아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Leslie Gauthier
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Yountae Jung
검토: JY Kang
00:13
There is something about physics
1
13087
4185
물리학과 관련해서
00:17
that has been really bothering me
since I was a little kid.
2
17296
4000
제가 어릴 때부터 정말
궁금했던 것이 있습니다.
00:23
And it's related to a question
3
23010
1809
바로 그 문제에 대해서
00:24
that scientists have been asking
for almost 100 years,
4
24843
3244
과학자들이 거의 100년을 연구했지만
00:28
with no answer.
5
28111
1169
해답은 찾지 못했죠.
00:31
How do the smallest things in nature,
6
31108
3010
자연계에서 가장 작은 물질인
00:34
the particles of the quantum world,
7
34142
2153
양자 세계의 입자가
00:36
match up with the largest
things in nature --
8
36319
3031
자연계의 가장 커다란 물질과
어떻게 연결이 되는지
00:39
planets and stars and galaxies
held together by gravity?
9
39374
3247
어떻게 행성, 별, 은하가 중력에 의해
서로 묶여있는지에 대한 것이죠.
00:43
As a kid, I would puzzle
over questions just like this.
10
43250
2773
어렸던 저는 이런 질문에
정말 생각이 많았습니다.
00:46
I would fiddle around
with microscopes and electromagnets,
11
46047
2892
저는 현미경과 전자석을
만지작거리며 놀았고
00:48
and I would read
about the forces of the small
12
48963
2195
작은 입자에 작용하는 힘이나
양자 역학에 관한 책도 읽었죠.
00:51
and about quantum mechanics
13
51182
1334
---------------------------------
00:52
and I would marvel at how well
that description matched up
14
52540
3564
그리고 관찰 결과가 이론과
너무나 잘 맞아떨어지는 것에
00:56
to our observation.
15
56128
1170
감탄하기도 했습니다.
00:58
Then I would look at the stars,
16
58220
1583
저는 별을 관찰하기도 하고
00:59
and I would read about how well
we understand gravity,
17
59827
2524
중력에 대해 우리가 얼마나 잘
알고 있는지에 대한 책도 읽었죠.
01:02
and I would think surely,
there must be some elegant way
18
62375
3350
두 시스템을 연결하는 무언가
고상한 방법이 분명히 있을 거라는
01:05
that these two systems match up.
19
65749
2645
확신을 갖게 되었습니다.
01:09
But there's not.
20
69021
1401
그런데 아니었습니다.
01:11
And the books would say,
21
71673
1160
그 책에 의하면
01:12
yeah, we understand a lot
about these two realms separately,
22
72857
3183
우리는 두 영역을 분리해서는
너무나 잘 이해하고 있었지만
01:16
but when we try to link
them mathematically,
23
76064
2610
그들을 수학적으로 연결하고자 하면
01:18
everything breaks.
24
78698
1330
모든 게 부서지고 맙니다
01:20
And for 100 years,
25
80674
1310
지난 100년간
01:22
none of our ideas as to how to solve
this basically physics disaster,
26
82008
5028
이런 기본적인 물리학적 대란의
해결 방법에 대한 개념을
01:27
has ever been supported by evidence.
27
87060
1814
뒷받침할 근거는 전혀 없었습니다.
01:30
And to little old me --
28
90271
1654
그리고 조금 나이가 들고나서
01:31
little, curious, skeptical James --
29
91949
1810
호기심과 의심이 많은 제게는
01:33
this was a supremely unsatisfying answer.
30
93783
2868
이런 대답은 아주 불만족스러웠죠.
01:38
So, I'm still a skeptical little kid.
31
98011
2233
저는 여전히 회의적인 어린 아이입니다
01:40
Flash-forward now
to December of 2015,
32
100268
3810
2015년 12월인 지금으로 돌아와서
01:45
when I found myself smack in the middle
33
105029
2474
물리학 세계의 중심에 서 있는
01:47
of the physics world
being flipped on its head.
34
107527
2940
완전히 달라진 저 자신을 발견합니다.
01:51
It all started when we at CERN
saw something intriguing in our data:
35
111999
3320
유럽입자물리연구소(CERN)에서 뭔가
흥미로운 것을 발견하면서부터였죠.
01:55
a hint of a new particle,
36
115343
2274
새로운 입자에 대한 징후.
01:57
an inkling of a possibly extraordinary
answer to this question.
37
117641
4216
그 문제에 대한 의외의 해답을
찾을 가능성을 발견하게 것입니다.
02:03
So I'm still a skeptical
little kid, I think,
38
123777
2127
저는 여전히 의심이 많은 어린 아이지만
02:05
but I'm also now a particle hunter.
39
125928
2133
이제는 입자 사냥꾼이기도 합니다.
02:08
I am a physicist at CERN's
Large Hadron Collider,
40
128085
3463
저는 CERN의 강입자충돌기를
다루는 물리학자입니다.
02:11
the largest science
experiment ever mounted.
41
131572
3471
역대 가장 큰 규모의
과학 실험장비죠.
