請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Leslie Gauthier
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Helen Chang
審譯者: JiYuan Zhang
00:13
There is something about physics
1
13087
4185
物理學中有件事情
00:17
that has been really bothering me
since I was a little kid.
2
17296
4000
自幼時就一直非常困擾我。
00:23
And it's related to a question
3
23010
1809
近百年來科學家思索著這個問題
00:24
that scientists have been asking
for almost 100 years,
4
24843
3244
00:28
with no answer.
5
28111
1169
但沒有答案。
00:31
How do the smallest things in nature,
6
31108
3010
自然界中最小的東西,
即量子世界的微粒子,如何與
00:34
the particles of the quantum world,
7
34142
2153
00:36
match up with the largest
things in nature --
8
36319
3031
自然界中最大的東西,即星系裡
以重力連結的行星和恆星相對應呢?
00:39
planets and stars and galaxies
held together by gravity?
9
39374
3247
00:43
As a kid, I would puzzle
over questions just like this.
10
43250
2773
童年的我,為這樣的問題搜索枯腸。
00:46
I would fiddle around
with microscopes and electromagnets,
11
46047
2892
我操作顯微鏡和電磁鐵,
00:48
and I would read
about the forces of the small
12
48963
2195
我研讀微物質的力學
00:51
and about quantum mechanics
13
51182
1334
和量子力學,
00:52
and I would marvel at how well
that description matched up
14
52540
3564
讚嘆其描述和我們的觀察
是如此的相應。
00:56
to our observation.
15
56128
1170
00:58
Then I would look at the stars,
16
58220
1583
我也觀看星星,
00:59
and I would read about how well
we understand gravity,
17
59827
2524
閱讀我們所知的重力,
01:02
and I would think surely,
there must be some elegant way
18
62375
3350
想當然耳,大和小的兩個系統
必然有種精美而優雅的相應方式。
01:05
that these two systems match up.
19
65749
2645
01:09
But there's not.
20
69021
1401
但可惜卻沒有。
01:11
And the books would say,
21
71673
1160
根據書本,
01:12
yeah, we understand a lot
about these two realms separately,
22
72857
3183
我們很懂這兩個各別的系統,
01:16
but when we try to link
them mathematically,
23
76064
2610
但是一旦嘗試以數學模式來連結,
01:18
everything breaks.
24
78698
1330
就完全行不通了。
01:20
And for 100 years,
25
80674
1310
百年來,
01:22
none of our ideas as to how to solve
this basically physics disaster,
26
82008
5028
我們對於如何解決
這基本的物理問題一籌莫展,
01:27
has ever been supported by evidence.
27
87060
1814
沒有可以支持的證據。
01:30
And to little old me --
28
90271
1654
對於小老弟在下──
01:31
little, curious, skeptical James --
29
91949
1810
小小、好奇、不信服的詹姆斯──
01:33
this was a supremely unsatisfying answer.
30
93783
2868
這是絕對不可接受的。
01:38
So, I'm still a skeptical little kid.
31
98011
2233
今天的我,仍是個不易信服的小孩。
01:40
Flash-forward now
to December of 2015,
32
100268
3810
時間快轉到 2015 年十二月,
01:45
when I found myself smack in the middle
33
105029
2474
我重拍額頭,
01:47
of the physics world
being flipped on its head.
34
107527
2940
突然有個物理世界裡的靈光一閃。
01:51
It all started when we at CERN
saw something intriguing in our data:
35
111999
3320
始自我們在歐洲核子研究組織
CERN 看到有趣的數據:
01:55
a hint of a new particle,
36
115343
2274
它們隱射一種新的粒子,
01:57
an inkling of a possibly extraordinary
answer to this question.
37
117641
4216
暗示一個可能不同凡響的解答。
02:03
So I'm still a skeptical
little kid, I think,
38
123777
2127
我仍是個不信服的小子,
02:05
but I'm also now a particle hunter.
39
125928
2133
現在也是個找尋粒子的人。
02:08
I am a physicist at CERN's
Large Hadron Collider,
40
128085
3463
我是 CERN 的物理學家,
用「大型強子對撞機(LHC)」,
02:11
the largest science
experiment ever mounted.
