Ory Okolloh: The making of an African activist | TED

27,808 views ・ 2008-09-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Pierseca Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
So what's image got do with it?
0
18330
3000
Ce are imaginea de-a face cu toate acestea?
00:21
And I must say, I think Emeka is trying to send
1
21330
2000
Cred că Emeka încearcă să transmită
00:23
a lot of subliminal messages,
2
23330
1000
o serie de mesaje subliminale
00:24
because I'm going to keep harping on some of the issues
3
24330
2000
aşa că voi continua să insist asupra unor aspecte
00:26
that have come up.
4
26330
2000
care au ieşit la iveală.
00:28
But I'm going to try and do something different,
5
28330
2000
Însă voi încerca să fac ceva diferit
00:30
and try and just close the loop with some of my personal stories,
6
30330
5000
şi voi încerca să abordez problema prin prisma unor relatări personale
00:35
and try and put a face to a lot of the issues
7
35330
2000
încercând să personalizez multe dintre problemele
00:37
that we've been talking about.
8
37330
2000
despre care am discutat.
00:39
So, Africa is a complex continent full of contradictions,
9
39330
3000
Deci Africa e un continent complex, plin de contradicţii,
00:42
as you can see.
10
42330
1000
după cum se vede.
00:43
We're not the only ones.
11
43330
2000
Nu e un caz unic.
00:45
(Laughter)
12
45330
3000
(Râsete)
00:48
(Applause)
13
48330
6000
(Aplauze)
00:54
And you know, it's amazing.
14
54330
3000
Şi de fapt, e uluitor.
00:57
I mean, we need a whole conference
15
57330
1000
Adică, avem nevoie de o întreagă conferinţă
00:58
just devoted to telling the good stories about the continent.
16
58330
3000
dedicată exclusiv relatării de întâmplări nostime despre acest continent.
01:01
Just think about that, you know?
17
61330
2000
Gândiţi-vă la acest lucru.
01:03
And this is typically what we've been talking about,
18
63330
3000
Şi asta e exact ce am discutat,
01:06
the role that the media plays in focusing
19
66330
2000
rolul pe care media îl joacă în a sublinia
01:08
just on the negative stuff.
20
68330
2000
numai aspectele negative.
01:10
Now, why is that a problem?
21
70330
3000
Şi de ce e asta o problemă?
01:13
A typical disaster story:
22
73330
3000
O poveste tipică despre dezastru:
01:16
disease, corruption, poverty.
23
76330
2000
boală, corupţie, sărăcie.
01:18
And some of you might be standing here thinking,
24
78330
3000
Şi unii dintre dvs. stau şi se gândesc,
01:21
saying, "OK, you know, Ory, you're Harvard-educated,
25
81330
4000
şi îşi spun, bine, Ory, eşti educată la Harvard,
01:25
and all you privileged people come here, saying,
26
85330
3000
şi voi, cei privilegiaţi, veniţi aici să spuneţi,
01:28
'Forget the poor people.
27
88330
1000
lasă-i pe săraci,
01:29
Let's focus on business and the markets, and whatever.' "
28
89330
4000
să ne concentrăm pe afaceri şi piaţă şi aşa mai departe.
01:33
And they're all, "There's the 80 percent of Africans
29
93330
2000
Şi circa 80 la sută dintre africani
01:35
who really need help."
30
95330
3000
chiar au nevoie de ajutor.
01:38
And I want to tell you that this is my story, OK?
31
98330
4000
Şi vreau să zic că asta e povestea mea, bine?
01:42
And it's the story of many of the Africans who are here.
32
102330
5000
Şi e povestea multora dintre africanii care sunt aici.
01:47
We start with poverty.
33
107330
1000
Începem cu sărăcia.
01:48
I didn't grow up in the slums or anything that dire,
34
108330
3000
Eu nu am crescut în ghetou sau undeva groaznic,
01:51
but I know what it is to grow up without having money,
35
111330
3000
însă ştiu cum e să creşti fără bani,
01:54
or being able to support family.
36
114330
4000
sau fără a-ţi putea întreţine familia.
01:58
Euvin was talking about bellwether signs.
37
118330
2000
Euvin a vorbit despre semne indicative.
02:00
The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast.
38
120330
5000
Indicele care arăta dacă familia noastră avea sau nu probleme financiare era micul dejun.
02:05
You know, when things were good, we had eggs and sausages.
39
125330
3000
Când lucrurile mergeau bine, aveam ouă şi cârnaţi.
02:08
When things were bad, we had porridge.
40
128330
3000
Când lucrurile mergeau rău mâncam terci de ovăz.
02:11
And like many African families,
41
131330
2000
Şi ca multe familii africane,
02:13
my parents could never save
42
133330
1000
părinţii mei nu au putut economisi niciodată
02:14
because they supported siblings, cousins, you know, their parents,
43
134330
6000
pentru că şi-au întreţinut rude, verişori, părinţi
02:20
and things were always dicey.
44
140330
3000
şi lucrurile erau mereu imprevizibile.
