine la cele trei dimensiuni ale LHC-ului
10:41
and spits off two photons,
216
641748
1822
și scuipă doi fotoni,
10:44
two particles of light.
217
644278
1338
două particule de lumină.
10:47
And this hypothetical, extra-dimensional graviton
218
647417
2910
Și acest graviton ipotetic
10:50
is one of the only possible, hypothetical new particles
219
650351
3707
este una din singurele noi particule ipotetice posibile
care are proprietățile cuantice
10:54
that has the special quantum properties
220
654082
2135
10:56
that could give birth to our little, two-photon bump.
221
656241
4236
care ar putea da naștere la mica noastră umflătură de doi fotoni.
Deci, posibilitatea de a explica misterele gravitației
11:02
So, the possibility of explaining the mysteries of gravity
222
662000
5820
11:07
and of discovering extra dimensions of space --
223
667844
3498
și de a descoperi noi dimensiuni --
11:11
perhaps now you get a sense
224
671366
1592
poate că acum înțelegeți
11:12
as to why thousands of physics geeks collectively lost their cool
225
672982
4124
de ce mii de tocilari fizicieni și-au pierdut calmul
pentru doi fotoni.
11:17
over our little, two-photon bump.
226
677130
1882
O descoperire de genul ăsta ar rescrie manualele.
11:19
A discovery of this type would rewrite the textbooks.
227
679036
2900
11:22
But remember,
228
682739
1152
Dar nu uitați,
11:23
the message from us experimentalists
229
683915
1724
mesajul experimentaliștilor
11:25
that actually were doing this work at the time,
230
685663
2239
care făceam asta la momentul respectiv, a fost foarte clar:
11:27
was very clear:
231
687926
1154
ne mai trebuie date.
11:29
we need more data.
232
689104
1174
11:30
With more data,
233
690302
1519
Cu mai multe informații,
11:31
the little bump will either turn into a nice, crisp Nobel Prize --
234
691845
4024
umflătura fie se va transforma într-un Premiu Nobel,
11:35
(Laughter)
235
695893
1760
(Râsete)
11:37
Or the extra data will fill in the space around the bump
236
697677
2964
sau informațiile noi vor umple spațiul din jurul umflăturii,
11:40
and turn it into a nice, smooth line.
237
700665
1866
transformând-o într-o linie dreaptă.
11:43
So we took more data,
238
703515
1218
Așa că am mai adunat date
11:44
and with five times the data, several months later,
239
704757
2577
și cu de 5 ori mai multe, câteva luni mai târziu,
11:47
our little bump
240
707358
1690
mica umflătură
s-a transformat într-o linie dreaptă.
11:49
turned into a smooth line.
241
709072
2348
11:55
The news reported on a "huge disappointment," on "faded hopes,"
242
715217
3484
Știrile vorbeau despre „dezamăgire uriașă", „speranțe pierdute"
11:58
and on particle physicists "being sad."
243
718725
2510
și despre fizicienii triști.
12:01
Given the tone of the coverage,
244
721259
1811
Dat fiind tonul cu care se vorbea,
ați crede că am decis să închidem LHC-ul și să mergem acasă.
12:03
you'd think that we had decided to shut down the LHC and go home.
245
723094
3488
12:06
(Laughter)
246
726606
1150
(Râsete)
12:08
But that's not what we did.
247
728628
1603
Dar nu asta am făcut.
Dar de ce nu?
12:13
But why not?
248
733057
2014
12:16
I mean, if I didn't discover a particle -- and I didn't --
249
736475
2845
Adică, dacă nu am găsit o particulă – și nu am găsit-o –
12:20
if I didn't discover a particle, why am I here talking to you?
250
740209
3029
atunci, de ce vă vorbesc acum, aici?
12:23
Why didn't I just hang my head in shame
251
743262
2437
De ce nu mi-am plecat capul de rușine și nu am plecat acasă?
12:25
and go home?
252
745723
1224
Fizicienii de particule sunt exploratori.
12:31
Particle physicists are explorers.
253
751169
3351
12:35
And very much of what we do is cartography.