02:15
It's a 27-kilometer tunnel
on the border of France and Switzerland
42
135877
3535
이 장비는 프랑스와 스위스
국경에 있는 27 km의 터널로서
02:19
buried 100 meters underground.
43
139436
1850
지하 100 m 깊이에 있습니다.
02:21
And in this tunnel,
44
141310
1154
그리고 이 터널 안에
02:22
we use superconducting magnets
colder than outer space
45
142488
3953
바깥보다 낮은 온도로
초전도 자기장을 일으킵니다.
02:26
to accelerate protons
to almost the speed of light
46
146465
3061
양자를 빛의 속도에 가깝게
가속시키기 위해서죠.
02:29
and slam them into each other
millions of times per second,
47
149550
3877
그리고 그 양자들을 초당
수백만 번 충돌시킵니다.
02:33
collecting the debris of these collisions
48
153451
2826
이 충돌의 파편들을 모아
02:36
to search for new, undiscovered
fundamental particles.
49
156301
3971
발견되지 않은 새로운
기본 입자들을 찾아냅니다.
02:40
Its design and construction
took decades of work
50
160727
2464
이 실험 시설을 설계하고
건설하기까지 수십 년이 걸렸고
02:43
by thousands of physicists
from around the globe,
51
163215
3032
전세계 수천 명의
물리학자들이 참여했습니다.
02:46
and in the summer of 2015,
52
166271
2541
그리고 2015년 여름까지
02:48
we had been working tirelessly
to switch on the LHC
53
168836
3424
우리는 강입자충돌기(LHC)의
가동을 위해 쉼없이 일해왔습니다.
02:52
at the highest energy that humans
have ever used in a collider experiment.
54
172284
4467
지금까지의 충돌 실험 중에서 가장 높은
에너지 상태의 충돌을 위해서였죠.
02:57
Now, higher energy is important
55
177735
2523
충돌 에너지를 높이는
것은 매우 중요합니다.
03:00
because for particles,
there is an equivalence
56
180282
2187
에너지와 입자의 질량 사이에는
03:02
between energy and particle mass,
57
182493
2201
평형이 존재하기 때문이죠.
03:04
and mass is just a number
put there by nature.
58
184718
2461
질량은 자연적으로 갖게
되는 숫자에 불과합니다.
03:08
To discover new particles,
59
188068
1318
새로운 입자를 발견하려면
03:09
we need to reach these bigger numbers.
60
189410
2122
우리는 더 큰 숫자에 도달해야 합니다.
03:11
And to do that, we have to build
a bigger, higher energy collider,
61
191556
3254
이를 위해서 더 크고 높은
에너지 충돌기를 만들어야 하죠.
03:14
and the biggest, highest
energy collider in the world
62
194834
2565
세계에서 가장 크고 가장
높은 에너지 충돌기가 바로
03:17
is the Large Hadron Collider.
63
197423
1466
강입자충돌기(LHC)입니다.
03:20
And then, we collide protons
quadrillions of times,
64
200271
4899
이걸로 우리는 1000조 회의
양자 충돌시험을 실시했습니다.
03:25
and we collect this data very slowly,
over months and months.
65
205194
4284
그리고 수개월 동안 매우 천천히
자료들을 수집했습니다.
03:30
And then new particles might show up
in our data as bumps --
66
210813
4335
그리고 충돌로 인해
새로운 입자가 나타나면
03:35
slight deviations from what you expect,
67
215172
2445
예측대로 약간의 편차를 보이게 되죠.
03:37
little clusters of data points
that make a smooth line not so smooth.
68
217641
3967
곡선을 벗어나는 계측점들이
나타나는 것입니다.
03:42
For example, this bump,
69
222379
1721
예를 들어, 이 폭발에서는
03:45
after months of data-taking in 2012,
70
225010
2533
2012년에 몇 달 동안
수집한 자료로부터
03:47
led to the discovery
of the Higgs particle --
71
227567
2129
새로운 힉스 입자가 발견되었습니다.
03:49
the Higgs boson --
72
229720
1205
힉스 보손이라고도 하죠.
03:50
and to a Nobel Prize
for the confirmation of its existence.
73
230949
3365
그리고 그 존재를 확인함으로써
노벨상을 수상했습니다.
03:55
This jump up in energy in 2015
74
235972
3558
2015년에는 에너지를 더 올려
04:00
represented the best chance
that we as a species had ever had
75
240628
3292
새로운 입자를 발견하는 인류가 될
04:03
of discovering new particles --
76
243944
1477
가장 좋은 기회를 얻었습니다.
04:05
new answers to these
long-standing questions,
77
245445
2112
오래 지속되어 온 질문에 대한
새로운 대답을 얻을 것입니다.
04:07
because it was almost
twice as much energy as we used
78
247581
3097
힉스 보손을 발견할 떄 사용한 에너지의
04:10
when we discovered the Higgs boson.
79
250702
1922
거의 두 배에 달하기 때문이죠.
04:12
Many of my colleagues had been working
their entire careers for this moment,
80
252648
3741
수많은 저의 동료들은 이 순간을
위해 헌신적으로 일해왔습니다.