41
131572
3471
一具到目前為止所安裝過的
最大型的科學實驗儀器。
02:15
It's a 27-kilometer tunnel
on the border of France and Switzerland
42
135877
3535
這是條在法國和瑞士邊界間的
二十七公里長的隧道,
02:19
buried 100 meters underground.
43
139436
1850
埋在一百公尺深的地下。
02:21
And in this tunnel,
44
141310
1154
隧道裡,
02:22
we use superconducting magnets
colder than outer space
45
142488
3953
我們用比外太空更低溫的超導磁體
02:26
to accelerate protons
to almost the speed of light
46
146465
3061
把質子加速到接近光速,
02:29
and slam them into each other
millions of times per second,
47
149550
3877
使它們每秒彼此互相撞擊數百萬次,
02:33
collecting the debris of these collisions
48
153451
2826
收集碰撞的碎片,
02:36
to search for new, undiscovered
fundamental particles.
49
156301
3971
搜索新的、尚未被發現的基本粒子。
02:40
Its design and construction
took decades of work
50
160727
2464
其設計和施工費時幾十年,
02:43
by thousands of physicists
from around the globe,
51
163215
3032
全球各地數以千計的
物理學家通力合作,
02:46
and in the summer of 2015,
52
166271
2541
在 2015 年夏天,
02:48
we had been working tirelessly
to switch on the LHC
53
168836
3424
我們不眠不休地讓
LHC 開始運轉,
02:52
at the highest energy that humans
have ever used in a collider experiment.
54
172284
4467
實驗用到人類前所未有的
最高撞擊能量。
02:57
Now, higher energy is important
55
177735
2523
高能量至關重要,對粒子而言,
03:00
because for particles,
there is an equivalence
56
180282
2187
能量和質量轉換守恆,
03:02
between energy and particle mass,
57
182493
2201
03:04
and mass is just a number
put there by nature.
58
184718
2461
質量只是個自然界擺在那兒的數字。
03:08
To discover new particles,
59
188068
1318
為要發現新的粒子,
03:09
we need to reach these bigger numbers.
60
189410
2122
我們必須耗費更多的能量。
03:11
And to do that, we have to build
a bigger, higher energy collider,
61
191556
3254
因此,我們必須建造更大、
更耗能的對撞機;
03:14
and the biggest, highest
energy collider in the world
62
194834
2565
而世界上最大的對撞機
03:17
is the Large Hadron Collider.
63
197423
1466
是 LHC。
03:20
And then, we collide protons
quadrillions of times,
64
200271
4899
然後,我們碰撞質子
千萬億(10 的 24 次方)次
03:25
and we collect this data very slowly,
over months and months.
65
205194
4284
我們經年累月慢慢地收集資料。
03:30
And then new particles might show up
in our data as bumps --
66
210813
4335
或許新的粒子會以突起的形狀
呈現在資料的平滑線外──
03:35
slight deviations from what you expect,
67
215172
2445
稍微偏離預期值,
03:37
little clusters of data points
that make a smooth line not so smooth.
68
217641
3967
小小群集的數據點,
使得平滑的線不再那麼地平滑。
03:42
For example, this bump,
69
222379
1721
例如,這個凸起,
03:45
after months of data-taking in 2012,
70
225010
2533
2012 年累月的數據採集後,
03:47
led to the discovery
of the Higgs particle --
71
227567
2129
導致發現了「希格斯粒子」,
03:49
the Higgs boson --
72
229720
1205
或稱「希格斯玻色子」,
03:50
and to a Nobel Prize
for the confirmation of its existence.
73
230949
3365
和因證明它存在而獲得的諾貝爾奬。
03:55
This jump up in energy in 2015
74
235972
3558
2015 年看到的能量凸起
04:00
represented the best chance
that we as a species had ever had
75
240628
3292
代表人類發現新粒子的絕佳機會,
04:03
of discovering new particles --
76
243944
1477
04:05
new answers to these
long-standing questions,
77
245445
2112
這些長期謎題的新解答,
04:07
because it was almost
twice as much energy as we used
78
247581
3097
因它所耗的能量幾乎是
發現希格斯玻色子時耗能的兩倍。
04:10
when we discovered the Higgs boson.
