How we explore unanswered questions in physics | James Beacham

108,131 views ・ 2017-01-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: hassan qodusi Reviewer: Amin Alaee
00:13
There is something about physics
1
13087
4185
موضوعی درمورد فیزیک هست
00:17
that has been really bothering me since I was a little kid.
2
17296
4000
که از زمان بچگی من فکرم رو درگیر کرده.
00:23
And it's related to a question
3
23010
1809
و مربوط می‌شه به سوالی که
00:24
that scientists have been asking for almost 100 years,
4
24843
3244
دانشمندان ۱۰۰ ساله که مطرح‌اش می‌کنند،
00:28
with no answer.
5
28111
1169
بدون هیچ پاسخی،
00:31
How do the smallest things in nature,
6
31108
3010
چطور کوچک‌ترین ذرات طبیعت،
00:34
the particles of the quantum world,
7
34142
2153
ذرات دنیای کوانتوم،
00:36
match up with the largest things in nature --
8
36319
3031
به وسیله‌ی جاذبه در کنار بزرگترین‌های طبیعت --
00:39
planets and stars and galaxies held together by gravity?
9
39374
3247
سیاره‌‌ها و ستاره‌‌ها و کهکشان‌ها قرار می‌گیرند؟
00:43
As a kid, I would puzzle over questions just like this.
10
43250
2773
در کودکی، من با این سوال‌ها گیج می‌شدم.
00:46
I would fiddle around with microscopes and electromagnets,
11
46047
2892
با میکروسکوپ‌ها و الکترومغناطیس وقتم رو می‌گذروندم،
00:48
and I would read about the forces of the small
12
48963
2195
و درمورد نیروهای ذرات مطالعه می‌کردم
00:51
and about quantum mechanics
13
51182
1334
و درمورد مکانیک کوانتومی
00:52
and I would marvel at how well that description matched up
14
52540
3564
و متحیر می‌شدم که چطور این تعاریف
با مشاهدات ما هماهنگ هستند.
00:56
to our observation.
15
56128
1170
00:58
Then I would look at the stars,
16
58220
1583
بعد به ستاره‌‌ها نگاه کردم،
00:59
and I would read about how well we understand gravity,
17
59827
2524
و درمورد این خوندم که چقدر خوب گرانش رو می‌شناسیم،
01:02
and I would think surely, there must be some elegant way
18
62375
3350
و با اطمینان فکر می‌کردم، باید راه زیرکانه‌ای باشه
01:05
that these two systems match up.
19
65749
2645
که این دو سیستم رو ربط بده.
01:09
But there's not.
20
69021
1401
اما چنین راهی نیست.
01:11
And the books would say,
21
71673
1160
و در کتاب‌ها نوشته‌اند،
01:12
yeah, we understand a lot about these two realms separately,
22
72857
3183
آره، ما خیلی زیاد در مورد این دو دنیای متفاوت اطلاع داریم،
01:16
but when we try to link them mathematically,
23
76064
2610
اما وقتی سعی می‌کنیم از لحاظ ریاضی پیوندشون بدیم
01:18
everything breaks.
24
78698
1330
همه چیز خراب می‌شه.
01:20
And for 100 years,
25
80674
1310
و به مدت ۱۰۰ سال،
01:22
none of our ideas as to how to solve this basically physics disaster,
26
82008
5028
هیچ یک از ایده‌های ما برای حل کردن این فاجعه‌ی اساسی در فیزیک،
با شواهد همراه نبوده‌اند.
01:27
has ever been supported by evidence.
27
87060
1814
01:30
And to little old me --
28
90271
1654
و برای طفلی که من بودم --
01:31
little, curious, skeptical James --
29
91949
1810
جیمز کوچولوی کنجکاو و شکاک --
01:33
this was a supremely unsatisfying answer.
30
93783
2868
این پاسخی به شدت غیرقابل باور بود.
01:38
So, I'm still a skeptical little kid.
31
98011
2233
خوب، من هنوزم اون طفل شکاک هستم.
01:40
Flash-forward now to December of 2015,
32
100268
3810
به زمان حال بازگردیم در دسامبر سال ۲۰۱۵،
01:45
when I found myself smack in the middle
33
105029
2474
وقتی خودم رو در وسط دنیای فیزیک
01:47
of the physics world being flipped on its head.
34
107527
2940
وارونه شده پیدا کردم.
01:51
It all started when we at CERN saw something intriguing in our data:
35
111999
3320
همه‌اش از زمانی شروع شد که ما در سرن چیز عجیبی در اطلاعاتمان دیدیم:
01:55
a hint of a new particle,
36
115343
2274
اشاره‌ای به یک ذره‌ی جدید،
01:57
an inkling of a possibly extraordinary answer to this question.
37
117641
4216
سرنخی از یک پاسخ احتمالی خارق‌العاده برای آن سوال.
02:03
So I'm still a skeptical little kid, I think,
38
123777
2127
خوب من هنوز هم همان طفل کنجکاوم فکر کنم،
02:05
but I'm also now a particle hunter.
39
125928
2133
ولی حالا یک شکارچی ذرات هم هستم.
02:08
I am a physicist at CERN's Large Hadron Collider,
40
128085
3463
من یک فیزیکدان عضو برخورد دهنده‌ی بزرگ هادرونی (ال‌اچ‌سی) در سرن هستم،
02:11
the largest science experiment ever mounted.