02:23
Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid,
45
143330
3000
Când m-am născut, şi-au dat seama că au un copil destul de deştept
02:26
and they didn't want me to go to the neighborhood school,
46
146330
3000
şi nu au vrut ca eu să merg la şcoala de cartier
02:29
which was free.
47
149330
1000
care era gratuită.
02:30
And they adopted a very interesting
48
150330
3000
Aşa că au adoptat o foarte interesantă
02:33
approach to education, which was
49
153330
2000
abordare pentru educaţie, care a însemnat
02:35
they were going to take me to a school that they can barely afford.
50
155330
4000
a mă trimite la o şcoală pe care abia şi-o puteau permite.
02:39
So they took me to a private, Catholic, elementary school,
51
159330
3000
Aşa că m-au trimis la o şcoală primară catolică privată,
02:42
which set the foundation for what ended up being my career.
52
162330
5000
care a pus bazele pentru ceea ce a devenit cariera mea.
02:47
And what happened was,
53
167330
2000
Şi ce s-a întâmplat a fost că,
02:49
because they could afford it sometimes, sometimes not,
54
169330
3000
pentru că uneori îşi puteau permite taxele, iar alteori nu,
02:52
I got kicked out pretty much every term.
55
172330
2000
am fost exmatriculată aproape în fiecare trimestru.
02:54
You know, someone would come in with a list
56
174330
5000
Cineva venea cu o listă
02:59
of the people who haven't paid school fees,
57
179330
2000
a celor care nu şi-au plătit taxele şcolare
03:01
and when they started getting pretty strict,
58
181330
2000
şi când începeau să devină mai severi,
03:03
you had to leave, until your school fees could be paid.
59
183330
2000
trebuia să întrerupi şcoala până ce îţi plăteai taxele.
03:05
And I remember thinking, I mean,
60
185330
2000
Şi îmi aduc aminte că mă gândeam,
03:07
why don't these guys just take me to a cheap school?
61
187330
3000
de ce nu mă trimit părinţii mei la o şcoală ieftină?
03:10
Because you know, as a kid
62
190330
2000
Pentru că ştiţi, ca şi copil,
03:12
you're embarrassed and
63
192330
4000
eşti stânjenit şi
03:16
you're sensitive, and everyone knows
64
196330
1000
eşti sensibil şi toată lumea ştia
03:17
you guys don't have money.
65
197330
1000
că noi nu avem bani.
03:18
But they kept at it,
66
198330
4000
Dar ai mei au persistat
03:22
and I now understand why they did what they did.
67
202330
3000
şi acum înţeleg de ce au făcut ce au făcut.
03:25
They talk about corruption.
68
205330
3000
Se vorbeşte despre corupţie.
03:28
In Kenya, we have an entrance exam to go into high school.
69
208330
6000
În Kenya există un examen de admitere pentru liceu.
03:34
And there's national schools, which are like the best schools,
70
214330
3000
Şi există şcoli naţionale, care sunt cele mai bune,
03:37
and provincial schools.
71
217330
2000
şi şcoli de provincie.
03:39
My dream school at that time was Kenya High School,
72
219330
2000
Şcoala visurilor mele la acea vreme era Liceul Kenya,
03:41
a national school.
73
221330
1000
o şcoală naţională.
03:42
I missed the cutoff by one point.
74
222330
1000
Am picat admiterea la un punct.
03:43
And I was so disappointed, and I was like,
75
223330
3000
Şi am fost foarte dezamăgită, gândind,
03:46
"Oh my God, you know, what am I going to do?"
76
226330
3000
acum ce voi face?
03:49
And my father said, "OK, listen.
77
229330
1000
Şi tatăl meu mi-a zis - ascultă,
03:50
Let's go and try and talk to the headmistress.
78
230330
2000
hai să mergem să vorbim cu directoarea.
03:52
You know, it's just one point. I mean,
79
232330
2000
Adică, e vorba de un punct. Poate
03:54
maybe she'll let you in if that slot's still there."
80
234330
3000
îţi aprobă admiterea dacă există un loc.
03:57
So we went to the school,
81
237330
3000
Aşa că am mers la şcoală
04:00
and because we were nobodies, and because we didn't have privilege,
82
240330
6000
şi pentru că eram nimeni şi pentru că nu aveam nici un privilegiu,
04:06
and because my father didn't have the right last name,
83
246330
4000
şi pentru că tatăl meu nu avea numele de familie necesar,
04:10
he was treated like dirt.
84
250330
2000
a fost tratat ca un nimic.
04:12
And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying,
85
252330
4000
Şi eu am stat şi am ascultat-o pe directoare cum i-a spus,
04:16
you know, who do you think you are?
86
256330
1000
cine te crezi?
04:17
And, you know, you must be joking if you think
87
257330
4000
Cred că glumeşti dacă te gândeşti
04:21
you can get a slot.
88
261330
1000
că poţi obţine un loc.
04:22
And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians,
89
262330
5000
Şi eu fusesem la şcoală cu alte fete care erau copii de politicieni
04:27
and who had done much, much worse than I did,
90
267330
2000
şi a căror performanţă fusese mult mai slabă decât a mea
04:29
and they had slots there.
