Ory Okolloh: The making of an African activist | TED

27,808 views ・ 2008-09-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Shahar Kaiser
00:18
So what's image got do with it?
0
18330
3000
אז מה דימוי קשור לכל זה?
00:21
And I must say, I think Emeka is trying to send
1
21330
2000
אני חייבת לומר שלדעתי אמקה מנסה להעביר
00:23
a lot of subliminal messages,
2
23330
1000
המון מסרים תת-הכרתיים
00:24
because I'm going to keep harping on some of the issues
3
24330
2000
בגלל שאני אמשיך לדבר על חלק מהנושאים
00:26
that have come up.
4
26330
2000
שעלו כאן.
00:28
But I'm going to try and do something different,
5
28330
2000
אבל אנסה לעשות משהו אחר
00:30
and try and just close the loop with some of my personal stories,
6
30330
5000
ולסגור את המעגל עם כמה מהסיפורים האישיים שלי,
00:35
and try and put a face to a lot of the issues
7
35330
2000
ואנסה לתת פנים להרבה מהנושאים האלו
00:37
that we've been talking about.
8
37330
2000
שאנחנו מדברים עליהם.
00:39
So, Africa is a complex continent full of contradictions,
9
39330
3000
אפריקה היא יבשת מורכבת ומלאת ניגודים
00:42
as you can see.
10
42330
1000
כפי שאתם יכולים לראות.
00:43
We're not the only ones.
11
43330
2000
אנחנו לא היחידים.
00:45
(Laughter)
12
45330
3000
(צחוק)
00:48
(Applause)
13
48330
6000
(מחיאות כפיים)
00:54
And you know, it's amazing.
14
54330
3000
ואתם יודעים, זה מדהים.
00:57
I mean, we need a whole conference
15
57330
1000
כלומר, צריך כנס שלם
00:58
just devoted to telling the good stories about the continent.
16
58330
3000
שמוקדש לכל הסיפורים הטובים על היבשת.
01:01
Just think about that, you know?
17
61330
2000
תחשבו על זה, אתם יודעים?
01:03
And this is typically what we've been talking about,
18
63330
3000
ועל זה באופן כללי אנחנו מדברים,
01:06
the role that the media plays in focusing
19
66330
2000
על תפקידה של התקשורת בהדגשת
01:08
just on the negative stuff.
20
68330
2000
הדברים השליליים.
01:10
Now, why is that a problem?
21
70330
3000
ולמה זאת בעיה?
01:13
A typical disaster story:
22
73330
3000
סיפור אסונות טיפוסי:
01:16
disease, corruption, poverty.
23
76330
2000
מחלות, שחיתות, עוני.
01:18
And some of you might be standing here thinking,
24
78330
3000
וחלקכם אולי חושבים לעצמכם,
01:21
saying, "OK, you know, Ory, you're Harvard-educated,
25
81330
4000
טוב, אורי, את בוגרת הארוורד,
01:25
and all you privileged people come here, saying,
26
85330
3000
וכל האנשים בעלי המזל באים לפה ואמרים,
01:28
'Forget the poor people.
27
88330
1000
שכחו מהאנשים שחיים בעוני,
01:29
Let's focus on business and the markets, and whatever.' "
28
89330
4000
בואו נתמקד בעסקים, ובשוק ודברים כאלה.
01:33
And they're all, "There's the 80 percent of Africans
29
93330
2000
ויש את כל אלה, 80 אחוז מהאפריקאים
01:35
who really need help."
30
95330
3000
שבאמת זקוקים לעזרה.
01:38
And I want to tell you that this is my story, OK?
31
98330
4000
ואני רוצה לומר לכם שזה הסיפור שלי, אוקיי?
01:42
And it's the story of many of the Africans who are here.
32
102330
5000
וזהו סיפורם של רבים מהאפריקאים שנמצאים כאן.
01:47
We start with poverty.
33
107330
1000
נתחיל בעוני.
01:48
I didn't grow up in the slums or anything that dire,
34
108330
3000
לא גדלתי בשיכוני העוני או משהו כל-כך נורא,
01:51
but I know what it is to grow up without having money,
35
111330
3000
אבל אני יודעת מה זה לגדול בלי כסף,
01:54
or being able to support family.
36
114330
4000
או בלי היכולת לתמוך במשפחה.