41
131572
3471
بزرگترین سازه‌ی علمی که تاکنون ساخته شده.
02:15
It's a 27-kilometer tunnel on the border of France and Switzerland
42
135877
3535
این شتاب دهنده یک تونل ۲۷ کیلومتری است در مرز فرانسه و سوئیس
02:19
buried 100 meters underground.
43
139436
1850
در عمق ۱۰۰ متری زمین.
02:21
And in this tunnel,
44
141310
1154
و در این تونل،
02:22
we use superconducting magnets colder than outer space
45
142488
3953
ما از مغناطیس‌های ابررسانایی که سردتر از عمق فضا است
برای شتاب دادن به پروتون‌ها تا حد سرعت نور استفاده می‌کنیم
02:26
to accelerate protons to almost the speed of light
46
146465
3061
02:29
and slam them into each other millions of times per second,
47
149550
3877
و میلیون‌ها بار در ثانیه به هم می‌کوبیم‌شان،
02:33
collecting the debris of these collisions
48
153451
2826
بعد بقایای این برخورد‌ها را جمع می‌کنیم
02:36
to search for new, undiscovered fundamental particles.
49
156301
3971
برای جستجوی ذرات بنیادی کشف نشده و جدید.
02:40
Its design and construction took decades of work
50
160727
2464
طراحی و ساخت اون ده‌ها سال وقت برده
02:43
by thousands of physicists from around the globe,
51
163215
3032
با تلاش هزاران فیزیکدان از سراسر جهان،
02:46
and in the summer of 2015,
52
166271
2541
و در تابستان سال ۲۰۱۵،
02:48
we had been working tirelessly to switch on the LHC
53
168836
3424
داشتیم سخت کار می‌کردیم که ال‌اچ‌سی رو برسونیم
02:52
at the highest energy that humans have ever used in a collider experiment.
54
172284
4467
به بالاترین انرژی که انسان تا بحال در یک برخورد دهنده به کار برده.
02:57
Now, higher energy is important
55
177735
2523
حالا، انرژی بیشتر مهم است
03:00
because for particles, there is an equivalence
56
180282
2187
چون برای ذرات یک هم‌ارزی هست
03:02
between energy and particle mass,
57
182493
2201
بین انرژی و جرم ذره،
03:04
and mass is just a number put there by nature.
58
184718
2461
و جرم تنها یک عدد است که توسط طبیعت بیان می‌شه.
03:08
To discover new particles,
59
188068
1318
برای کشف ذرات جدید،
03:09
we need to reach these bigger numbers.
60
189410
2122
باید به این اعداد بزرگتر دست پیدا کنیم.
03:11
And to do that, we have to build a bigger, higher energy collider,
61
191556
3254
و برای این کار، باید برخورد دهنده‌ی بزرگتر و با انرژی بالاتری بسازیم،
03:14
and the biggest, highest energy collider in the world
62
194834
2565
و بزرگترین و پر انرژی‌ترین برخورد دهنده در دنیا
03:17
is the Large Hadron Collider.
63
197423
1466
برخورد دهنده بزرگ هادرونی است.
03:20
And then, we collide protons quadrillions of times,
64
200271
4899
و بعدش، پروتون‌ها رو میلیون‌ها میلیارد بار برخورد می‌دهیم،
03:25
and we collect this data very slowly, over months and months.
65
205194
4284
و این اطلاعات رو به آرامی طی چندین و چند ماه جمع‌آوری می‌کنیم.
03:30
And then new particles might show up in our data as bumps --
66
210813
4335
و بعد ذرات جدید شاید به صورت موج‌هایی در اطلاعات ما ظاهر شوند --
03:35
slight deviations from what you expect,
67
215172
2445
تغییری کوچکتر از آنچه فکرش را کنید،
03:37
little clusters of data points that make a smooth line not so smooth.
68
217641
3967
چند نقطه‌ی اطلاعاتی کوچک که یک خط صاف را ناصاف می‌کنند.
03:42
For example, this bump,
69
222379
1721
مثلاً این موج،
بعد از ماه‌ها اطلاعات‌گیری در سال ۲۰۱۲،
03:45
after months of data-taking in 2012,
70
225010
2533
03:47
led to the discovery of the Higgs particle --
71
227567
2129
به کشف ذرات هیگز --
03:49
the Higgs boson --
72
229720
1205
بوزون هیگز --
03:50
and to a Nobel Prize for the confirmation of its existence.
73
230949
3365
و به یک جایزه نوبل به خاطر تأیید وجودش انجامید.
03:55
This jump up in energy in 2015
74
235972
3558
و این پرش انرژی در سال ۲۰۱۵
04:00
represented the best chance that we as a species had ever had
75
240628
3292
بیانگر بهترین شانسی بود که تا به حال نوع بشر داشته
04:03
of discovering new particles --
76
243944
1477
در کشف ذرات --
04:05
new answers to these long-standing questions,
77
245445
2112
پاسخ‌های تازه به این سوال‌های طولانی مدت،
04:07
because it was almost twice as much energy as we used
78
247581
3097
چون تقریباً دو برابر انرژی بیشتری صرف آن کردیم
04:10
when we discovered the Higgs boson.
79
250702
1922
زمانی‌که ذرات بوزون هیگز را کشف کردیم.