04:16
and frankly, to little curious me,
81
256413
2076
그리고 솔직히, 호기심이 많은 저도
04:18
this was the moment
I'd been waiting for my entire life.
82
258513
2910
이 순간을 평생 기다려왔습니다.
04:21
So 2015 was go time.
83
261447
1731
그래서 2015년에 시작할 때가 되었고
04:24
So June 2015,
84
264654
2210
2015년 6월에
04:27
the LHC is switched back on.
85
267722
2659
LHC를 다시 가동시켰습니다.
04:31
My colleagues and I held our breath
and bit our fingernails,
86
271040
2877
제 동료들과 저는 숨을 멈추고
손톱을 물어 뜯고 있었죠.
04:33
and then finally we saw
the first proton collisions
87
273941
2511
그리고 마침내 첫번째
양자 충돌이 일어났습니다.
04:36
at this highest energy ever.
88
276476
1956
지금까지 가장 높은 에너지였죠.
04:38
Applause, champagne, celebration.
89
278456
2076
박수치며 샴페인과 축하가 이어졌습니다.
04:40
This was a milestone for science,
90
280556
3596
이는 과학계의 획기적인 사건이었습니다.
04:44
and we had no idea what we would find
in this brand-new data.
91
284176
4622
그리고 이 새로운 자료에서 무엇을
찾을 수 있을지 알 수 없었죠.
04:51
And then a few weeks later,
we found a bump.
92
291990
2178
그리고 몇 주 후, 폭발을 발견했습니다.
04:56
It wasn't a very big bump,
93
296192
1676
아주 큰 폭발은 아니었지만
04:58
but it was big enough to make
you raise your eyebrow.
94
298952
2512
충분히 놀랄만한 규모였죠.
놀라움의 정도를 1부터
10까지라고 한다면
05:01
But on a scale of one to 10
for eyebrow raises,
95
301488
2251
05:03
if 10 indicates that you've
discovered a new particle,
96
303763
2610
그러니까 10이 새로운
입자의 발견을 의미한다면
이 놀라움은 4쯤 되겠군요.
05:06
this eyebrow raise is about a four.
97
306397
1727
05:08
(Laughter)
98
308148
1150
(웃음)
05:10
I spent hours, days, weeks
in secret meetings,
99
310432
5211
저는 비공개 회의에 수없이
많은 시간을 투자했습니다.
05:15
arguing with my colleagues
over this little bump,
100
315667
2360
저의 동료들과 이 작은
폭발에 대해 논쟁하며
05:18
poking and prodding it with our most
ruthless experimental sticks
101
318051
3236
실험 막대로 사정없이 찔러 보듯이
05:21
to see if it would withstand scrutiny.
102
321311
1977
정밀조사 단계를 거쳤습니다.
05:23
But even after months
of working feverishly --
103
323988
3461
그렇게 열정적으로 일한 몇 달 동안은
05:27
sleeping in our offices
and not going home,
104
327473
2432
집 대신에 사무실에서 잠을 잤고
05:29
candy bars for dinner,
105
329929
2077
저녁을 초코바로 때우고
05:32
coffee by the bucketful --
106
332030
1570
커피만 엄청 많이 마셨죠.
05:33
physicists are machines
for turning coffee into diagrams --
107
333624
4243
물리학자는 커피로
도표를 만드는 기계거든요.
05:37
(Laughter)
108
337891
1399
(웃음)
05:39
This little bump would not go away.
109
339314
2536
이 작은 폭발은 그리 멀리 가지 않습니다
05:42
So after a few months,
110
342704
2138
그래서 몇 달 후
05:44
we presented our little bump to the world
with a very clear message:
111
344866
3710
우리는 매우 분명한 설명을 덧붙여
이 작은 폭팔을 세상에 공개했습니다.
05:49
this little bump is interesting
but it's not definitive,
112
349457
2711
이 작은 폭발은 흥미롭지만
확정적인 것은 아니라는 거였죠.
05:52
so let's keep an eye on it
as we take more data.
113
352192
3329
일단은 이것에 주목하고 더 많은
자료를 살펴봐야 한다는 거였습니다.
05:55
So we were trying to be
extremely cool about it.
114
355872
2291
우리도 이 사실을 인정하려 애썼죠.
05:59
And the world ran with it anyway.
115
359463
2188
세계의 반응은 이러했습니다.
06:02
The news loved it.
116
362383
1632
뉴스는 이를 매우 흥미롭게 여겼죠.
06:04
People said it reminded
them of the little bump
117
364735
2555
사람들은 이것이 이전의 작은
폭발을 상기시킨다고 말했습니다.
06:07
that was shown on the way
toward the Higgs boson discovery.
118
367314
3423
힉스 보손을 발견할 때에
나타났던 그 폭발 말이죠.
06:10
Better than that,
my theorist colleagues --
119
370761
3128
그리고 그보다 제 이론가 동료들은
06:14
I love my theorist colleagues --
120
374548
2317
정말 사랑스럽게도
06:16
my theorist colleagues wrote
500 papers about this little bump.