79
250702
1922
04:12
Many of my colleagues had been working
their entire careers for this moment,
80
252648
3741
我的許多同事
整個職涯都在追尋此刻,
04:16
and frankly, to little curious me,
81
256413
2076
坦率地說,對好奇的我而言,
04:18
this was the moment
I'd been waiting for my entire life.
82
258513
2910
這是我一輩子等待的時刻。
04:21
So 2015 was go time.
83
261447
1731
2015 年是跳下去做,
不回頭的時刻。
04:24
So June 2015,
84
264654
2210
因此於 2015 年六月,
04:27
the LHC is switched back on.
85
267722
2659
LHC 又運轉了。
04:31
My colleagues and I held our breath
and bit our fingernails,
86
271040
2877
同事和我屏息、緊張又興奮,
04:33
and then finally we saw
the first proton collisions
87
273941
2511
終於看到質子以有史以來
最高的能量互撞。
04:36
at this highest energy ever.
88
276476
1956
04:38
Applause, champagne, celebration.
89
278456
2076
鼓掌,開香檳,慶祝。
04:40
This was a milestone for science,
90
280556
3596
這是科學的里程碑,
04:44
and we had no idea what we would find
in this brand-new data.
91
284176
4622
我們不知道會在
這全新的數據裡找到什麼。
04:51
And then a few weeks later,
we found a bump.
92
291990
2178
數週後,我們發現了凸起的數據。
04:56
It wasn't a very big bump,
93
296192
1676
凸起雖不算大,
04:58
but it was big enough to make
you raise your eyebrow.
94
298952
2512
但已足以讓人訝異。
05:01
But on a scale of one to 10
for eyebrow raises,
95
301488
2251
從 1 到 10 的訝異程度,
05:03
if 10 indicates that you've
discovered a new particle,
96
303763
2610
10 代表你已發現了新的粒子,
05:06
this eyebrow raise is about a four.
97
306397
1727
這是個程度大約 4 的訝異。
05:08
(Laughter)
98
308148
1150
(笑聲)
05:10
I spent hours, days, weeks
in secret meetings,
99
310432
5211
我花了無數的時間秘密開會,
05:15
arguing with my colleagues
over this little bump,
100
315667
2360
和同事辯論這個小凸起,
05:18
poking and prodding it with our most
ruthless experimental sticks
101
318051
3236
努力在雞蛋裡挑骨頭,
05:21
to see if it would withstand scrutiny.
102
321311
1977
看它是否經得起最嚴厲的檢視。
05:23
But even after months
of working feverishly --
103
323988
3461
即使在數月不眠不休地工作後──
05:27
sleeping in our offices
and not going home,
104
327473
2432
不回家,而是睡在辦公室,
05:29
candy bars for dinner,
105
329929
2077
以糖果零嘴當晚餐,
05:32
coffee by the bucketful --
106
332030
1570
大桶大桶地喝咖啡──
05:33
physicists are machines
for turning coffee into diagrams --
107
333624
4243
物理學家就是
把咖啡變成圖表的機器──
05:37
(Laughter)
108
337891
1399
(笑聲)
05:39
This little bump would not go away.
109
339314
2536
這個小凸起並未消失。
05:42
So after a few months,
110
342704
2138
幾個月後,
05:44
we presented our little bump to the world
with a very clear message:
111
344866
3710
我們向世界展示了這個小凸起
和一個非常明確的信息:
05:49
this little bump is interesting
but it's not definitive,
112
349457
2711
這個小凸起有趣,但是不明確,
05:52
so let's keep an eye on it
as we take more data.
113
352192
3329
讓我們收集更多的數據
並持續關注它。
05:55
So we were trying to be
extremely cool about it.
114
355872
2291
我們試圖非常冷靜地看待它。
05:59
And the world ran with it anyway.
115
359463
2188
儘管如此,世界隨它起舞。
06:02
The news loved it.
116
362383
1632
新聞界喜愛它。
06:04
People said it reminded
them of the little bump
117
364735
2555
人們說它讓他們想起發現
希格斯玻色子路上的那個小凸起。
06:07
that was shown on the way
toward the Higgs boson discovery.
118
367314
3423
06:10
Better than that,
my theorist colleagues --
119
370761
3128
更棒的是,我的理論派同事們──
06:14
I love my theorist colleagues --
120
374548
2317
我喜歡我的理論派同事們──
06:16
my theorist colleagues wrote
500 papers about this little bump.