01:58
Euvin was talking about bellwether signs.
37
118330
2000
יובין דיבר על סימנים שמתווים את הדרך.
02:00
The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast.
38
120330
5000
הסימן אצלי במשפחה שהעיד אם אנחנו תפרנים או לא היה ארוחת הבוקר.
02:05
You know, when things were good, we had eggs and sausages.
39
125330
3000
אתם יודעים, כשהמצב היה טוב היו לנו ביצים ונקניק.
02:08
When things were bad, we had porridge.
40
128330
3000
כשהמצב היה רע היתה לנו דיסה.
02:11
And like many African families,
41
131330
2000
וכמו משפחות אפריקאיות רבות,
02:13
my parents could never save
42
133330
1000
ההורים שלי מעולם לא הצליחו לחסוך
02:14
because they supported siblings, cousins, you know, their parents,
43
134330
6000
מפני שהם תמכו באחים, בני דודים, בהורים שלהם,
02:20
and things were always dicey.
44
140330
3000
המצב תמיד היה קשה ולא יציב.
02:23
Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid,
45
143330
3000
כשאני נולדתי, הם הבינו שיש להם ילדה די חכמה,
02:26
and they didn't want me to go to the neighborhood school,
46
146330
3000
והם לא רצו שאלך לבית הספר השכונתי,
02:29
which was free.
47
149330
1000
שהיה בחינם.
02:30
And they adopted a very interesting
48
150330
3000
אז הם אימצו גישה מעניינת מאד
02:33
approach to education, which was
49
153330
2000
לגבי חינוך, שאמרה
02:35
they were going to take me to a school that they can barely afford.
50
155330
4000
שהם ייקחו אותי לבית ספר שהם בקושי יכולים להרשות לעצמם.
02:39
So they took me to a private, Catholic, elementary school,
51
159330
3000
הם לקחו אותי לבית ספר יסודי קתולי, פרטי,
02:42
which set the foundation for what ended up being my career.
52
162330
5000
שקבע את הבסיס למה שהפך לקריירה שלי.
02:47
And what happened was,
53
167330
2000
ומה שקרה הוא
02:49
because they could afford it sometimes, sometimes not,
54
169330
3000
שבגלל שלפעמים יכלו להרשות לעצמם ולפעמים לא,
02:52
I got kicked out pretty much every term.
55
172330
2000
היו מעיפים אותי משם בערך כל מחצית.
02:54
You know, someone would come in with a list
56
174330
5000
מישהו היה נכנס עם רשימה
02:59
of the people who haven't paid school fees,
57
179330
2000
של אלו שלא שילמו את שכר הלימוד,
03:01
and when they started getting pretty strict,
58
181330
2000
וכשהם התחילו להיות קשוחים יותר,
03:03
you had to leave, until your school fees could be paid.
59
183330
2000
היית צריכה לעזוב עד שהחוב שולם.
03:05
And I remember thinking, I mean,
60
185330
2000
ואני זוכרת את עצמי חושבת,
03:07
why don't these guys just take me to a cheap school?
61
187330
3000
למה הם לא לוקחים אותי לבית ספר זול וזהו?
03:10
Because you know, as a kid
62
190330
2000
בגלל שאתם יודעים, כילדה
03:12
you're embarrassed and
63
192330
4000
את מתביישת
03:16
you're sensitive, and everyone knows
64
196330
1000
ואת רגישה, וכולם יודעים
03:17
you guys don't have money.
65
197330
1000
שלהורים שלך אין כסף.
03:18
But they kept at it,
66
198330
4000
אבל הם המשיכו עם זה,
03:22
and I now understand why they did what they did.
67
202330
3000
והיום אני מבינה למה הם עשו את זה.
03:25
They talk about corruption.
68
205330
3000
מדברים על שחיתות.
03:28
In Kenya, we have an entrance exam to go into high school.
69
208330
6000
בקניה יש מבחן קבלה כדי להיכנס לבי"ס תיכון.
03:34
And there's national schools, which are like the best schools,
70
214330
3000
ויש בתי ספר ארציים, שהם הטובים ביותר,
03:37
and provincial schools.
71
217330
2000
ובתי ספר מקומיים.
03:39
My dream school at that time was Kenya High School,
72
219330
2000
החלום שלי בזמנו היה ללמוד בתיכון קניה,
03:41
a national school.