121
376889
3612
이 작은 폭발에 관해 500편의
논문을 발표했습니다.
06:20
(Laughter)
122
380525
1455
(웃음)
06:22
The world of particle physics
had been flipped on its head.
123
382574
3966
입자 물리학의 세계는
완전히 뒤바뀌었습니다.
06:27
But what was it about this particular bump
124
387745
4242
그런데 수천 명의 물리학자들이 열광한
06:32
that caused thousands of physicists
to collectively lose their cool?
125
392011
4090
이 독특한 폭발은 무엇이었을까요?
06:37
This little bump was unique.
126
397596
1436
이 작은 폭발은 독특합니다.
06:40
This little bump indicated
127
400198
1369
이 폭발은
06:41
that we were seeing an unexpectedly
large number of collisions
128
401591
3022
우리가 예상하지 못한
커다란 충돌을 의미합니다.
06:44
whose debris consisted
of only two photons,
129
404637
3331
그 파편은 오직 두 개의
광자로 구성됩니다.
06:47
two particles of light.
130
407992
1244
즉, 두 개의 빛의 입자죠.
06:49
And that's rare.
131
409260
1237
이건 매우 드뭅니다.
06:51
Particle collisions are not
like automobile collisions.
132
411069
2620
입자 충돌은 자동차 충돌과는 다릅니다.
06:53
They have different rules.
133
413713
1519
다른 규칙을 따르죠.
06:55
When two particles collide
at almost the speed of light,
134
415256
2650
두 입자가 거의 광속으로 충돌할 때는
06:57
the quantum world takes over.
135
417930
1421
양자의 세계가 지배하게 됩니다.
06:59
And in the quantum world,
136
419375
1260
그리고 이 양자의 세계에서는
07:00
these two particles
can briefly create a new particle
137
420659
3193
이 두 입자가 간단히
새로운 입자를 만들어내죠.
07:03
that lives for a tiny fraction of a second
138
423876
2780
그 입자는 1초의 아주
짧은 순간만 존재합니다.
07:06
before splitting into other particles
that hit our detector.
139
426680
2881
다른 입자로 쪼개져서 감지기에
도달하기 전까지만 존재하죠.
07:09
Imagine a car collision
where the two cars vanish upon impact,
140
429585
3405
자동차 충돌을 상상해보세요.
두 대의 차가 충격의 여파로 사라지고
그 자리에 자전거가 나타나는 거죠.
07:13
a bicycle appears in their place --
141
433014
2269
07:15
(Laughter)
142
435307
1071
(웃음)
07:16
And then that bicycle explodes
into two skateboards,
143
436402
2461
그리고 자전거가 폭발해서
두 개의 스케이트보드가 되고
07:18
which hit our detector.
144
438887
1181
감지기에 도달하는 겁니다.
07:20
(Laughter)
145
440092
1379
(웃음)
07:21
Hopefully, not literally.
146
441495
1953
말하자면 그렇다는 거죠.
07:23
They're very expensive.
147
443472
1342
그들은 매우 비싸요.
07:26
Events where only two photons
hit out detector are very rare.
148
446191
3748
오직 두 광자만 검출되는
경우는 매우 드뭅니다.
07:29
And because of the special
quantum properties of photons,
149
449963
3722
광자의 특별한 양자 특성 때문에
07:33
there's a very small number
of possible new particles --
150
453709
3788
새로운 입자가 탄생할
가능성은 매우 적습니다.
07:37
these mythical bicycles --
151
457521
1497
신비의 자전가있어야
07:39
that can give birth to only two photons.
152
459042
2243
오직 두 광자가 탄생할 수 있죠.
07:41
But one of these options is huge,
153
461812
2836
그러나 선택지는 매우 다양하고
07:44
and it has to do with
that long-standing question
154
464672
2836
오랜 문제를 고려해야 합니다.
07:47
that bothered me as a tiny little kid,
155
467532
2522
어린 시절에 저를 힘들게 했던
07:50
about gravity.
156
470078
1360
중력에 관한 문제죠.
07:53
Gravity may seem super strong to you,
157
473946
2672
중력을 굉장히 큰 힘으로 생각하시겠지만
07:56
but it's actually crazily weak
compared to the other forces of nature.
158
476642
4100
사실은 자연계의 다른 힘과
비교하면 너무나 약한 힘입니다.
08:00
I can briefly beat gravity when I jump,
159
480766
2631
단순히 뛰는 것만으로
중력을 쉽게 이길 수 있죠.
08:04
but I can't pick a proton out of my hand.
160
484390
2843
하지만 제 손에서 양자를
떼어낼 수는 없습니다.
08:08
The strength of gravity compared
to the other forces of nature?
161
488463
3216
중력을 자연계의 다른 힘과 비교해볼까요?
08:12
It's 10 to the minus 39.
162
492480
2190
10의 -39승 정도 수준입니다.
08:14
That's a decimal with 39 zeros after it.
163
494694
2537
소수점 아래 0이 39개나 있죠.