91
269330
3000
şi care au fost admise la acel liceu.
04:32
And there's nothing worse than seeing your parent
92
272330
2000
Şi nu e nimic mai rău decât să-ţi vezi părintele
04:34
being humiliated in front of you, you know?
93
274330
3000
umilit sub proprii ochi.
04:37
And we left, and I swore to myself,
94
277330
2000
Am părăsit liceul şi eu mi-am promis
04:39
and I was like, "I'm never, ever going to have
95
279330
3000
că nu va mai trebui niciodată
04:42
to beg for anything in my life."
96
282330
1000
să cerşesc pentru ceva.
04:43
They called me two weeks later, they're like,
97
283330
2000
M-au chemat peste două săptămâni să-mi spună
04:45
oh, yeah, you can come now. And I told them to stuff it.
98
285330
5000
da, eşti admisă acum. Şi eu le-am spus să se care.
04:50
(Laughter) (Applause)
99
290330
2000
(Râsete) (Aplauze)
04:52
Final story, and I sort of have to speak quickly.
100
292330
4000
Întâmplarea finală; şi va trebui să mă grăbesc.
04:56
Disease.
101
296330
1000
Boală.
04:57
My father, who I've been talking about, died of AIDS in 1999.
102
297330
7000
Tatăl meu, despre care am vorbit, a murit de SIDA în 1999.
05:04
He never told anyone that he had AIDS,
103
304330
2000
Nu a spus nimănui că are SIDA,
05:06
his fear of the stigma was so strong.
104
306330
3000
atât de puternică era teama de dezonoare.
05:09
And I'm pretty much the one who figured it out, because I was a nerd.
105
309330
5000
Şi eu am fost singura care şi-a dat seama, pentru că eram o tocilară.
05:14
And I was in the States at the time,
106
314330
2000
La vremea respectivă eram în SUA,
05:16
and they called me. He was very sick, the first time he got sick.
107
316330
3000
şi m-au chemat, el era foarte bolnav, prima oară când s-a îmbolnăvit.
05:19
And he had Cryptococcal meningitis.
108
319330
3000
Avea Meningită Criptococică.
05:22
And so I went on to Google, Cryptococcal meningitis, you know.
109
322330
3000
Aşa că am intrat pe Google şi am căutat meningita criptococică.
05:25
Because of doctor-patient privilege,
110
325330
3000
Datorită confidenţialităţii doctor-pacient
05:28
they couldn't really tell us what was going on.
111
328330
1000
nu au putut să ne spună care e problema.
05:29
But they were like, you know, this is a long-term thing.
112
329330
3000
Însă au menţionat că e o problemă de lungă durată-
05:32
And when I went online and looked at the infectious --
113
332330
4000
Şi când am intrat pe internet
05:36
read about the disease,
114
336330
4000
şi am citit despre boală,
05:40
I pretty much realized what was going on.
115
340330
2000
mi-am dat seama despre ce era vorba.
05:42
The first time he got sick, he recovered.
116
342330
3000
Prima dată după ce s-a îmbolnăvit, şi-a revenit.
05:45
But what happened was that he had to be on medication
117
345330
2000
Însă a trebuit să ia continuu un medicament,
05:47
that, at that time -- Diflucan, which in the States
118
347330
3000
Diflucan, care la acea vreme în SUA
05:50
is used for yeast infections -- cost 30 dollars a pill.
119
350330
4000
era folosit pentru boli infecţioase şi costa 30 de dolari pastila.
05:54
He had to be on that pill for the rest of his life.
120
354330
6000
El trebuia să ia acel tratament pentru restul vieţii.
06:00
You know, so money ran out.
121
360330
2000
Aşa că banii s-au terminat.
06:02
He got sick again.
122
362330
2000
El s-a îmbolnăvit din nou.
06:04
And up until that time, he had a friend who used to travel to India,
123
364330
4000
Şi la acea vreme avea un prieten care călătorea des în India
06:08
and he used to import, bring him, could
124
368330
4000
şi obişnuia
06:12
get him a generic version of it.
125
372330
2000
să-i cumpere o versiune neoficială a medicamentului.
06:14
And that kept him going.
126
374330
2000
Şi asta l-a ţinut în viaţă.
06:16
But the money ran out.
127
376330
2000
Dar banii s-au terminat.
06:18
He got sick again. He got sick on a Friday.
128
378330
3000
El s-a îmbolnăvit din nou. S-a îmbolnăvit într-o vineri.
06:21
At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya,
129
381330
3000
La acea vreme exista numai o bancă cu bancomat în Kenya
06:24
and we could not get cash. The family couldn't get cash
130
384330
7000
şi nu am putut extrage bani, familia nu a putut face rost de bani
06:31
for him to start the treatment until Monday.
131
391330
3000
pentru ca el să înceapă tratamentul până luni.
06:34
The hospital put him on a water drip for three days.
132
394330
5000
La spital i-au făcut perfuzii pentru trei zile.