04:12
Many of my colleagues had been working their entire careers for this moment,
80
252648
3741
خیلی از همکاران من تمام ساعات کارشان را به خاطر این لحظه کار کرده بودند،
04:16
and frankly, to little curious me,
81
256413
2076
و راستش، برای طفل کنجکاوم،
04:18
this was the moment I'd been waiting for my entire life.
82
258513
2910
این لحظه‌ای بود که تمام عمرم منتظرش بودم.
04:21
So 2015 was go time.
83
261447
1731
پس سال ۲۰۱۵ بزنگاهش بود.
04:24
So June 2015,
84
264654
2210
حالا ژوئن سال ۲۰۱۵
04:27
the LHC is switched back on.
85
267722
2659
دوباره ال‌اچ‌سی روشن شد.
04:31
My colleagues and I held our breath and bit our fingernails,
86
271040
2877
من و همکارانم نفس‌مون رو حبس کرده و ناخن‌هامون رو می‌ساییدیم.
04:33
and then finally we saw the first proton collisions
87
273941
2511
و بالاخره شاهد اولین برخورد پروتون‌ها بودیم
04:36
at this highest energy ever.
88
276476
1956
در این بالاترین انرژی تاریخ.
04:38
Applause, champagne, celebration.
89
278456
2076
تشویق، شامپاین، جشن.
04:40
This was a milestone for science,
90
280556
3596
مرحله‌ی مهمی از علم بود،
04:44
and we had no idea what we would find in this brand-new data.
91
284176
4622
و نمی‌دانستیم چه چیزی در این اطلاعات جدید پیدا خواهیم کرد.
04:51
And then a few weeks later, we found a bump.
92
291990
2178
و چند هفته بعدش، یک موج پیدا کردیم.
04:56
It wasn't a very big bump,
93
296192
1676
برجستگی بزرگی نبود،
04:58
but it was big enough to make you raise your eyebrow.
94
298952
2512
اما اونقدری بزرگ بود که خم به ابروهاتون بیارید.
ولی در نسبتی یک به ۱۰ در بالابردن ابروها،
05:01
But on a scale of one to 10 for eyebrow raises,
95
301488
2251
05:03
if 10 indicates that you've discovered a new particle,
96
303763
2610
اگر ۱۰ نشانگر کشف ذره‌ی جدیدی باشه،
05:06
this eyebrow raise is about a four.
97
306397
1727
این ابرو از درجه‌ی ۴ بلند شد.
05:08
(Laughter)
98
308148
1150
(خنده تماشاگران)
05:10
I spent hours, days, weeks in secret meetings,
99
310432
5211
من ساعت‌ها، روزها، هفته‌ها در جلسه‌های محرمانه گذراندم،
05:15
arguing with my colleagues over this little bump,
100
315667
2360
در بحث با همکارانم سر این موج کوچک،
05:18
poking and prodding it with our most ruthless experimental sticks
101
318051
3236
عقب جلو کردنش با بی‌رحم‌ترین چوب‌های آزمایش‌گرمون
05:21
to see if it would withstand scrutiny.
102
321311
1977
که ببینیم آیا بررسی بیشتر رو طاقت میاره.
05:23
But even after months of working feverishly --
103
323988
3461
اما بعد از ماه‌ها کار بی‌قرارانه --
05:27
sleeping in our offices and not going home,
104
327473
2432
خوابیدن در دفتر کارمون و نرفتن به خونه،
05:29
candy bars for dinner,
105
329929
2077
خوردن شکلات به جای شام،
05:32
coffee by the bucketful --
106
332030
1570
پارچ پارچ قهوه خوردن --
05:33
physicists are machines for turning coffee into diagrams --
107
333624
4243
فیزیکدان‌ها ماشین‌های تبدیل قهوه به نمودار هستند --
05:37
(Laughter)
108
337891
1399
(خنده تماشاگران)
05:39
This little bump would not go away.
109
339314
2536
این موج کوچک از جاش تکان نخورد.
05:42
So after a few months,
110
342704
2138
پس بعد از چند ماه،
05:44
we presented our little bump to the world with a very clear message:
111
344866
3710
موج کوچک‌مان را با یک پیام روشن به دنیا ارائه دادیم:
05:49
this little bump is interesting but it's not definitive,
112
349457
2711
این موج کوچک جالب هست اما قطعی نیست،
05:52
so let's keep an eye on it as we take more data.
113
352192
3329
پس بیایید حواس‌مان به آن باشد تا اطلاعات جدید برسد.
05:55
So we were trying to be extremely cool about it.
114
355872
2291
بنابراین سعی داشتیم شدیداً در قبال آن خونسرد باشیم.
05:59
And the world ran with it anyway.
115
359463
2188
اما دنیا راه خودش رو رفت.
06:02
The news loved it.
116
362383
1632
خبرگزاری‌‌ها عاشق‌اش شدند.
06:04
People said it reminded them of the little bump
117
364735
2555
مردم می‌گفتن این اون‌ها رو متوجه موج کوچکی کرده
06:07
that was shown on the way toward the Higgs boson discovery.
118
367314
3423
که راه کشف بوزن هیگز رو نشون‌شون می‌ده.
06:10
Better than that, my theorist colleagues --
119
370761
3128
بهتر از اون، همکاران نظریه‌پرداز من --
06:14
I love my theorist colleagues --
120
374548
2317
عاشق همکاران نظریه‌پردازم هستم --
06:16
my theorist colleagues wrote 500 papers about this little bump.