08:17
Worse than that,
164
497255
1157
설상가상으로
08:18
all of the other known forces of nature
are perfectly described
165
498436
3027
자연계의 다른 알려진 모든
힘은 완벽히 설명이 됩니다.
08:21
by this thing we call the Standard Model,
166
501487
2037
표준 모형이라는 것을
이용하면 가능하죠.
08:23
which is our current best description
of nature at its smallest scales,
167
503548
3435
자연계의 아주 작은 힘까지
완벽하게 설명할 수 있습니다.
솔직히 말해서
08:27
and quite frankly,
168
507007
1156
인간의 가장 성공적인
업적 중 하나입니다.
08:28
one of the most successful
achievements of humankind --
169
508187
4177
08:32
except for gravity, which is absent
from the Standard Model.
170
512388
4012
그런데 표준 모형에는
중력이 빠져있습니다.
08:36
It's crazy.
171
516424
1150
말도 안되죠.
08:38
It's almost as though most
of gravity has gone missing.
172
518046
3100
여기서는 중력 대부분이
사라진 것으로 봅니다.
08:42
We feel a little bit of it,
173
522394
1667
우리는 중력을 느끼지만
08:44
but where's the rest of it?
174
524085
1676
다른 것들은요?
08:45
No one knows.
175
525785
1282
아무도 모르죠.
08:48
But one theoretical explanation
proposes a wild solution.
176
528003
4403
그런데 어느 이론적 설명이
급진적인 해법을 제시합니다.
08:54
You and I --
177
534120
1339
여러분과 저는
08:55
even you in the back --
178
535483
1578
심지어 뒤에 계신 분도요.
08:57
we live in three dimensions of space.
179
537085
2145
우리는 모두 3차원 공간에 살고 있죠.
08:59
I hope that's a
non-controversial statement.
180
539254
2557
다들 여기에는 이견이 없기를 바랍니다.
09:01
(Laughter)
181
541835
1829
(웃음)
09:03
All of the known particles also live
in three dimensions of space.
182
543688
3438
알려진 모든 입자들 또한
3차원 공간에 존재합니다.
09:07
In fact, a particle is just another name
183
547150
2190
사실 입자는 다른 이름은
09:09
for an excitation
in a three-dimensional field;
184
549364
3009
3차원 공간에서의 여기작용인데요.
09:12
a localized wobbling in space.
185
552397
1920
공간에서의 국부적 진동을 말합니다.
09:15
More importantly, all the math
that we use to describe all this stuff
186
555288
3529
더 중요한 점은, 우리가
사용하는 모든 수학에서는
09:18
assumes that there are only
three dimensions of space.
187
558841
3073
3차원 공간만 존재한다고 가정합니다.
09:21
But math is math, and we can play
around with our math however we want.
188
561938
3381
그러나 수학은 수학이고, 우리는
우리 마음대로 수학을 다루죠.
09:25
And people have been playing around
with extra dimensions of space
189
565343
3166
그래서 사람들은 또 다른 차원의
공간을 가지고 놀았습니다.
09:28
for a very long time,
190
568533
1155
꽤 오랫동안 그래왔죠.
09:29
but it's always been an abstract
mathematical concept.
191
569712
2585
그러나 이건 추상적인 수학 개념입니다.
09:32
I mean, just look around you --
you at the back, look around --
192
572321
3172
말하자면, 주위를 한 번 보세요.
09:35
there's clearly only
three dimensions of space.
193
575517
2281
확실히 3차원 공간이잖아요.
09:38
But what if that's not true?
194
578954
1559
그러나 만약 그렇지 않다면요?
09:42
What if the missing gravity is leaking
into an extra-spatial dimension
195
582109
6255
만약 사라진 중력이 추가적인 공간의
차원으로 새고 있는 거라면요?
09:48
that's invisible to you and I?
196
588388
1956
여러분과 저의 눈에 띄지 않고 말이죠.
09:51
What if gravity is just as strong
as the other forces
197
591355
3094
만약 이 추가적인 공간의
차원에서 보았을 때
09:54
if you were to view it in this
extra-spatial dimension,
198
594473
3141
중력이 다른 힘보다 강력하다면요?
09:57
and what you and I experience
is a tiny slice of gravity
199
597638
2900
우리는 중력의 아주 작은
일부만 느끼고 있어서
10:00
make it seem very weak?
200
600562
1897
단지 약해 보이는 거라면 어떨까요?
10:04
If this were true,
201
604158
1175
만약 정말 그렇다면
10:05
we would have to expand
our Standard Model of particles
202
605357
2748
입자의 표준 모형을
확장시켜야 할 겁니다.
10:08
to include an extra particle,
a hyperdimensional particle of gravity,
203
608129
4086
추가적인 입자, 즉 초월 차원의
중력 입자를 포함시켜야 하죠.
10:12
a special graviton that lives
in extra-spatial dimensions.
204
612239
2995
추가적인 공간 차원에
존재하는 특별한 중력입니다.
10:15
I see the looks on your faces.