06:39
And finally, we figured, well, OK,
133
399330
3000
Şi în sfârşit ne-am zis, bine,
06:42
we'd better just try and take him to a public hospital.
134
402330
2000
trebuie să încercăm să-l ducem la un spital public.
06:44
At least he'll get treated
135
404330
1000
Cel puţin va primi tratament
06:45
while we try to figure out the money situation.
136
405330
2000
în timp ce noi încercăm să rezolvăm problema cu banii.
06:47
And he died when the ambulance was coming
137
407330
2000
A murit în timp ce ambulanţa era pe drum
06:49
to the hospital to take him.
138
409330
3000
să-l ducă la spital.
06:52
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on --
139
412330
5000
Şi imaginaţi-vă dacă, aş putea continua,
06:57
imagine if this is all you know about me.
140
417330
3000
imaginaţi-vă dacă asta e tot ce ştiţi despre mine.
07:00
How would you look at me?
141
420330
4000
Cum m-aţi privi?
07:04
With pity, you know. Sadness.
142
424330
4000
Cu milă. Cu tristeţe.
07:08
And this is how you look at Africa.
143
428330
3000
Şi aşa priviţi şi Africa.
07:11
This is the damage it causes.
144
431330
2000
Acesta e prejudiciul pe care îl cauzaţi.
07:13
You don't see the other side of me.
145
433330
2000
Nu vedeţi cealaltă latură a mea.
07:15
You don't see the blogger,
146
435330
1000
Nu vedeţi blogger-ul,
07:16
you don't see the Harvard-educated lawyer,
147
436330
2000
nu vedeţi avocatul educat la Harvard,
07:18
the vibrant person, you know?
148
438330
3000
persoana plină de energie.
07:21
And I just wanted to personalize that.
149
441330
2000
Am vrut numai să personalizez toate acestea.
07:23
Because we talk about it in big terms,
150
443330
2000
Pentru că vorbim despre asta în termeni generali
07:25
and you wonder, you know, so what?
151
445330
3000
şi vă întrebaţi - şi ce e cu asta?
07:28
But it's damaging.
152
448330
3000
Însă are efecte negative.
07:31
And I'm not unique, right?
153
451330
2000
Şi eu nu sunt un caz unic, nu?
07:33
Imagine if all you knew about William
154
453330
2000
Imaginaţi-vă dacă tot ce aţi fi ştiut despre William
07:35
was the fact that he grew up in a poor village.
155
455330
3000
e faptul că a crescut într-un sat sărac.
07:38
And you didn't know about the windmill, you know?
156
458330
3000
Şi nu aţi şti nimic despre motorul eolian.
07:41
And I was just moved.
157
461330
2000
Şi eu am fost foarte emoţionată -
07:43
I was actually crying during his presentation.
158
463330
3000
am plâns în timpul prezentării lui.
07:46
He was like, I try and I make.
159
466330
2000
El şi-a zis - voi încerca şi voi reuşi.
07:48
I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
160
468330
3000
Poate că Nike ar trebui să-l angajeze, ştiţi sloganul : "Just do it!"
07:51
(Laughter)
161
471330
3000
(Râsete)
07:54
And this is, again, the point I'm trying to make.
162
474330
1000
Şi asta e, din nou, ce vreau să spun.
07:55
When you focus just on the disasters --
163
475330
2000
Când te concentrezi numai pe nenorociri -
07:57
(Laughter) (Applause)
164
477330
11000
(Râsete) (Aplauze)
08:08
-- we're ignoring the potential.
165
488330
3000
- vei ignora potenţialul.
08:11
So, what is to be done?
166
491330
4000
Deci ce e de făcut?
08:15
First of all,
167
495330
1000
Mai întâi,
08:16
Africans, we need to get better at telling our stories.
168
496330
3000
noi, africanii, trebuie să ne perfecţionăm modul de a ne spune poveştile.
08:19
We heard about that yesterday.
169
499330
2000
Am discutat despre asta ieri.
08:21
We had some of them this morning.
170
501330
2000
Am ascultat câteva în această dimineaţă.
08:23
And this is an example, you know,
171
503330
2000
Ştiţi,
08:25
blogging is one way of doing that.
172
505330
2000
blogging-ul e o metodă de a face asta.
08:27
Afrigator is an aggregator of African blogs
173
507330
3000
Afrigator e o platformă pentru bloguri africane
08:30
that was developed in South Africa.
174
510330
3000
care a fost dezvoltată în Africa de Sud.
08:33
So we need to start getting better.
175
513330
1000
Aşa că trebuie să ne perfecţionăm.
08:34
If no one else will tell our stories, let's do it.
176
514330
3000
Dacă nimeni altcineva nu ne va spune poveştile, trebuie să o facem noi.
08:37
And going back to the point I was trying to make,
177
517330
1000
Şi întorcându-mă la concluzia mea -
08:38
this is the Swahili Wikipedia.
178
518330
4000
iată Wikipedia în Swahili.
08:42
Swahili is spoken by about 50 million people in East Africa.
179
522330
4000
Swahili e o limbă vorbită de circa 50 de milioane de oameni în Africa de Est.