121
376889
3612
همکاران نظریه‌پرداز من ۵۰۰ مقاله در مورد این موجک نوشتند.
06:20
(Laughter)
122
380525
1455
(خنده تماشاگران)
06:22
The world of particle physics had been flipped on its head.
123
382574
3966
دنیای فیزیک ذرات از این رو به اون رو شد.
06:27
But what was it about this particular bump
124
387745
4242
اما چه چیزی در این موج خاص بود
06:32
that caused thousands of physicists to collectively lose their cool?
125
392011
4090
که باعث شد هزاران فیزیکدان با هم سر از پای خود نشناسند؟
06:37
This little bump was unique.
126
397596
1436
این موج کوچک خاص بود.
06:40
This little bump indicated
127
400198
1369
این موج کوچک می‌گفت که
06:41
that we were seeing an unexpectedly large number of collisions
128
401591
3022
ما به طور غیر منتظره‌ای شاهد تعداد زیادی برخورد بودیم
06:44
whose debris consisted of only two photons,
129
404637
3331
که بقایای آن‌‌ها فقط از دو فوتون تشکیل شده،
06:47
two particles of light.
130
407992
1244
دو ذره‌ی نور.
06:49
And that's rare.
131
409260
1237
و این کمیابه.
06:51
Particle collisions are not like automobile collisions.
132
411069
2620
برخورد ذره‌‌ها مثل برخورد خودرو‌ها نیست.
06:53
They have different rules.
133
413713
1519
قانون‌هاشون فرق داره.
06:55
When two particles collide at almost the speed of light,
134
415256
2650
وقتی دو ذره تقریبا با سرعت نور به هم برخورد می‌کنن،
06:57
the quantum world takes over.
135
417930
1421
وارد دنیای کوانتوم می‌شیم.
06:59
And in the quantum world,
136
419375
1260
و در دنیای کوانتوم،
07:00
these two particles can briefly create a new particle
137
420659
3193
این دو ذره به ندرت می‌توانند ذره‌ای جدید بسازند
07:03
that lives for a tiny fraction of a second
138
423876
2780
که برای کسری از ثانیه ماندگار شود
07:06
before splitting into other particles that hit our detector.
139
426680
2881
قبل از اینکه به ذرات دیگری تجزیه شده و جذب آشکارساز ما بشود.
07:09
Imagine a car collision where the two cars vanish upon impact,
140
429585
3405
تصادف خودرو‌ها را در نظر بگیرید که بر اثر برخورد ناپدید شوند،
07:13
a bicycle appears in their place --
141
433014
2269
و یک دوچرخه به جایشان ظاهر شود --
07:15
(Laughter)
142
435307
1071
(خنده تماشاگران)
07:16
And then that bicycle explodes into two skateboards,
143
436402
2461
بعدش دوچرخه منفجر شده و به دو تخته اسکیت تبدیل شود،
07:18
which hit our detector.
144
438887
1181
که به آشکارساز ما برسد.
07:20
(Laughter)
145
440092
1379
(خنده تماشاگران)
07:21
Hopefully, not literally.
146
441495
1953
با امید، نه با یقین.
07:23
They're very expensive.
147
443472
1342
خیلی گران‌قیمت‌اند.
07:26
Events where only two photons hit out detector are very rare.
148
446191
3748
رویدادهایی که در آن تنها دو فوتون به آشکارساز ما برسند کمیاب هستند.
07:29
And because of the special quantum properties of photons,
149
449963
3722
و به خاطر ویژگی مخصوص فوتون‌ها،
07:33
there's a very small number of possible new particles --
150
453709
3788
تعداد احتمالی خیلی کمی از ذرات جدید هستند --
07:37
these mythical bicycles --
151
457521
1497
این دوچرخه‌های اسرارآمیز --
07:39
that can give birth to only two photons.
152
459042
2243
که می‌توانند تنها دو فوتون تولید کنند.
07:41
But one of these options is huge,
153
461812
2836
اما یکی از این گزینه‌ها خیلی مهم است،
07:44
and it has to do with that long-standing question
154
464672
2836
و مربوط می‌‌شود به آن سوال طولانی مدت
07:47
that bothered me as a tiny little kid,
155
467532
2522
که از زمان بچگی‌ام آزارم می‌داد،
07:50
about gravity.
156
470078
1360
در مورد گرانش.
07:53
Gravity may seem super strong to you,
157
473946
2672
گرانش شاید برای شما خیلی عجیب باشد،
07:56
but it's actually crazily weak compared to the other forces of nature.
158
476642
4100
اما در واقع نسبت به دیگر نیروهای طبیعت نیرویی است به شدت ضعیف.
08:00
I can briefly beat gravity when I jump,
159
480766
2631
می‌توانم با پریدن شکستش دهم،
08:04
but I can't pick a proton out of my hand.
160
484390
2843
اما نمی‌توانم یک پروتون را در دست بگیرم.
08:08
The strength of gravity compared to the other forces of nature?
161
488463
3216
قدرت گرانش در مقایسه با دیگر نیروهای طبیعت؟
08:12
It's 10 to the minus 39.
162
492480
2190
۱۰ به توان منفی ۳۹ است.