121
376889
3612
我的理論派同事們寫了五百篇
關於這個小凸起的文章。
06:20
(Laughter)
122
380525
1455
(笑聲)
06:22
The world of particle physics
had been flipped on its head.
123
382574
3966
粒子物理學的世界已然翻轉。
06:27
But what was it about this particular bump
124
387745
4242
這個小凸起的什麼特點
06:32
that caused thousands of physicists
to collectively lose their cool?
125
392011
4090
使得成千上萬的物理學家
熱血沸騰呢?
06:37
This little bump was unique.
126
397596
1436
這個小凸起獨一無二。
06:40
This little bump indicated
127
400198
1369
這個小凸起顯示
06:41
that we were seeing an unexpectedly
large number of collisions
128
401591
3022
我們看到了意料之外的大量碰撞,
06:44
whose debris consisted
of only two photons,
129
404637
3331
碰撞後只殘留兩個光子,
06:47
two particles of light.
130
407992
1244
兩個光粒子。
06:49
And that's rare.
131
409260
1237
這相當罕見。
06:51
Particle collisions are not
like automobile collisions.
132
411069
2620
粒子碰撞不像汽車碰撞。
06:53
They have different rules.
133
413713
1519
碰撞的規則不同。
06:55
When two particles collide
at almost the speed of light,
134
415256
2650
當兩個粒子以接近光速的速度互撞,
06:57
the quantum world takes over.
135
417930
1421
行為就由量子世界的規則所掌控。
06:59
And in the quantum world,
136
419375
1260
在量子世界中,
07:00
these two particles
can briefly create a new particle
137
420659
3193
這兩個粒子能短暫地
創造一個新粒子,
07:03
that lives for a tiny fraction of a second
138
423876
2780
只瞬間存在,
07:06
before splitting into other particles
that hit our detector.
139
426680
2881
頃刻後分裂成其他粒子,
並擊中我們的偵測器。
07:09
Imagine a car collision
where the two cars vanish upon impact,
140
429585
3405
想像一下兩輛汽車互撞,
汽車在相撞的當下消失,
07:13
a bicycle appears in their place --
141
433014
2269
原地出現了一輛自行車──
07:15
(Laughter)
142
435307
1071
(笑聲)
07:16
And then that bicycle explodes
into two skateboards,
143
436402
2461
那輛自行車緊接著爆炸,
變成兩個滑板,
07:18
which hit our detector.
144
438887
1181
撞到我們的偵測器。
07:20
(Laughter)
145
440092
1379
(笑聲)
07:21
Hopefully, not literally.
146
441495
1953
當然不是字面上的撞上,
07:23
They're very expensive.
147
443472
1342
偵測器可是很貴的啊。
07:26
Events where only two photons
hit out detector are very rare.
148
446191
3748
僅僅兩個光子撞擊偵測器的
事件非常地罕見。
07:29
And because of the special
quantum properties of photons,
149
449963
3722
由於光子具有量子的特性,
07:33
there's a very small number
of possible new particles --
150
453709
3788
新粒子,也就是這些虛搆的自行車,
出現的機率相當罕見,
07:37
these mythical bicycles --
151
457521
1497
07:39
that can give birth to only two photons.
152
459042
2243
只產生兩個光子的新粒子非常罕見。
07:41
But one of these options is huge,
153
461812
2836
但是有一選項極可能發生,
07:44
and it has to do with
that long-standing question
154
464672
2836
和一個長期存在的未解題有關,
07:47
that bothered me as a tiny little kid,
155
467532
2522
就是那個自幼就困擾我的重力問題。
07:50
about gravity.
156
470078
1360
07:53
Gravity may seem super strong to you,
157
473946
2672
或許你認為重力強而有力,
07:56
but it's actually crazily weak
compared to the other forces of nature.
158
476642
4100
但是相較於自然界的其他力量,
它其實超弱的。
08:00
I can briefly beat gravity when I jump,
159
480766
2631
當我跳起時,能夠短暫地擺脫重力,
08:04
but I can't pick a proton out of my hand.
160
484390
2843
但我卻無法用手撿起一粒質子。
08:08
The strength of gravity compared
to the other forces of nature?
161
488463
3216
相較於自然界的其他力量,
重力的強度如何呢?