08:46
It only has five contributors.
180
526330
3000
Există numai cinci persoane care contribuie la acest website.
08:49
Four of them are white males -- non-native speakers.
181
529330
4000
Patru dintre aceştia sunt bărbaţi albi - care nu sunt vorbitori nativi.
08:53
The other person is -- Ndesanjo, if you're here, stand up --
182
533330
5000
Cealaltă persoană e - Ndesanje, dacă eşti aici, ridică-te -
08:58
is a Tanzanian, [the] first Swahili blogger.
183
538330
3000
un tanzanian - primul blogger în Swahili.
09:01
He's the only African who's contributing to this.
184
541330
3000
El e singurul african care contribuie la acest proiect.
09:04
People, please. We can't whine and complain
185
544330
4000
Oameni buni, nu ne putem plânge şi văita
09:08
the West is doing this.
186
548330
1000
că Vestul e responsabil pentru asta.
09:09
What are we doing?
187
549330
3000
Noi ce facem?
09:12
Where are the rest of the Swahili speakers?
188
552330
2000
Unde sunt restul de vorbitori de Swahili?
09:14
Why are we not generating our own content?
189
554330
2000
De ce nu generăm propriul conţinut?
09:16
You know, it's not enough to complain. We need to act.
190
556330
4000
Ştiţi, nu e de ajuns să ne plângem. Trebuie să trecem la acţiune.
09:20
Reuters now integrates African blogs
191
560330
3000
Reuters integrează acum bloguri africane
09:23
into their coverage of Africa.
192
563330
2000
în relatările lor din Africa.
09:25
So, that's a start,
193
565330
1000
Acesta e un început
09:26
and we've heard of all their other initiatives.
194
566330
3000
şi suntem la curent cu toate celelalte iniţiative ale lor.
09:29
The cheetah generation.
195
569330
1000
Generaţia cheetah.
09:30
The aid approach, you know, is flawed.
196
570330
4000
Abordarea bazată pe ajutor e defectuoasă.
09:34
And after all the hoopla of Live 8,
197
574330
2000
Şi după toată agitaţia cu Live 8,
09:36
we're still not anywhere in the picture.
198
576330
3000
noi încă nu suntem nicăieri.
09:39
No, you're not.
199
579330
2000
Nu, nu sunteţi.
09:41
(Laughter)
200
581330
12000
(Răsete)
09:53
But the point I'm trying to make, though,
201
593330
2000
Însă ce vreau să spun, totuşi,
09:55
is that it's not enough for us to criticize.
202
595330
4000
e că nu e de ajuns să criticăm.
09:59
And for those of you in the diaspora
203
599330
2000
Şi pentru cei din diasporă
10:01
who are struggling with where should I be,
204
601330
2000
care se întreabă unde ar trebui să fie,
10:03
should I move back,
205
603330
1000
ar trebui să se întoarcă
10:04
should I stay?
206
604330
1000
sau să rămână unde sunt -
10:05
You know, just jump.
207
605330
2000
treceţi la acţiune.
10:07
The continent needs you.
208
607330
3000
Continentul are nevoie de voi.
10:10
And I can't emphasize that enough, you know.
209
610330
2000
Şi nu pot să accentuez asta îndeajuns.
10:12
I walked away from a job with one of the top firms in D.C.,
210
612330
5000
Am demisionat de la o slujbă la una dintre firmele de vârf în DC,
10:17
Covington and Burling, six figures.
211
617330
2000
Covington and Burling, salariu de şase cifre.
10:19
With two paychecks, or three paychecks,
212
619330
2000
Cu salariul pe două luni sau trei
10:21
I could solve a lot of my family's problems.
213
621330
3000
aş fi putut rezolva multe dintre problemele familiei mele.
10:24
But I walked away from that, because my passion was here,
214
624330
4000
Însă am renunţat la asta pentru că pasiunea mea e aici.
10:28
and because I wanted to do things that were fulfilling.
215
628330
3000
Şi pentru că am vrut să fac ceva semnificativ.
10:31
And because I'm needed here, you know?
216
631330
4000
Şi pentru că aici e nevoie de mine.
10:35
I probably can win a prize for the most ways
217
635330
3000
Probabil că aş putea să primesc un premiu pentru metodele de a folosi
10:38
to use a Harvard Law School degree
218
638330
2000
o diplomă în Drept de la Harvard
10:40
because of all the things I'm doing.
219
640330
2000
pentru a face ceea ce fac eu.
10:42
One is because I'm pretty aggressive,
220
642330
1000
În primul rând sunt agresivă
10:43
and I try and find, you know, opportunities.
221
643330
3000
şi încerc să găsesc oportunităţi noi.
10:46
But there is such a need, you know?
222
646330
3000
Însă această nevoie e reală.
10:49
I'm a corporate lawyer most of the time
223
649330
1000
În majoritatea timpului sunt avocat pentru o corporaţie
10:50
for an organization called Enablis
224
650330
2000
numită Enablis
10:52
that supports entrepreneurs in South Africa.