254
755421
2952
Mare parte din ce facem e cartografie.
12:39
Let me put it this way: forget about the LHC for a second.
255
759468
2852
Să o spun altfel: uitați de LHC un moment.
Imaginați-vă că sunteți explorator spațial,
12:42
Imagine you are a space explorer arriving at a distant planet,
256
762344
3382
ajuns pe o planetă îndepărtată, căutând extratereștri.
12:45
searching for aliens.
257
765750
1325
Care e prima sarcină?
12:47
What is your first task?
258
767099
1522
12:49
To immediately orbit the planet, land, take a quick look around
259
769931
3076
Să orbitezi planeta imediat, să aterizezi,
să te uiți în jur după semne evidente de viață
12:53
for any big, obvious signs of life,
260
773031
1886
12:54
and report back to home base.
261
774941
1819
și să raportezi la bază.
12:56
That's the stage we're at now.
262
776784
1624
La acest stadiu suntem acum.
12:59
We took a first look at the LHC
263
779269
1487
Am aruncat o primă privire la LHC
13:00
for any new, big, obvious-to-spot particles,
264
780780
2284
pentru particule noi mari, ușor de observat,
și putem raporta că nu există niciuna.
13:03
and we can report that there are none.
265
783088
1950
13:05
We saw a weird-looking alien bump on a distant mountain,
266
785631
2673
Am văzut o umflătură ciudată pe un munte distant,
dar când ne-am apropiat
13:08
but once we got closer, we saw it was a rock.
267
788328
2170
am văzut că era o piatră.
13:10
But then what do we do? Do we just give up and fly away?
268
790816
2640
Dar ce facem atunci? Renunțăm și plecăm?
13:13
Absolutely not;
269
793480
1287
Bineînțeles că nu,
13:14
we would be terrible scientists if we did.
270
794791
2305
am fi niște oameni de știință groaznici.
Nu, vom petrece următoarele două decenii explorând,
13:17
No, we spend the next couple of decades exploring,
271
797120
3613
13:20
mapping out the territory,
272
800757
1480
cercetând teritoriul,
13:22
sifting through the sand with a fine instrument,
273
802261
2365
cernind nisipul cu un instrument fin,
13:24
peeking under every stone,
274
804650
1458
uitându-ne sub fiecare piatră,
forând dedesubt.
13:26
drilling under the surface.
275
806132
1554
Noi particule ar putea să apară fie imediat
13:28
New particles can either show up immediately
276
808106
2593
13:30
as big, obvious-to-spot bumps,
277
810723
2133
ca și proeminențe ușor de observat,
13:32
or they can only reveal themselves after years of data taking.
278
812880
3941
sau ar putea să se arate după ani de cercetări.
Umanitatea abia și-a început explorarea la LHC cu energia asta mare
13:38
Humanity has just begun its exploration at the LHC at this big high energy,
279
818103
4410
13:42
and we have much searching to do.
280
822537
1791
și avem mult de cercetat.
13:44
But what if, even after 10 or 20 years, we still find no new particles?
281
824352
5825
Dar dacă chiar și după 10, 20 de ani tot nu găsim nicio nouă particulă?
Construim o mașinărie mai mare.
13:51
We build a bigger machine.
282
831053
1695
13:52
(Laughter)
283
832772
1574
(Râsete)
13:54
We search at higher energies.
284
834370
1690
Căutăm la energii mai mari.
13:56
We search at higher energies.
285
836476
1570
Căutăm la energii mai mari.
13:58
Planning is already underway for a 100-kilometer tunnel
286
838946
3053
Deja se fac planuri pentru un tunel de 100 de kilometri
14:02
that will collide particles at 10 times the energy of the LHC.
287
842612
2976
care va ciocni particulele cu o energie de 10 ori mai mare.
14:05
We don't decide where nature places new particles.
288
845612
2337
Noi nu decidem unde plasează natura noi particule.
14:08
We only decide to keep exploring.
289
848366
1646
Noi decidem doar să continuăm explorarea.