205
615258
1465
여러분을 보고 있자니
10:16
You should be asking me the question,
206
616747
1819
이런 질문을 하려는 것 같네요.
10:18
"How in the world are we going to test
this crazy, science fiction idea,
207
618590
3644
"이런 정신나간 공상과학 이론을
어떻게 실험하겠다는거지?
10:22
stuck as we are in three dimensions?"
208
622258
2491
우리는 3차원 공간에 갇혀있잖아!"
10:24
The way we always do,
209
624773
1282
우리가 늘 하는 방법이 있죠.
10:26
by slamming together two protons --
210
626079
2139
두 개의 양자를 서로
부딪혀보는 겁니다.
10:28
(Laughter)
211
628242
1152
(웃음)
10:29
Hard enough that
the collision reverberates
212
629418
2564
입자를 충분히 세게 충돌시켜
10:32
into any extra-spatial dimensions
that might be there,
213
632006
2691
존재할지 모르는 추가적 공간의
차원을 울리게 만드는 겁니다.
10:34
momentarily creating
this hyperdimensional graviton
214
634721
2599
순간적으로 이 초월 차원의
중력을 만들어내는 거죠.
10:37
that then snaps back
into the three dimensions of the LHC
215
637344
4380
그리고 3차원의 LHC로 돌아와서
10:41
and spits off two photons,
216
641748
1822
그리고 두 개의 광자를 뱉어냅니다.
10:44
two particles of light.
217
644278
1338
두 개의 빛의 입자를 뱉어내죠.
10:47
And this hypothetical,
extra-dimensional graviton
218
647417
2910
그리고 이 가상의 초월 차원의 중력이
10:50
is one of the only possible,
hypothetical new particles
219
650351
3707
바로 유일한 가상의 새로운 입자입니다.
10:54
that has the special quantum properties
220
654082
2135
특별한 양자 특성을 가지며
10:56
that could give birth to our little,
two-photon bump.
221
656241
4236
두 광자의 작은 폭발을 일으켜 줄 입자죠.
11:02
So, the possibility of explaining
the mysteries of gravity
222
662000
5820
그래서 중력의 비밀을 설명할 수 있고
11:07
and of discovering extra
dimensions of space --
223
667844
3498
또다른 차원의 공간을 발견할 가능성은
11:11
perhaps now you get a sense
224
671366
1592
다들 눈치채셨겠지만
11:12
as to why thousands of physics geeks
collectively lost their cool
225
672982
4124
수천 명의 물리학자들이 열광한
11:17
over our little, two-photon bump.
226
677130
1882
이 작은 두 양자의 충돌에서 찾을 수 있습니다.
11:19
A discovery of this type
would rewrite the textbooks.
227
679036
2900
이것을 발견하기만 하면
교과서를 새로 써야 할 겁니다.
11:22
But remember,
228
682739
1152
그런데 기억해두세요.
11:23
the message from us experimentalists
229
683915
1724
현재 이런 작업을 하고 있는 우리들
연구자들의 메세지는 매우 분명합니다.
11:25
that actually were doing
this work at the time,
230
685663
2239
11:27
was very clear:
231
687926
1154
우리는 더 많은 자료가 필요합니다.
11:29
we need more data.
232
689104
1174
11:30
With more data,
233
690302
1519
더 많은 자료를 얻게 되면
11:31
the little bump will either turn into
a nice, crisp Nobel Prize --
234
691845
4024
작은 폭발이 아주 근사하고
따끈따끈한 노벨상으로 바뀌겠죠.
11:35
(Laughter)
235
695893
1760
(웃음)
11:37
Or the extra data will fill in
the space around the bump
236
697677
2964
아니면 그 폭발 주변의 공간을
추가적인 자료가 채워주겠죠.
11:40
and turn it into a nice, smooth line.
237
700665
1866
그러면 근사하고 부드러운
곡선으로 바뀔 겁니다.
11:43
So we took more data,
238
703515
1218
그래서 우리는 더 많은
자료를 모았습니다.
11:44
and with five times the data,
several months later,
239
704757
2577
그리고 수 개월 후,
자료가 5배로 늘었고
11:47
our little bump
240
707358
1690
우리의 작은 폭발은
11:49
turned into a smooth line.
241
709072
2348
부드러운 곡선으로 바뀌었습니다.
11:55
The news reported on a "huge
disappointment," on "faded hopes,"
242
715217
3484
뉴스는 "커다란 실망" 또는
"사라진 희망"으로 보도했죠.
11:58
and on particle physicists "being sad."
243
718725
2510
그리고 입자 물리학자들은 우울했습니다.
12:01
Given the tone of the coverage,
244
721259
1811
이런 보도가 쇄도하면
12:03
you'd think that we had decided
to shut down the LHC and go home.
245
723094
3488
다들 우리가 LHC 가동을 중단하고
집에 갔을 거라 생각하겠죠.
12:06
(Laughter)
246
726606
1150
(웃음)
12:08
But that's not what we did.
247
728628
1603
그러나 우리는 그러지 않았습니다.
12:13
But why not?