225
652330
3000
care sprijină întreprinzătorii din Africa de Sud.
10:55
We're now moving into East Africa.
226
655330
3000
În prezent ne extindem în Africa de Est.
10:58
And we give them business development services,
227
658330
3000
Oferim servicii de dezvoltare de afaceri,
11:01
as well as financing loan and equity.
228
661330
4000
dar şi împrumuturi de finanţare şi credite ipotecare.
11:05
I've also set up a project in Kenya,
229
665330
2000
Am iniţiat de asemenea un proiect în Kenya
11:07
and what we do is we track the performance
230
667330
2000
pentru a monitoriza performanţa
11:09
of Kenyan MPs.
231
669330
1000
parlamentarilor kenyeni.
11:10
My partner, M, who's a tech guru, hacked WordPress.
232
670330
4000
Partenerul meu, M, care e un guru al tehnologiei, utilizează WordPress.
11:14
It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting.
233
674330
2000
Ne costă 20 de dolari pe lună pentru închiriere.
11:16
Everything else on there is a labor of love.
234
676330
4000
Tot ce e prezent acolo e rezultat al pasiunii noastre.
11:20
We've manually entered all the data there.
235
680330
2000
Am introdus manual toate datele.
11:22
And you can get profiles of each MP,
236
682330
3000
Şi se poate accesa profilul fiecărui parlamentar,
11:25
questions they've asked in parliament.
237
685330
2000
cu întrebările pe care le-au pus în parlament.
11:27
We have a comment function,
238
687330
2000
Avem o opţiune de comentarii
11:29
where people can ask their MPs questions.
239
689330
2000
unde publicul poate pune întrebări parlamentarilor.
11:31
There are some MPs who participate,
240
691330
2000
Unii parlamentari participă
11:33
and come back and ask.
241
693330
1000
revenind cu întrebările lor.
11:34
And basically, we started this because we were tired
242
694330
2000
Şi practic am iniţiat acest proiect pentru că obosisem
11:36
of complaining about our politicians.
243
696330
3000
să ne plângem de politicienii noştri.
11:39
You know, I believe that accountability stems from demand.
244
699330
3000
Cred că responsabilitatea e originată de presiunea publicului.
11:42
You're not just going to be accountable
245
702330
2000
Nu vei fi responsabil
11:44
out of the goodness of your heart.
246
704330
1000
doar pentru că eşti un om bun.
11:45
And we as Africans need to start challenging our leaders.
247
705330
3000
Şi noi, africanii, trebuie să începem să ne punem liderii sub presiune.
11:48
What are they doing?
248
708330
2000
Ce fac ei?
11:50
You know, they're not going to change
249
710330
1000
Ştiţi, aceştia nu se vor schimba
11:51
just out of nowhere.
250
711330
2000
din senin.
11:53
So we need new policies, we need --
251
713330
2000
Aşa că avem nevoie de măsuri noi,
11:55
where's that coming from, you know?
252
715330
2000
de asumare a responsabilităţii.
11:57
Another thing is that these leaders
253
717330
2000
Un alt aspect e că aceşti lideri
11:59
are a reflection of our society.
254
719330
3000
sunt o imagine a societăţii noastre.
12:02
We talk about African governments
255
722330
2000
Vorbim despre guverne africane
12:04
like they've been dropped from Mars, you know?
256
724330
3000
ca şi când ar fi căzut de pe Marte.
12:07
They come from us.
257
727330
2000
Ei provin din rândurile noastre.
12:09
And what is it about our society that is generating leaders that we don't like?
258
729330
4000
Şi ce anume din societatea noastră generează lideri care nu ne plac?
12:13
And how can we change that?
259
733330
2000
Şi cum putem schimba asta?
12:15
So Mzalendo was one small way we thought we could start
260
735330
4000
Mzalendo a fost o metodă de început
12:19
inspiring people to start holding their leaders accountable.
261
739330
4000
pentru a inspira publicul să insiste asupra responsabilităţii liderilor lor.
12:23
Where do we go from here?
262
743330
2000
Care e pasul următor?
12:25
I believe in the power of ideas.
263
745330
2000
Eu cred în puterea ideilor.
12:27
I believe in the power of sharing knowledge.
264
747330
2000
Cred în puterea accesului la informaţie.
12:29
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share,
265
749330
5000
Şi v-aş ruga pe toţi, când părăsiţi această sală, diseminaţi informaţia
12:34
and keep the ideas that you've gotten out of here going,
266
754330
3000
şi propagaţi ideile pe care le-aţi auzit aici,
12:37
because it can make a difference.
267
757330
3000
pentru că lucrurile se pot schimba.
12:40
The other thing I want to urge you to do
268
760330
2000
Altceva ce vă rog să faceţi
12:42
is take an interest in the individual.
269
762330
3000
e să cultivaţi interesul pentru individ.
12:45
I've had lots of conversations about things I think
270
765330
3000
Am avut multe conversaţii despre ce cred
12:48
need to be happening in Africa.
271
768330
2000
că trebuie să se întâmple în Africa.