08:12
It's 10 to the minus 39.
162
492480
2190
是 10 的負 39 次方。
08:14
That's a decimal with 39 zeros after it.
163
494694
2537
小數點之後跟著 39 個零。
08:17
Worse than that,
164
497255
1157
更糟的是,
08:18
all of the other known forces of nature
are perfectly described
165
498436
3027
所有其他已知的自然界力量都可被
所謂的「標準模型」完美地描述。
08:21
by this thing we call the Standard Model,
166
501487
2037
08:23
which is our current best description
of nature at its smallest scales,
167
503548
3435
那是我們目前描述自然界
最小尺度的最佳模型。
08:27
and quite frankly,
168
507007
1156
坦白說,
08:28
one of the most successful
achievements of humankind --
169
508187
4177
那是人類最大的成就之一,
08:32
except for gravity, which is absent
from the Standard Model.
170
512388
4012
重力標準模型不存在是唯一的例外。
08:36
It's crazy.
171
516424
1150
難以置信。
08:38
It's almost as though most
of gravity has gone missing.
172
518046
3100
彷彿大部分的重力消失不見了。
08:42
We feel a little bit of it,
173
522394
1667
我們察覺到少許重力,
08:44
but where's the rest of it?
174
524085
1676
但其他的部分呢?
08:45
No one knows.
175
525785
1282
沒有人知道。
08:48
But one theoretical explanation
proposes a wild solution.
176
528003
4403
但有個理論提供了瘋狂的解釋。
08:54
You and I --
177
534120
1339
你們和我──
08:55
even you in the back --
178
535483
1578
包括坐在後面的諸位──
08:57
we live in three dimensions of space.
179
537085
2145
我們生活在三度空間裡。
08:59
I hope that's a
non-controversial statement.
180
539254
2557
希望這並無爭議。
09:01
(Laughter)
181
541835
1829
(笑聲)
09:03
All of the known particles also live
in three dimensions of space.
182
543688
3438
所有已知的粒子也存在三度空間裡。
09:07
In fact, a particle is just another name
183
547150
2190
事實上,粒子只是別名,
09:09
for an excitation
in a three-dimensional field;
184
549364
3009
是三度空間裡的激發;
09:12
a localized wobbling in space.
185
552397
1920
空間中的局部擺動。
09:15
More importantly, all the math
that we use to describe all this stuff
186
555288
3529
更重要的是,我們用來描述
所有這些玩意的數學
09:18
assumes that there are only
three dimensions of space.
187
558841
3073
全都假設只有三度空間。
09:21
But math is math, and we can play
around with our math however we want.
188
561938
3381
但數學就是數學,
我們可以隨意擺弄數學。
09:25
And people have been playing around
with extra dimensions of space
189
565343
3166
長久以來,人們一直悠遊於
更多維度的數學中,
09:28
for a very long time,
190
568533
1155
09:29
but it's always been an abstract
mathematical concept.
191
569712
2585
但僅僅是個抽象的數學概念而已。
09:32
I mean, just look around you --
you at the back, look around --
192
572321
3172
我的意思是,看看你們的周圍──
坐在後面的諸位,請環顧四周──
09:35
there's clearly only
three dimensions of space.
193
575517
2281
顯然只有三度空間。
09:38
But what if that's not true?
194
578954
1559
但,倘若事實並非如此呢?
09:42
What if the missing gravity is leaking
into an extra-spatial dimension
195
582109
6255
如果消失的重力
流入了我們看不見的第四度空間呢?
09:48
that's invisible to you and I?
196
588388
1956
09:51
What if gravity is just as strong
as the other forces
197
591355
3094
如果重力和其他的力量同樣有力,
09:54
if you were to view it in this
extra-spatial dimension,
198
594473
3141
前提是增加維度來看待它;
09:57
and what you and I experience
is a tiny slice of gravity
199
597638
2900
如果你我目前體驗到的重力
只是一小部分,
10:00
make it seem very weak?
200
600562
1897
所以才會看起來這麼弱呢?
10:04
If this were true,
201
604158
1175
假如這是真的,
10:05
we would have to expand
our Standard Model of particles
202
605357
2748
我們就必須擴大粒子的標準模型,
包括其他的粒子,
10:08
to include an extra particle,
a hyperdimensional particle of gravity,
203
608129
4086
「超維度的重力子」,
10:12
a special graviton that lives
in extra-spatial dimensions.