08:14
That's a decimal with 39 zeros after it.
163
494694
2537
یعنی یک اعشار و ۳۹ تا صفر پشتش.
08:17
Worse than that,
164
497255
1157
بدتر،
08:18
all of the other known forces of nature are perfectly described
165
498436
3027
بقیه‌ی نیروهای شناخته شده‌ی طبیعت به خوبی توسط چیزی که
08:21
by this thing we call the Standard Model,
166
501487
2037
مدل استاندارد می‌‌نامیم توصیف شده‌اند،
08:23
which is our current best description of nature at its smallest scales,
167
503548
3435
که بهترین توصیف طبیعت در کوچکترین مقیاس‌‌ها است،
08:27
and quite frankly,
168
507007
1156
و به واقع،
08:28
one of the most successful achievements of humankind --
169
508187
4177
یکی از موفق‌ترین دستاوردهای بشریت --
08:32
except for gravity, which is absent from the Standard Model.
170
512388
4012
به جز گرانش، که در مدل استاندارد حضور نداره.
08:36
It's crazy.
171
516424
1150
این دیوانگیه.
08:38
It's almost as though most of gravity has gone missing.
172
518046
3100
انگار که بیشترِ گرانش گم شده باشه.
08:42
We feel a little bit of it,
173
522394
1667
ما بخش کوچکی از اون رو احساس می‌کنیم،
08:44
but where's the rest of it?
174
524085
1676
اما بقیه‌ش کجاست؟
08:45
No one knows.
175
525785
1282
کسی نمی‌دونه.
08:48
But one theoretical explanation proposes a wild solution.
176
528003
4403
اما یک توضیح نظری راه حل عجیبی ارائه می‌ده.
08:54
You and I --
177
534120
1339
من و شما --
08:55
even you in the back --
178
535483
1578
حتی شما اون پشت --
08:57
we live in three dimensions of space.
179
537085
2145
همگی در فضایی سه بعدی زندگی می‌کنیم.
08:59
I hope that's a non-controversial statement.
180
539254
2557
امیدوارم این جمله بحث‌انگیز نباشه.
09:01
(Laughter)
181
541835
1829
(خنده تماشاگران)
09:03
All of the known particles also live in three dimensions of space.
182
543688
3438
تمام ذرات شناخته شده هم در فضایی سه بعدی هستند.
09:07
In fact, a particle is just another name
183
547150
2190
در واقع، ذره نام دیگری است
09:09
for an excitation in a three-dimensional field;
184
549364
3009
برای یک برانگیختگی در میدان سه بعدی،
09:12
a localized wobbling in space.
185
552397
1920
یک محدوده‌ی مرتعش در فضا.
09:15
More importantly, all the math that we use to describe all this stuff
186
555288
3529
مهم‌تر آنکه، همه‌ی ریاضیاتی که برای این موضوع به کار می‌بریم
09:18
assumes that there are only three dimensions of space.
187
558841
3073
با این فرض است که فضا فقط سه بعدی است.
09:21
But math is math, and we can play around with our math however we want.
188
561938
3381
اما ریاضی ریاضی است، و می‌توانیم هرطور بخواهیم با آن بازی کنیم.
09:25
And people have been playing around with extra dimensions of space
189
565343
3166
و بعضی‌‌ها هم با استفاده از ابعاد بیشتر فضا در دوره‌ای طولانی
09:28
for a very long time,
190
568533
1155
مشغول آن شدند،
09:29
but it's always been an abstract mathematical concept.
191
569712
2585
اما این همیشه یک مفهوم انتزاعی ریاضی بوده است.
09:32
I mean, just look around you -- you at the back, look around --
192
572321
3172
حالا فقط به اطرافتون نگاه کنید -- تو اون عقب، نگاه کن --
09:35
there's clearly only three dimensions of space.
193
575517
2281
واضحه که تنها سه بعد در فضا هست.
09:38
But what if that's not true?
194
578954
1559
اما اگر اینطور نباشه چی؟
09:42
What if the missing gravity is leaking into an extra-spatial dimension
195
582109
6255
اگر گرانش نیست شده به یک بعد چهارمی نشت کرده باشه
که برای من و شما قابل درک نیست چی؟
09:48
that's invisible to you and I?
196
588388
1956
09:51
What if gravity is just as strong as the other forces
197
591355
3094
اگر گرانش درست به اندازه‌ی دیگر نیروها قوی باشه چی
09:54
if you were to view it in this extra-spatial dimension,
198
594473
3141
اگر شما این بُعد فراتر از سوم رو می‌دیدید،
09:57
and what you and I experience is a tiny slice of gravity
199
597638
2900
و چیزی که من و شما حس می‌کنیم تنها بخشی کوچکی از گرانش باشه
10:00
make it seem very weak?
200
600562
1897
باز هم ضعیف به نظر می‌رسید؟
10:04
If this were true,
201
604158
1175
اگر اینطور بود،
10:05
we would have to expand our Standard Model of particles
202
605357
2748
مجبور بودیم مدل استاندارد ذرات رو گسترش بدیم
10:08
to include an extra particle, a hyperdimensional particle of gravity,
203
608129
4086
تا شامل ذره‌ی دیگری باشه، یک ذره‌ی چندین بعدی مربوط به گرانش،
10:12
a special graviton that lives in extra-spatial dimensions.