248
733057
2014
왜 그랬을까요?
12:16
I mean, if I didn't discover
a particle -- and I didn't --
249
736475
2845
제가 만약 입자를 발견하지 못했다면--
실제로 못했죠.
12:20
if I didn't discover a particle,
why am I here talking to you?
250
740209
3029
입자를 발견하지 못했으면서도
왜 이 자리에 서 있는 걸까요?
왜 부끄러움에 고개를 떨구고
12:23
Why didn't I just hang my head in shame
251
743262
2437
12:25
and go home?
252
745723
1224
집에 가지 않았을까요?
12:31
Particle physicists are explorers.
253
751169
3351
입자 물리학자들은 탐험가들입니다.
12:35
And very much of what we do
is cartography.
254
755421
2952
우리가 하는 일의 대부분은
지도를 만드는 일입니다.
12:39
Let me put it this way: forget
about the LHC for a second.
255
759468
2852
이렇게 말해보죠.
LHC는 잠시 접어두고요.
여러분이 우주 탐험가로서 가까운
행성에 도착했다고 상상해보세요.
12:42
Imagine you are a space explorer
arriving at a distant planet,
256
762344
3382
12:45
searching for aliens.
257
765750
1325
외계인을 찾아다니면서요.
12:47
What is your first task?
258
767099
1522
여러분의 첫 임무가 뭘까요?
12:49
To immediately orbit the planet,
land, take a quick look around
259
769931
3076
즉시 행성을 주위를 돌다가
착륙해서 주변을 살펴보겠죠.
12:53
for any big, obvious signs of life,
260
773031
1886
뭔가 생명체에 대한 중요하고
분명한 증거를 찾을 겁니다.
12:54
and report back to home base.
261
774941
1819
그리고 본부에도 보고해야겠죠.
12:56
That's the stage we're at now.
262
776784
1624
우리는 바로 그 단계에 있습니다.
12:59
We took a first look at the LHC
263
779269
1487
우리는 LHC를 조사합니다.
13:00
for any new, big,
obvious-to-spot particles,
264
780780
2284
무언가 새롭고 중요하고
분명한 입자를 찾기 위해서죠.
13:03
and we can report that there are none.
265
783088
1950
그리고 아무것도 없음을
보고할 수 있습니다.
13:05
We saw a weird-looking alien bump
on a distant mountain,
266
785631
2673
우리는 아주 먼 산에서
이상한 폭발을 보았습니다.
13:08
but once we got closer,
we saw it was a rock.
267
788328
2170
그러나 가까이 다가갔을 때
그것이 돌이라는 걸 알았죠.
13:10
But then what do we do?
Do we just give up and fly away?
268
790816
2640
그러면 다음에 할 일은 뭐죠?
포기하고 날아가 버릴까요?
13:13
Absolutely not;
269
793480
1287
당연히 아닙니다.
13:14
we would be terrible scientists if we did.
270
794791
2305
만약 그랬다면 우리는
형편없는 과학자들이겠죠.
13:17
No, we spend the next couple
of decades exploring,
271
797120
3613
아닙니다. 우리는 그 뒤 20년간
연구에 착수했습니다
13:20
mapping out the territory,
272
800757
1480
그 지역의 지도를 그리고
13:22
sifting through the sand
with a fine instrument,
273
802261
2365
아주 훌륭한 도구로 모래를 걸러내고
13:24
peeking under every stone,
274
804650
1458
돌 하나하나를 들어보고
13:26
drilling under the surface.
275
806132
1554
표면을 뚫어보기도 했습니다.
13:28
New particles can either
show up immediately
276
808106
2593
즉시 새로운 입자들이
크고 분명한 폭발로 바로 나타나거나
13:30
as big, obvious-to-spot bumps,
277
810723
2133
13:32
or they can only reveal themselves
after years of data taking.
278
812880
3941
아니면 수년간 자료를 수집한
뒤에야 드러날지도 모릅니다.
13:38
Humanity has just begun its exploration
at the LHC at this big high energy,
279
818103
4410
인류는 크고 높은 에너지의 LHC로
이제 막 탐구를 시작했습니다.
13:42
and we have much searching to do.
280
822537
1791
그리고 아직도 찾을 것이 많아요.
13:44
But what if, even after 10 or 20 years,
we still find no new particles?
281
824352
5825
그런데 10년이나 20년 후에도
새 입자를 찾지 못하면 어떡하죠?
13:51
We build a bigger machine.
282
831053
1695
우리는 더 큰 기계를 만들 겁니다.
13:52
(Laughter)
283
832772
1574
(웃음)
13:54
We search at higher energies.
284
834370
1690
우리는 더 높은 에너지를 찾을 거고요.
13:56
We search at higher energies.
285
836476
1570
보다 더 높은 에너지를 찾을 겁니다.
13:58
Planning is already underway
for a 100-kilometer tunnel
286
838946
3053
100km 길이의 터널이
이미 계획되어 있습니다.
14:02
that will collide particles
at 10 times the energy of the LHC.
287
842612
2976
LHC의 10배 에너지로
입자를 충돌시킬 수 있습니다.