204
612239
2995
存在另一度空間的重力子。
10:15
I see the looks on your faces.
205
615258
1465
我注意到你們的臉上的表情。
10:16
You should be asking me the question,
206
616747
1819
你們該問我:
「要怎樣去測試
這瘋狂而科幻的想法呢?
10:18
"How in the world are we going to test
this crazy, science fiction idea,
207
618590
3644
10:22
stuck as we are in three dimensions?"
208
622258
2491
我們到底身處在三度空間裡啊!」
10:24
The way we always do,
209
624773
1282
老法子,
10:26
by slamming together two protons --
210
626079
2139
使兩個光子互撞──
10:28
(Laughter)
211
628242
1152
(笑聲)
10:29
Hard enough that
the collision reverberates
212
629418
2564
碰撞反射到或許存在的
多度空間已經夠難了,
10:32
into any extra-spatial dimensions
that might be there,
213
632006
2691
10:34
momentarily creating
this hyperdimensional graviton
214
634721
2599
遑論頃刻間造出超維度的重力子,
10:37
that then snaps back
into the three dimensions of the LHC
215
637344
4380
並且撞擊到三度空間的 LHC,
10:41
and spits off two photons,
216
641748
1822
又再分裂為兩個光子,
10:44
two particles of light.
217
644278
1338
兩個光粒子。
10:47
And this hypothetical,
extra-dimensional graviton
218
647417
2910
這假設的超維度重力子,
10:50
is one of the only possible,
hypothetical new particles
219
650351
3707
唯一可能假設的新粒子,
10:54
that has the special quantum properties
220
654082
2135
具有特別的量子空間特性,
10:56
that could give birth to our little,
two-photon bump.
221
656241
4236
能產生我們這個小小的二光子凸起。
11:02
So, the possibility of explaining
the mysteries of gravity
222
662000
5820
因此,解釋重力的奧秘,
11:07
and of discovering extra
dimensions of space --
223
667844
3498
和發現另一度空間的可能性──
11:11
perhaps now you get a sense
224
671366
1592
現在或許你們稍稍明白了
11:12
as to why thousands of physics geeks
collectively lost their cool
225
672982
4124
為何成千上萬的怪胎物理學家
會因小小的兩光子凸起而集體激動。
11:17
over our little, two-photon bump.
226
677130
1882
11:19
A discovery of this type
would rewrite the textbooks.
227
679036
2900
這樣的發現將會改寫教科書。
11:22
But remember,
228
682739
1152
但請記住,
11:23
the message from us experimentalists
229
683915
1724
我們這些當時真正做實驗的人
傳達的訊息非常的清楚:
11:25
that actually were doing
this work at the time,
230
685663
2239
11:27
was very clear:
231
687926
1154
我們需要更多的數據。
11:29
we need more data.
232
689104
1174
11:30
With more data,
233
690302
1519
有了更多的數據,
11:31
the little bump will either turn into
a nice, crisp Nobel Prize --
234
691845
4024
這小小的凸起可能會成為
漂亮、清新的諾貝爾獎──
11:35
(Laughter)
235
695893
1760
(笑聲)
11:37
Or the extra data will fill in
the space around the bump
236
697677
2964
或者增加的數據
會填滿凸起周邊的空間,
11:40
and turn it into a nice, smooth line.
237
700665
1866
使它成為平滑、順暢的線條。
11:43
So we took more data,
238
703515
1218
因此我們收取更多的數據,
11:44
and with five times the data,
several months later,
239
704757
2577
又經過幾個月,增加了五倍的數據,
11:47
our little bump
240
707358
1690
我們的小凸起
11:49
turned into a smooth line.
241
709072
2348
成為平滑的線條。
11:55
The news reported on a "huge
disappointment," on "faded hopes,"
242
715217
3484
新聞報導了「大失望」、
「消逝的希望」,
11:58
and on particle physicists "being sad."
243
718725
2510
以及粒子物理學家們很「悲傷」。
12:01
Given the tone of the coverage,
244
721259
1811
根據報導的語氣,
12:03
you'd think that we had decided
to shut down the LHC and go home.