12:50
People are like, "OK, if you don't do aid,
272
770330
2000
Oamenii îşi spun - bine, dacă nu acord ajutor
12:52
I'm a bleeding heart liberal, what can I do?"
273
772330
3000
sunt un liberal convins - ce pot face?
12:55
And when I talk about my ideas, they're like,
274
775330
1000
Şi când le vorbesc despre ideile mele, ei spun
12:56
"BBut it's not scalable, you know.
275
776330
2000
că nu sunt fezabile.
12:58
Give me something I can do with Paypal."
276
778330
2000
Arată-mi ceva ce pot face prin PayPal.
13:00
It's not that easy, you know?
277
780330
2000
Nu e aşa uşor.
13:02
And sometimes just taking an interest in the individual,
278
782330
4000
Uneori nu e vorba decât de a fi interesat de oameni,
13:06
in the fellows you've met, and the businesspeople you've met,
279
786330
3000
de cei pe care îi întâlneşti, de oamenii de afaceri pe care îi cunoşti;
13:09
it can make a huge difference, especially in Africa,
280
789330
2000
acest lucru poate avea un impact enorm, în special în Africa,
13:11
because usually the individual in Africa
281
791330
2000
pentru că de obicei o persoană în Africa
13:13
carries a lot of people behind them.
282
793330
2000
are mulţi oameni care depind de ea.
13:15
Practically. I mean, when I was a first-year student in law school,
283
795330
5000
Literalmente. De exemplu, când eram studentă în primul an la drept,
13:20
my mom's business had collapsed, so I was supporting her.
284
800330
4000
afacerea mamei mele a dat faliment, aşa că eu am sprijinit-o material.
13:24
My sister was struggling to get through undergrad.
285
804330
2000
Sora mea se lupta să supravieţuiască în universitate.
13:26
I was helping her pay her tuition.
286
806330
2000
Am ajutat-o să-şi plătească taxele şcolare.
13:28
My cousin ran out of school fees, and she's really smart.
287
808330
3000
Verişoara mea nu avea bani pentru educaţie şi era foarte inteligentă.
13:31
I was paying her school fees.
288
811330
1000
I-am plătit taxele şcolare.
13:32
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan,
289
812330
3000
O altă verişoară a murit de SIDA, lăsând în urmă o fetiţă orfană,
13:35
so we said, well, what are we going to do with her?
290
815330
2000
şi ne-am zis, bine, dar ce vom face cu ea?
13:37
You know, she's now my baby sister.
291
817330
2000
Acum ea e sora mea mai mică.
13:39
And because of the opportunities that were afforded to me,
292
819330
2000
Şi datorită oportunităţilor care mi s-au oferit mie
13:41
I am able to lift all those people.
293
821330
2000
sunt în măsură să-i ajut pe toţi aceşti oameni.
13:43
So, don't underestimate that.
294
823330
4000
Aşa că nu subestimaţi acest lucru.
13:47
An example. This man changed my life.
295
827330
2000
Un exemplu. Acest om mi-a schimbat viaţa.
13:49
He's a professor. He's now at Vanderbilt.
296
829330
2000
E profesor, acum predă la Vanderbilt,
13:51
He's an undergrad professor, Mitchell Seligson.
297
831330
3000
profesorul universitar Mitchell Seligson.
13:54
And because of him, I got into Harvard Law School,
298
834330
2000
Şi datorită lui am fost admisă la Drept la Harvard.
13:56
because he took an interest.
299
836330
1000
Pentru că el s-a ocupat de mine.
13:57
I was taking a class of his, and he was just like,
300
837330
4000
Am optat pentru unul dintre cursurile lui şi el a observat
14:01
this is an overeager student,
301
841330
2000
că eram o studentă care îşi dă silinţa,
14:03
which we don't normally get in the United States,
302
843330
2000
ceea ce nu întâlneşti în SUA în mod normal
14:05
because everyone else is cynical and jaded.
303
845330
4000
pentru că toată lumea e cinică şi aeriană.
14:09
He called me to his office and said,
304
849330
1000
M-a chemat în biroul lui şi a zis
14:10
"What do you want to do when you grow up?"
305
850330
1000
ce vrei să faci când te faci mare?
14:11
I said, "I want to be a lawyer."
306
851330
1000
Am zis că vreau să fiu avocat.
14:12
And he was like, "Why? You know,
307
852330
3000
La care el a replicat, de ce?
14:15
we don't need another lawyer in the United States."
308
855330
2000
Nu avem nevoie de un alt avocat în SUA.
14:17
And he tried to talk me out of it,
309
857330
2000
Şi a încercat să mă convingă să mă răzgândesc,
14:19
but it was like, "OK, I know nothing about applying to law school,
310
859330
3000
dar a recunoscut că nu ştie nimic despre procesul de admitere la drept,
14:22
I'm poli-sci Ph.D.
311
862330
1000
el având un doctorat în ştiinţe politice.
14:23
But, you know, let's figure out what I need you to do,
312
863330
4000
Dar, a zis, hai să analizăm ce trebuie să faci,
14:27
what I need to do to help you out."