14:05
We don't decide where
nature places new particles.
288
845612
2337
자연이 어디에 새 입자를
두었는지 우리는 모릅니다.
14:08
We only decide to keep exploring.
289
848366
1646
우리는 그저 탐사를 계속할 뿐이죠.
14:10
But what if, even after
a 100-kilometer tunnel
290
850036
2558
그러나 만약 100 km 터널 이후에도
14:12
or a 500-kilometer tunnel
291
852618
1860
혹은 500km의 터널 이후에도
14:14
or a 10,000-kilometer
collider floating in space
292
854502
2841
혹은 10,000km 충돌기를
지구와 달 사이의 우주에 띄운 뒤에도
14:17
between the Earth and the Moon,
293
857367
1578
14:18
we still find no new particles?
294
858969
3062
새 입자를 찾지 못하면 어떡할까요?
14:23
Then perhaps we're doing
particle physics wrong.
295
863597
2694
그러면 아마도 입자 물리학을
잘못 이해하고 있는 거겠죠.
14:26
(Laughter)
296
866315
1791
(웃음)
14:28
Perhaps we need to rethink things.
297
868130
1957
어쩌면 우리는 생각을
바꿔야 할 겁니다.
14:31
Maybe we need more resources,
technology, expertise
298
871127
3262
더 많은 비용, 기술,
전문지식이 필요할 겁니다.
14:34
than what we currently have.
299
874413
1508
지금보다 더 많이요.
14:36
We already use artificial intelligence
and machine learning techniques
300
876610
3341
우리는 이미 인공지능과
머신러닝 기술을 사용합니다.
14:39
in parts of the LHC,
301
879975
1153
LHC에 일부 적용되었죠.
14:41
but imagine designing
a particle physics experiment
302
881152
2406
그러나 입자 물리학 실험 계획을
설계한다고 상상해보세요.
14:43
using such sophisticated algorithms
303
883582
1669
이런 정교한 알고리즘을 사용해서
14:45
that it could teach itself to discover
a hyperdimensional graviton.
304
885275
3168
초과 차원의 중력을 발견하도록
스스로 학습할 수 있습니다.
14:48
But what if?
305
888467
1157
그런데 만약에요.
14:49
What if the ultimate question:
306
889648
1445
최종적인 질문입니다.
만약 인공지능으로도 우리 질문에
대한 답을 찾지 못한다면요?
14:51
What if even artificial intelligence
can't help us answer our questions?
307
891117
3473
만약 수백년 동안 논의된 질문이
14:54
What if these open questions,
for centuries,
308
894614
2111
14:56
are destined to be unanswered
for the foreseeable future?
309
896749
2669
장래에도 여전히 해결되지
않을 운명이라면 어떡하죠?
14:59
What if the stuff that's bothered me
since I was a little kid
310
899442
2929
어릴 때부터 저를 괴롭혔던 문제들이
15:02
is destined to be unanswered
in my lifetime?
311
902395
2523
제가 사는 동안 해결되지 않을
운명이라면 어떡할까요?
15:06
Then that ...
312
906395
1156
그렇다면
15:08
will be even more fascinating.
313
908282
2094
훨씬 더 매력적입니다.
15:12
We will be forced to think
in completely new ways.
314
912144
3225
우리는 완전히 새로운
방식으로 생각해야 합니다.
15:16
We'll have to go back to our assumptions,
315
916361
2058
처음 가정했던 이론으로 다시 돌아가서
15:18
and determine if there was
a flaw somewhere.
316
918443
2339
어딘가 결함이 있는지
확인해봐야 할 겁니다.
15:21
And we'll need to encourage more people
to join us in studying science
317
921401
3395
과학 연구에 더 많은 사람들이
동참하도록 격려해야 할 거예요.
15:24
since we need fresh eyes
on these century-old problems.
318
924820
3062
세기에 걸친 이런 문제에는
참신한 눈이 필요하거든요.
15:27
I don't have the answers,
and I'm still searching for them.
319
927906
3134
저는 답을 가지고 있지 않아요.
여전히 그것을 찾을 뿐이죠.
15:31
But someone -- maybe
she's in school right now,
320
931064
2329
그러나 누군가, 어쩌면 지금
학교에 있을지도 모르고
15:33
maybe she's not even born yet --
321
933417
1684
어쩌면 아직 태어나지도
않았을 그 누군가가
15:35
could eventually guide us to see physics
in a completely new way,
322
935783
3133
물리학은 보는 완전히 새로운 길로
우리를 안내할지도 모릅니다.
15:38
and to point out that perhaps
we're just asking the wrong questions.
323
938940
4268
그리고 우리 질문이 틀렸다고
지적할지도 모르죠.
15:44
Which would not be the end of physics,
324
944112
2410
그렇게 되면 물리학의 끝이 아닌
15:46
but a novel beginning.
325
946546
1406
새로운 시작이 될 겁니다.
15:49
Thank you.
326
949204
1150
감사합니다.
15:50
(Applause)
327
950378
2541
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.