245
723094
3488
你們會認為我們已經決定
關掉 LHC,打道回府了。
12:06
(Laughter)
246
726606
1150
(笑聲)
12:08
But that's not what we did.
247
728628
1603
但我們沒那樣做。
12:13
But why not?
248
733057
2014
為什麼不呢?
12:16
I mean, if I didn't discover
a particle -- and I didn't --
249
736475
2845
如果我沒發現新粒子──
而我的確沒發現──
12:20
if I didn't discover a particle,
why am I here talking to you?
250
740209
3029
如果我沒發現新粒子,
怎麼還在這裡對你們演講?
12:23
Why didn't I just hang my head in shame
251
743262
2437
我怎麼沒羞恥地低著頭,
12:25
and go home?
252
745723
1224
躲回家裡去呢?
12:31
Particle physicists are explorers.
253
751169
3351
粒子物理學家是探索者。
12:35
And very much of what we do
is cartography.
254
755421
2952
我們繪製很多的圖。
12:39
Let me put it this way: forget
about the LHC for a second.
255
759468
2852
暫時先不管 LHC,讓我這樣來描述:
想像你是個太空探險家,
12:42
Imagine you are a space explorer
arriving at a distant planet,
256
762344
3382
飛到一個遙遠的行星去搜索外星人。
12:45
searching for aliens.
257
765750
1325
12:47
What is your first task?
258
767099
1522
你的第一個任務是什麼?
12:49
To immediately orbit the planet,
land, take a quick look around
259
769931
3076
是立刻環繞行星、掃視地面,
快速地巡視四周,
看有沒有大的、顯著的生命跡象,
12:53
for any big, obvious signs of life,
260
773031
1886
12:54
and report back to home base.
261
774941
1819
並回報基地。
12:56
That's the stage we're at now.
262
776784
1624
這正是我們眼前的階段。
12:59
We took a first look at the LHC
263
779269
1487
我們先快巡 LHC,
13:00
for any new, big,
obvious-to-spot particles,
264
780780
2284
看有沒有大的、顯著的粒子,
13:03
and we can report that there are none.
265
783088
1950
我們回報沒有。
13:05
We saw a weird-looking alien bump
on a distant mountain,
266
785631
2673
如同我們看到遠處
有個像是外星人的怪異凸起,
13:08
but once we got closer,
we saw it was a rock.
267
788328
2170
一旦近看,發現只是個石頭。
13:10
But then what do we do?
Do we just give up and fly away?
268
790816
2640
接下來呢?我們放棄、飛離嗎?
13:13
Absolutely not;
269
793480
1287
絕不;
13:14
we would be terrible scientists if we did.
270
794791
2305
若那樣做,我們就是差勁的科學家。
13:17
No, we spend the next couple
of decades exploring,
271
797120
3613
不,我們用接下來的幾十年去探索,
13:20
mapping out the territory,
272
800757
1480
繪製地圖,
13:22
sifting through the sand
with a fine instrument,
273
802261
2365
用精密儀器仔細地篩過沙土,
13:24
peeking under every stone,
274
804650
1458
翻遍每塊石頭,
13:26
drilling under the surface.
275
806132
1554
往地表下鑽。
13:28
New particles can either
show up immediately
276
808106
2593
新粒子可能以
大而顯著的型態立即顯現,
13:30
as big, obvious-to-spot bumps,
277
810723
2133
13:32
or they can only reveal themselves
after years of data taking.
278
812880
3941
或在收集許多數據後才會顯露出來。
13:38
Humanity has just begun its exploration
at the LHC at this big high energy,
279
818103
4410
人類才剛開始以如此高的能量
在 LHC 上探索,
13:42
and we have much searching to do.
280
822537
1791
我們要找的可多著呢。
13:44
But what if, even after 10 or 20 years,
we still find no new particles?
281
824352
5825
如果十或二十年後,
我們仍然沒發現新的粒子呢?
13:51
We build a bigger machine.
282
831053
1695
我們就建造更大的機器。
13:52
(Laughter)
283
832772
1574
(笑聲)
13:54
We search at higher energies.
284
834370
1690
我們用更高的能量去尋找。
13:56
We search at higher energies.
285
836476
1570
我們用更高的能量尋找。
13:58
Planning is already underway
for a 100-kilometer tunnel
286
838946
3053
我們已在規畫一百公里長的隧道,
14:02
that will collide particles
at 10 times the energy of the LHC.