204
612239
2995
یک گراویتون که در ابعاد بیشتر از سوم قرار داره.
10:15
I see the looks on your faces.
205
615258
1465
چهره‌های متعجب‌تون رو می‌بینم.
10:16
You should be asking me the question,
206
616747
1819
حتما می‌‌خواید ازم سوال کنید،
10:18
"How in the world are we going to test this crazy, science fiction idea,
207
618590
3644
«چطور قراره در واقعیت این ایده‌ی علمی تخیلی دیوانه‌وار رو آزمایش کنیم،
10:22
stuck as we are in three dimensions?"
208
622258
2491
در حالیکه توی سه بعد محدود شدیم؟»
10:24
The way we always do,
209
624773
1282
کاری که همیشه می‌کنیم،
10:26
by slamming together two protons --
210
626079
2139
با کوبیدن دو پروتون به یکدیگر --
10:28
(Laughter)
211
628242
1152
(خنده تماشاگران)
10:29
Hard enough that the collision reverberates
212
629418
2564
اونقدر شدید که برخوردشون بازتاب کنه
10:32
into any extra-spatial dimensions that might be there,
213
632006
2691
در یک بعد فراتر از سومی که ممکنه وجود داشته باشه،
10:34
momentarily creating this hyperdimensional graviton
214
634721
2599
که در لحظه این گراویتون رو خلق کنه
10:37
that then snaps back into the three dimensions of the LHC
215
637344
4380
که بعدش کشیده بشه به این دنیای سه بعدی ال‌اچ‌سی
10:41
and spits off two photons,
216
641748
1822
و دو تا فوتون آزاد کنه،
10:44
two particles of light.
217
644278
1338
دو ذره از نور.
10:47
And this hypothetical, extra-dimensional graviton
218
647417
2910
و این گراویتون بعد اضافه‌ی فرضی
10:50
is one of the only possible, hypothetical new particles
219
650351
3707
یکی از تنها ذرات فرضی ممکن است
10:54
that has the special quantum properties
220
654082
2135
که مشخصات کوانتومی خاصی داره
10:56
that could give birth to our little, two-photon bump.
221
656241
4236
که یک موج دو فوتونی کوچک ایجاد کنه.
11:02
So, the possibility of explaining the mysteries of gravity
222
662000
5820
پس، احتمال برملا کردن اسرار گرانش
11:07
and of discovering extra dimensions of space --
223
667844
3498
و کشف ابعاد جدید فضا --
11:11
perhaps now you get a sense
224
671366
1592
شاید الان حسی داشته باشید
11:12
as to why thousands of physics geeks collectively lost their cool
225
672982
4124
که چرا هزاران خوره‌ی فیزیک همگی با هم عنان از کف دادند
11:17
over our little, two-photon bump.
226
677130
1882
به خاطر یه موج کوچیک دو فوتونی.
11:19
A discovery of this type would rewrite the textbooks.
227
679036
2900
کشفی از این دسته کتاب‌های درسی رو بازنویسی می‌کنه.
11:22
But remember,
228
682739
1152
اما یادتون نره،
11:23
the message from us experimentalists
229
683915
1724
پیام ما متخصصین آزمایشگاه
11:25
that actually were doing this work at the time,
230
685663
2239
که مدت‌هاست این کارو می‌کنیم
خیلی واضح بود:
11:27
was very clear:
231
687926
1154
به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.
11:29
we need more data.
232
689104
1174
11:30
With more data,
233
690302
1519
با اطلاعات بیشتر،
11:31
the little bump will either turn into a nice, crisp Nobel Prize --
234
691845
4024
این موج کوچک یا به یک جایزه نوبل زیبا و ظریف تبدیل می‌شه --
11:35
(Laughter)
235
695893
1760
(خنده تماشاگران)
11:37
Or the extra data will fill in the space around the bump
236
697677
2964
یا فضای اطراف اون موج رو پر کرده
11:40
and turn it into a nice, smooth line.
237
700665
1866
و به یک خط صاف و معمولی تبدیلش می‌کنه.
11:43
So we took more data,
238
703515
1218
پس اطلاعات بیشتری گرفتیم،
11:44
and with five times the data, several months later,
239
704757
2577
و با اطلاعاتی پنج برابری، و چندین ماه وقت بیشتر
11:47
our little bump
240
707358
1690
این موج کوچک
11:49
turned into a smooth line.
241
709072
2348
به یک خط صاف تبدیل شد.
11:55
The news reported on a "huge disappointment," on "faded hopes,"
242
715217
3484
خبرگزاری‌ها «یک نا امیدی بزرگ» و «امید از دست رفته» رو گزارش کردن
11:58
and on particle physicists "being sad."
243
718725
2510
و اینکه فیزیکدانان ذرات «ناراحت هستند».
12:01
Given the tone of the coverage,
244
721259
1811
طوری به گزارش شون آب و تاب دادن،
12:03
you'd think that we had decided to shut down the LHC and go home.
245
723094
3488
انگار تصمیم گرفتیم کرکره‌ی ال‌اچ‌سی رو بکشیم پایین و بریم خونه.
12:06
(Laughter)
246
726606
1150
(خنده تماشاگران)
12:08
But that's not what we did.
247
728628
1603
اما این کارو نکردیم.
12:13
But why not?