14:10
But what if, even after a 100-kilometer tunnel
290
850036
2558
Dar dacă chiar și după ce un tunel de 100 de km
14:12
or a 500-kilometer tunnel
291
852618
1860
sau unul de 500 de km
14:14
or a 10,000-kilometer collider floating in space
292
854502
2841
sau unul de 10.000 de km, plutind în spațiu între Pământ și Lună,
14:17
between the Earth and the Moon,
293
857367
1578
14:18
we still find no new particles?
294
858969
3062
tot nu găsim particule?
14:23
Then perhaps we're doing particle physics wrong.
295
863597
2694
Atunci poate că facem greșit fizica particulelor.
14:26
(Laughter)
296
866315
1791
(Râsete)
Poate că trebuie să regândim lucrurile.
14:28
Perhaps we need to rethink things.
297
868130
1957
Poate ne trebuie mai multe resurse, tehnologie, expertiză
14:31
Maybe we need more resources, technology, expertise
298
871127
3262
14:34
than what we currently have.
299
874413
1508
decât avem acum.
14:36
We already use artificial intelligence and machine learning techniques
300
876610
3341
Deja folosim inteligența artificială
și învățarea automatizată
14:39
in parts of the LHC,
301
879975
1153
în părți ale LHC-ului,
dar imaginați-vă proiectarea unui experiment
14:41
but imagine designing a particle physics experiment
302
881152
2406
14:43
using such sophisticated algorithms
303
883582
1669
folosind astfel de algoritmi
14:45
that it could teach itself to discover a hyperdimensional graviton.
304
885275
3168
încât să se poată învăța singur cum să descopere un graviton.
14:48
But what if?
305
888467
1157
Dar dacă...
14:49
What if the ultimate question:
306
889648
1445
Întrebarea supremă:
Dacă nici inteligența artificială nu ne poate ajuta să aflăm răspunsul?
14:51
What if even artificial intelligence can't help us answer our questions?
307
891117
3473
14:54
What if these open questions, for centuries,
308
894614
2111
Dacă aceste întrebări deschise de secole nu au răspuns în viitorul previzibil?
14:56
are destined to be unanswered for the foreseeable future?
309
896749
2669
14:59
What if the stuff that's bothered me since I was a little kid
310
899442
2929
Dacă lucrurile care mă nedumeresc de când eram copil
15:02
is destined to be unanswered in my lifetime?
311
902395
2523
sunt destinate a fi fără răspuns cât timp voi trăi?
15:06
Then that ...
312
906395
1156
Atunci...
15:08
will be even more fascinating.
313
908282
2094
va fi chiar mai fascinant.
Vom fi forțați să gândim în moduri complet noi.
15:12
We will be forced to think in completely new ways.
314
912144
3225
15:16
We'll have to go back to our assumptions,
315
916361
2058
Va trebui să ne întoarcem la presupuneri
15:18
and determine if there was a flaw somewhere.
316
918443
2339
și să vedem dacă e o greșeală undeva.
15:21
And we'll need to encourage more people to join us in studying science
317
921401
3395
Va trebui să încurajăm oamenii să ni se alăture în studierea științei
15:24
since we need fresh eyes on these century-old problems.
318
924820
3062
fiindcă e nevoie de noi perspective asupra acestor probleme seculare.
15:27
I don't have the answers, and I'm still searching for them.
319
927906
3134
Eu nu am răspunsurile și încă le mai caut.
Dar cineva – poate e la școală acum,
15:31
But someone -- maybe she's in school right now,
320
931064
2329
15:33
maybe she's not even born yet --
321
933417
1684
poate nici nu s-a născut încă –
15:35
could eventually guide us to see physics in a completely new way,
322
935783
3133
ar putea să ne facă să vedem fizica într-un fel complet nou
15:38
and to point out that perhaps we're just asking the wrong questions.
323
938940
4268
și să ne arate că poate ne punem întrebările greșite.
Asta nu ar fi sfârșitul fizicii,
15:44
Which would not be the end of physics,
324
944112
2410
15:46
but a novel beginning.
325
946546
1406
ci un nou început.
15:49
Thank you.
326
949204
1150
Vă mulțumesc.
15:50
(Applause)
327
950378
2541
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7