287
842612
2976
它的撞擊力道是 LHC 的十倍。
14:05
We don't decide where
nature places new particles.
288
845612
2337
大自然在何處擺放新粒子
不歸我們作主。
14:08
We only decide to keep exploring.
289
848366
1646
我們只能決定繼續探索。
14:10
But what if, even after
a 100-kilometer tunnel
290
850036
2558
倘若用了一百公里的加速隧道,
14:12
or a 500-kilometer tunnel
291
852618
1860
五百公里的隧道,
14:14
or a 10,000-kilometer
collider floating in space
292
854502
2841
或是一萬公里長,
漂浮在地球和月亮間
太空中的隧道,
14:17
between the Earth and the Moon,
293
857367
1578
14:18
we still find no new particles?
294
858969
3062
仍然找不到新粒子呢?
14:23
Then perhaps we're doing
particle physics wrong.
295
863597
2694
也許我們粒子物理的理論是錯的。
14:26
(Laughter)
296
866315
1791
(笑聲)
14:28
Perhaps we need to rethink things.
297
868130
1957
也許我們需要重新思考。
14:31
Maybe we need more resources,
technology, expertise
298
871127
3262
也許我們需要比現有
更多的資源、技術和專業知識。
14:34
than what we currently have.
299
874413
1508
14:36
We already use artificial intelligence
and machine learning techniques
300
876610
3341
我們已經將人工智能和機器學習技術
14:39
in parts of the LHC,
301
879975
1153
用在部分的 LHC 中,
14:41
but imagine designing
a particle physics experiment
302
881152
2406
想像把這種複雜的演算法
設計在粒子物理實驗裡,
14:43
using such sophisticated algorithms
303
883582
1669
14:45
that it could teach itself to discover
a hyperdimensional graviton.
304
885275
3168
教會它自己去發現超維重力子。
14:48
But what if?
305
888467
1157
如果,
14:49
What if the ultimate question:
306
889648
1445
如果最終的問題:
14:51
What if even artificial intelligence
can't help us answer our questions?
307
891117
3473
如果連人工智慧也不能
幫助我們回答問題呢?
如果這些數百年無解的問題,
14:54
What if these open questions,
for centuries,
308
894614
2111
14:56
are destined to be unanswered
for the foreseeable future?
309
896749
2669
注定在可預見的未來仍然無解呢?
14:59
What if the stuff that's bothered me
since I was a little kid
310
899442
2929
如果那自幼就困擾我的問題
15:02
is destined to be unanswered
in my lifetime?
311
902395
2523
注定在我的有生之年無解呢?
15:06
Then that ...
312
906395
1156
那……
15:08
will be even more fascinating.
313
908282
2094
就會更加地迷人了。
15:12
We will be forced to think
in completely new ways.
314
912144
3225
我們將被迫以全新的方式思考。
15:16
We'll have to go back to our assumptions,
315
916361
2058
我們必須回到原先的假設,
15:18
and determine if there was
a flaw somewhere.
316
918443
2339
確定是否某個環節有著缺陷。
15:21
And we'll need to encourage more people
to join us in studying science
317
921401
3395
我們需要鼓勵更多人
加入我們學習科學,
15:24
since we need fresh eyes
on these century-old problems.
318
924820
3062
因為我們需要清新的眼睛
研究這些百年的老問題。
15:27
I don't have the answers,
and I'm still searching for them.
319
927906
3134
我仍在尋找,沒有答案。
15:31
But someone -- maybe
she's in school right now,
320
931064
2329
但某人──也許正在就學,
15:33
maybe she's not even born yet --
321
933417
1684
也許尚未出生──
15:35
could eventually guide us to see physics
in a completely new way,
322
935783
3133
最終能引導我們
以全新的方式去看待物理學,
15:38
and to point out that perhaps
we're just asking the wrong questions.
323
938940
4268
指出來,我們可能只是問錯了問題。
15:44
Which would not be the end of physics,
324
944112
2410
這不會終結物理學,
15:46
but a novel beginning.
325
946546
1406
而會是個嶄新的開始。
15:49
Thank you.
326
949204
1150
謝謝。
15:50
(Applause)
327
950378
2541
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。