248
733057
2014
ولی چرا؟
12:16
I mean, if I didn't discover a particle -- and I didn't --
249
736475
2845
حالا اگر ذره‌ای کشف نکردم -- که نکردم --
12:20
if I didn't discover a particle, why am I here talking to you?
250
740209
3029
اگر ذره‌ای کشف نکردم چرا اومدم براتون سخنرانی می‌کنم؟
12:23
Why didn't I just hang my head in shame
251
743262
2437
چرا از خجالت سرم رو نینداختم پایین
12:25
and go home?
252
745723
1224
و برم خونه؟
12:31
Particle physicists are explorers.
253
751169
3351
متخصصان فیزیک ذره‌ای کاوشگرانند.
12:35
And very much of what we do is cartography.
254
755421
2952
و عمده‌ی کاری که ما می‌کنیم نقشه‌نگاری است.
12:39
Let me put it this way: forget about the LHC for a second.
255
759468
2852
بگذارید اینطور بگم: یک ثانیه ال‌اچ‌سی را فراموش کنید.
12:42
Imagine you are a space explorer arriving at a distant planet,
256
762344
3382
تصور کنید فضانوردی هستید که وارد یک سیاره‌ی دوردست می‌‌شوید،
12:45
searching for aliens.
257
765750
1325
به دنبال موجودات بیگانه.
12:47
What is your first task?
258
767099
1522
اولین وظیفه‌تون چیه؟
12:49
To immediately orbit the planet, land, take a quick look around
259
769931
3076
اینکه فوراً در مدار قرار بگیرید، فرود بیایید، مختصر نگاهی کنید
12:53
for any big, obvious signs of life,
260
773031
1886
به دنبال نشانه‌های بزرگ و آشکار حیات،
12:54
and report back to home base.
261
774941
1819
و به پایگاه اصلی گزارش بدید.
12:56
That's the stage we're at now.
262
776784
1624
ما الان در همین مرحله هستیم.
12:59
We took a first look at the LHC
263
779269
1487
یک نظر به ال‌اچ‌سی می‌کنیم
13:00
for any new, big, obvious-to-spot particles,
264
780780
2284
به دنبال هر ذره‌ی تازه‌ی بزرگی که چشمگیر باشه،
13:03
and we can report that there are none.
265
783088
1950
و می‌توانیم گزارش کنیم که هیچی ندیدیم.
13:05
We saw a weird-looking alien bump on a distant mountain,
266
785631
2673
ما یک موج بیگانه‌ی عجیب رو در کوهی دوردست دیدیدم،
13:08
but once we got closer, we saw it was a rock.
267
788328
2170
ولی همین که نزدیک شدیم، فهمیدیم صخره است.
13:10
But then what do we do? Do we just give up and fly away?
268
790816
2640
ولی بعدش چه کار کنیم؟ ولش کنیم و برگردیم؟
13:13
Absolutely not;
269
793480
1287
معلومه که نه؛
13:14
we would be terrible scientists if we did.
270
794791
2305
در اون صورت دانشمندان ضعیفی بودیم.
13:17
No, we spend the next couple of decades exploring,
271
797120
3613
نه، ما ده‌ها سال بعدش رو هم به جستجو پرداختیم،
13:20
mapping out the territory,
272
800757
1480
منطقه رو نقشه‌برداری کردیم،
13:22
sifting through the sand with a fine instrument,
273
802261
2365
شن‌‌ها رو با بهترین ابزار غربال کردیم.
13:24
peeking under every stone,
274
804650
1458
زیر هر سنگی رو گشتیم،
13:26
drilling under the surface.
275
806132
1554
به زیر سطح سوراخ زدیم.
13:28
New particles can either show up immediately
276
808106
2593
هر ذره‌ی جدیدی باید فوراً پیدا می‌شد
13:30
as big, obvious-to-spot bumps,
277
810723
2133
به شکل موج‌های بزرگ و چشمگیر
13:32
or they can only reveal themselves after years of data taking.
278
812880
3941
یا تنها در صورتی دیده می‌شن که سال‌ها اطلاعات جمع آوری کنیم.
13:38
Humanity has just begun its exploration at the LHC at this big high energy,
279
818103
4410
بشریت تازه کاوشگری‌اش رو در ال‌اچ‌سی با این انرژی بالا شروع کرده،
13:42
and we have much searching to do.
280
822537
1791
و جستجوهای زیادی باید انجام بدیم.
13:44
But what if, even after 10 or 20 years, we still find no new particles?
281
824352
5825
اما اگر ۱۰ یا ۲۰ سال دیگه، هنوز ذره‌ی جدیدی پیدا نکنیم چی؟
13:51
We build a bigger machine.
282
831053
1695
دستگاه بزرگتری می‌سازیم.
13:52
(Laughter)
283
832772
1574
(خنده تماشاگران)
13:54
We search at higher energies.
284
834370
1690
در انرژی‌های بالاتر جستجو می‌کنیم.
13:56
We search at higher energies.
285
836476
1570
در انرژی‌های بالاتر جستجو می‌کنیم.
13:58
Planning is already underway for a 100-kilometer tunnel
286
838946
3053
طرحی در جریانه برای یک تونل ۱۰۰ کیلومتری
14:02
that will collide particles at 10 times the energy of the LHC.
287
842612
2976
که ذرات رو با ده برابر انرژی ال‌اچ‌سی برخورد می‌ده
14:05
We don't decide where nature places new particles.