73
221330
1000
בית ספר ארצי.
03:42
I missed the cutoff by one point.
74
222330
1000
היתה חסרה לי נקודה אחת כדי לעבור.
03:43
And I was so disappointed, and I was like,
75
223330
3000
והייתי כל כך מאוכזבת,
03:46
"Oh my God, you know, what am I going to do?"
76
226330
3000
ואמרתי, אלוהים, מה אני אעשה?
03:49
And my father said, "OK, listen.
77
229330
1000
ואבא שלי אמר לי, טוב, תקשיבי
03:50
Let's go and try and talk to the headmistress.
78
230330
2000
בואי נלך ונדבר עם המנהלת.
03:52
You know, it's just one point. I mean,
79
232330
2000
הרי זו רק נקודה אחת.
03:54
maybe she'll let you in if that slot's still there."
80
234330
3000
אולי היא תתן לך להיכנס אם המקום עוד פנוי.
03:57
So we went to the school,
81
237330
3000
אז הלכנו לבית הספר,
04:00
and because we were nobodies, and because we didn't have privilege,
82
240330
6000
ובגלל שהיינו חסרי חשיבות, ובגלל שלא היה לנו ייחוס או מעמד,
04:06
and because my father didn't have the right last name,
83
246330
4000
ובגלל שלאבא שלי לא היה את שם המשפחה הנכון,
04:10
he was treated like dirt.
84
250330
2000
התייחסו אליו כמו זבל.
04:12
And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying,
85
252330
4000
וישבתי והקשבתי למנהלת שדיברה איתו ואמרה,
04:16
you know, who do you think you are?
86
256330
1000
מי אתה חושב שאתה?
04:17
And, you know, you must be joking if you think
87
257330
4000
ואתה בטח צוחק אם נדמה לך
04:21
you can get a slot.
88
261330
1000
שאתה יכול לקבל מקום.
04:22
And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians,
89
262330
5000
הלכתי לבית הספר עם בנות של פוליטיקאים,
04:27
and who had done much, much worse than I did,
90
267330
2000
שקיבלו ציונים הרבה, הרבה יותר גרועים משלי,
04:29
and they had slots there.
91
269330
3000
ולהן היו מקומות שם.
04:32
And there's nothing worse than seeing your parent
92
272330
2000
ואין דבר גרוע מלראות את ההורה שלך
04:34
being humiliated in front of you, you know?
93
274330
3000
מושפל מול עינייך, אתם מבינים?
04:37
And we left, and I swore to myself,
94
277330
2000
אז עזבנו, ואני נשבעתי לעצמי
04:39
and I was like, "I'm never, ever going to have
95
279330
3000
שלעולם לא אצטרך
04:42
to beg for anything in my life."
96
282330
1000
להתחנן עבור דבר בחיי.
04:43
They called me two weeks later, they're like,
97
283330
2000
הם התקשרו אלי אחרי שבועיים ואמרו
04:45
oh, yeah, you can come now. And I told them to stuff it.
98
285330
5000
אה, את יכולה לבוא עכשיו. ואמרתי להם שיקפצו לי.
04:50
(Laughter) (Applause)
99
290330
2000
(צחוק) (מחיאות כפיים)
04:52
Final story, and I sort of have to speak quickly.
100
292330
4000
סיפור אחרון ואני חייבת להזדרז.
04:56
Disease.
101
296330
1000
מחלות.
04:57
My father, who I've been talking about, died of AIDS in 1999.
102
297330
7000
אבא שלי, עליו סיפרתי לכם, נפטר מאיידס ב-1999.
05:04
He never told anyone that he had AIDS,
103
304330
2000
הוא מעולם לא סיפר לאף אחד שהיה לו איידס,
05:06
his fear of the stigma was so strong.
104
306330
3000
הפחד שלו מפני הסטיגמה היה כל-כך חזק.
05:09
And I'm pretty much the one who figured it out, because I was a nerd.
105
309330
5000
ואני פחות או יותר הייתי זו שהבינה את זה, בגלל שהייתי חנונית.
05:14
And I was in the States at the time,
106
314330
2000
הייתי בארה"ב בזמנו,
05:16
and they called me. He was very sick, the first time he got sick.
107
316330
3000
והתקשרו אלי. הוא חלה מאד, הפעם הראשונה שהוא חלה.