313
867330
1000
şi ce pot face eu ca să te ajut.
14:28
It was like, "Where do you want to go?"
314
868330
2000
M-a întrebat unde vreau să merg.
14:30
And to me at that time university --
315
870330
1000
Iar pentru mine la acea vreme universitatea -
14:31
I was at University of Pitts for undergrad,
316
871330
2000
eram la Universitatea Pitts pentru cursul de licenţă,
14:33
and that was like heaven, OK,
317
873330
2000
şi asta mi s-a părut excelent
14:35
because compared to what could have been in Kenya.
318
875330
2000
în comparaţie cu unde aş fi putut fi în Kenya.
14:37
So I'm like, "Yeah, I'm just applying to Pitt for law school."
319
877330
3000
Aşa că am zis, bine, aplic pentru Drept la Pitts.
14:40
He was like, "Why? You know, you're smart,
320
880330
2000
El m-a întrebat de ce; eşti inteligentă,
14:42
you have all these things going for you."
321
882330
2000
toate merg în favoarea ta.
14:44
And I'm like, "Because I'm here and it's cheap,
322
884330
2000
Eu am zis, pentru că sunt deja aici şi e ieftin,
14:46
and you know, I kind of like Pittsburgh."
323
886330
3000
şi îmi place Pittsburgh.
14:49
Like, that's the dumbest reason I've ever heard
324
889330
2000
Ăsta a fost cel mai idiot motiv pe care l-am auzit
14:51
for applying to law school.
325
891330
2000
pentru a aplica pentru drept.
14:53
And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me.
326
893330
4000
Şi astfel m-a luat sub aripa lui şi m-a încurajat.
14:57
And he said, "Look, you can get into Harvard,
327
897330
2000
A zis, uite, poţi intra la Harvard,
14:59
you're that good, OK?
328
899330
1000
eşti destul de capabilă.
15:00
And if they don't admit you, they're the ones who are messed up."
329
900330
5000
Şi dacă nu te vor, ei sunt cei ce perd.
15:05
And he built me up, you know?
330
905330
2000
Şi asta m-a ajutat.
15:07
And this is just an illustration.
331
907330
2000
Şi ăsta e doar un exemplu.
15:09
You can meet other individuals here.
332
909330
2000
Poţi întâlni alte persoane aici.
15:11
We just need a push.
333
911330
1000
Avem nevoie doar de suport.
15:12
That's all I needed was a push to go to the next level.
334
912330
6000
Eu am avut nevoie doar de un impuls pentru a accede la următorul nivel.
15:18
Basically, I want to end with my vision for Africa, you know?
335
918330
7000
Vreau să închei cu viziunea mea despre Africa.
15:25
A gentleman spoke yesterday about the indignity
336
925330
2000
Cineva a vorbit ieri despre nedreptatea
15:27
of us having to leave the continent
337
927330
5000
de a trebui să părăsim continentul
15:32
so that we can fulfill our potential.
338
932330
3000
pentru a ne împlini potenţialul.
15:35
You know, my vision is that my daughter,
339
935330
2000
Viziunea mea e ca fiica mea,
15:37
and any other African child being born today,
340
937330
4000
şi oricare alt copil din Africa născut astăzi,
15:41
can be whoever they want to be here,
341
941330
4000
să poată fi orice doresc, aici,
15:45
without having to leave.
342
945330
2000
fără a fi nevoiţi să plece.
15:47
And they can have the possibility of transcending
343
947330
4000
Şi ca ei să aibă posibilitatea de a transcende
15:51
the circumstances under which they were born.
344
951330
3000
circumstanţele în care s-au născut.
15:54
That's one thing you Americans take for granted, you know?
345
954330
3000
Ăsta e un lucru pe care voi, americanii, îl luaţi de bun.
15:57
That you can grow up, you know, not so good circumstances,
346
957330
4000
Faptul că poţi creşte în circumstanţe mai puţin favorabile
16:01
and you can move.
347
961330
3000
şi că te poţi muta -
16:04
Just because you are born in rural Arkansas, whatever,
348
964330
4000
Numai pentru că te-ai născut în zona rurală în Arkansas, sau oriunde,
16:08
that doesn't define who you are.
349
968330
1000
asta nu te defineşte ca persoană.
16:09
For most Africans today, where you live, or where you were born,
350
969330
6000
Pentru cei mai mulţi dintre africani astăzi, unde trăieşti sau unde te-ai născut,
16:15
and the circumstances under which you were born,
351
975330
3000
şi circumstanţele în care te-ai născut
16:18
determine the rest of your life.
352
978330
2000
îţi determină restul vieţii.
16:20
I would like to see that change,
353
980330
2000
Aş dori să văd că acest lucru se schimbă
16:22
and the change starts with us.
354
982330
2000
şi că schimbarea începe cu noi.
16:24
And as Africans, we need to take responsibility for our continent.
355
984330
4000
Ca africani trebuie să ne asumăm responsabilitatea pentru continentul nostru.
16:28
Thank you.
356
988330
1000
Mulţumesc.
16:29
(Applause)
357
989330
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7