288
845612
2337
تصمیم جاگیری ذرات در طبیعت با ما نیست.
14:08
We only decide to keep exploring.
289
848366
1646
فقط تصمیم ادامه‌ی کاوشگری با ماست.
14:10
But what if, even after a 100-kilometer tunnel
290
850036
2558
اما اگر با آن تونل ۱۰۰ کیلومتری
14:12
or a 500-kilometer tunnel
291
852618
1860
یا با تونلی ۵۰۰ کیلومتری
14:14
or a 10,000-kilometer collider floating in space
292
854502
2841
یا با تونلی ۱۰/۰۰۰ کیلومتری به عنوان برخورد دهنده در فضا
14:17
between the Earth and the Moon,
293
857367
1578
بین زمین و ماه،
14:18
we still find no new particles?
294
858969
3062
باز هم ذره‌ای پیدا نکنیم چی؟
14:23
Then perhaps we're doing particle physics wrong.
295
863597
2694
در آن صورت شاید فیزیک ذرات را اشتباه برداشت کرده‌ایم.
14:26
(Laughter)
296
866315
1791
(خنده تماشاگران)
14:28
Perhaps we need to rethink things.
297
868130
1957
شاید باید مسائل را از نو مرور کنیم.
14:31
Maybe we need more resources, technology, expertise
298
871127
3262
شاید به منابع، فناوری تخصص‌های بیشتری نیاز داریم
14:34
than what we currently have.
299
874413
1508
نسبت به آنچه که الان داریم.
14:36
We already use artificial intelligence and machine learning techniques
300
876610
3341
ما الان از هوش مصنوعی و فنون یادگیری ماشین استفاده می‌کنیم
14:39
in parts of the LHC,
301
879975
1153
در بخش‌هایی از ال‌اچ‌سی،
14:41
but imagine designing a particle physics experiment
302
881152
2406
اما طراحی یک آزمایش فیزیک ذرات را مجسم کنید
14:43
using such sophisticated algorithms
303
883582
1669
به وسیله از این الگوریتم‌های پیچیده
14:45
that it could teach itself to discover a hyperdimensional graviton.
304
885275
3168
که می‌تواند به خودش کشف کردن گراویتون‌های چندبعدی را آموزش دهد.
14:48
But what if?
305
888467
1157
اما چی می‌شه؟
14:49
What if the ultimate question:
306
889648
1445
چی می‌شه‌ی نهایی:
14:51
What if even artificial intelligence can't help us answer our questions?
307
891117
3473
چی می‌شه اگر هوش مصنوعی نتواند به ما در یافتن پاسخمان کمک کند؟
14:54
What if these open questions, for centuries,
308
894614
2111
چی می‌شه اگر این سوال‌های بی‌پاسخ دوران‌ها،
14:56
are destined to be unanswered for the foreseeable future?
309
896749
2669
مقدر باشد که تا آینده‌ای قابل پیش‌بینی بی‌پاسخ بمانند؟
14:59
What if the stuff that's bothered me since I was a little kid
310
899442
2929
چی می‌شه اگر این موضوعاتی که از زمان کودکی مرا آزار می‌داده
15:02
is destined to be unanswered in my lifetime?
311
902395
2523
مقدر باشد که در تمام عمرم بی‌پاسخ بماند؟
15:06
Then that ...
312
906395
1156
در آن صورت ...
15:08
will be even more fascinating.
313
908282
2094
بیش از پیش شگفت زده می‌شویم.
15:12
We will be forced to think in completely new ways.
314
912144
3225
مجبور خواهیم بود به روش‌های کاملاً جدیدی فکر کنیم.
15:16
We'll have to go back to our assumptions,
315
916361
2058
مجبور می‌شویم به پیش فرض‌هایمان رجوع کنیم،
15:18
and determine if there was a flaw somewhere.
316
918443
2339
و ببینیم که کجا را اشتباه کرده‌ایم.
15:21
And we'll need to encourage more people to join us in studying science
317
921401
3395
و باید افراد بیشتری را تشویق کنیم که در مطالعه‌ی علم به ما بپیوندند
15:24
since we need fresh eyes on these century-old problems.
318
924820
3062
چرا که به دیدگاه‌های نوین در حل این مسائل قدیمی نیاز داریم.
15:27
I don't have the answers, and I'm still searching for them.
319
927906
3134
من پاسخی نیافتم، و هنوز هم در جستجوی آنم.
15:31
But someone -- maybe she's in school right now,
320
931064
2329
اما یک نفر -- که شاید الان در مدرسه باشد،
15:33
maybe she's not even born yet --
321
933417
1684
شاید هنوز متولد هم نشده باشد --
15:35
could eventually guide us to see physics in a completely new way,
322
935783
3133
بالاخره راهنمایی‌مان کند فیزیک را به شیوه‌ای کاملاً تازه ببینیم.
15:38
and to point out that perhaps we're just asking the wrong questions.
323
938940
4268
و شاید به ما بفهماند که سؤالمان غلط است.
15:44
Which would not be the end of physics,
324
944112
2410
که این به آخر رسیدن فیزیک نیست،
15:46
but a novel beginning.
325
946546
1406
بلکه شروع ماجراست.
15:49
Thank you.
326
949204
1150
سپاسگزارم.
15:50
(Applause)
327
950378
2541
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7