05:19
And he had Cryptococcal meningitis.
108
319330
3000
היתה לו דלקת קרום המוח פטרייתית.
05:22
And so I went on to Google, Cryptococcal meningitis, you know.
109
322330
3000
אני הלכתי לגוגל לחפש מה זה אומר.
05:25
Because of doctor-patient privilege,
110
325330
3000
בגלל חסיון רופא-חולה,
05:28
they couldn't really tell us what was going on.
111
328330
1000
הם לא ממש יכלו לספר לנו מה קורה.
05:29
But they were like, you know, this is a long-term thing.
112
329330
3000
אבל הם אמרו, שתדעו, זה דבר מתמשך.
05:32
And when I went online and looked at the infectious --
113
332330
4000
וכשהלכתי לחפש באינטרנט
05:36
read about the disease,
114
336330
4000
וקראתי על המחלה,
05:40
I pretty much realized what was going on.
115
340330
2000
פחות או יותר הבנתי מה קורה.
05:42
The first time he got sick, he recovered.
116
342330
3000
בפעם הראשונה שחלה, הוא החלים.
05:45
But what happened was that he had to be on medication
117
345330
2000
אבל מה שקרה זה שהוא היה חייב לקבל טיפול תרופתי
05:47
that, at that time -- Diflucan, which in the States
118
347330
3000
דיפלוקן, שבאותה הזמן, בארצות הברית
05:50
is used for yeast infections -- cost 30 dollars a pill.
119
350330
4000
משמש לטיפול בקנדידה, עולה 30$ לגלולה.
05:54
He had to be on that pill for the rest of his life.
120
354330
6000
והיה עליו לקחת את התרופה הזו לשארית חייו.
06:00
You know, so money ran out.
121
360330
2000
אז אתם יודעים, הכסף נגמר.
06:02
He got sick again.
122
362330
2000
הוא חלה שוב.
06:04
And up until that time, he had a friend who used to travel to India,
123
364330
4000
ועד אז היה לו חבר שהיה נוסע להודו,
06:08
and he used to import, bring him, could
124
368330
4000
והוא היה מביא לו
06:12
get him a generic version of it.
125
372330
2000
גרסה גנרית של התרופה.
06:14
And that kept him going.
126
374330
2000
וזה מה שהחזיק אותו.
06:16
But the money ran out.
127
376330
2000
אבל הכסף אזל.
06:18
He got sick again. He got sick on a Friday.
128
378330
3000
הוא חלק שוב. הוא חלה ביום שישי.
06:21
At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya,
129
381330
3000
בזמנו היה רק בנק אחד עם כספומט בקניה,
06:24
and we could not get cash. The family couldn't get cash
130
384330
7000
ולא יכולנו למשוך כסף, המשפחה לא יכלה למשוך כסף
06:31
for him to start the treatment until Monday.
131
391330
3000
כדי לקנות בשבילו את התרופה עד יום שני.
06:34
The hospital put him on a water drip for three days.
132
394330
5000
בית החולים נתן לו אינפוזיה של מים במשך שלושה ימים.
06:39
And finally, we figured, well, OK,
133
399330
3000
בסופו של דבר אמרנו, טוב
06:42
we'd better just try and take him to a public hospital.
134
402330
2000
אולי ננסה פשוט לקחת אותו לבית חולים ציבורי.
06:44
At least he'll get treated
135
404330
1000
לפחות יטפלו בו
06:45
while we try to figure out the money situation.
136
405330
2000
בזמן שאנחנו מנסים להסדיר את הנושא הכספי.
06:47
And he died when the ambulance was coming
137
407330
2000
הוא מת כשהאמבולנס היה בדרך
06:49
to the hospital to take him.
138
409330
3000
לבית החולים לאסוף אותו.
06:52
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on --
139
412330
5000
עכשיו תדמיינו מה אם, ואני יכולה להמשיך עוד הרבה,
06:57
imagine if this is all you know about me.
140
417330
3000
דמיינו שזה כל מה שאתם יודעים עלי.
07:00
How would you look at me?
141
420330
4000
איך היתם מסתכלים עלי?
07:04
With pity, you know. Sadness.
142
424330
4000
ברחמים. עצב.
07:08
And this is how you look at Africa.
143
428330
3000
וככה גם אתם מסתכלים על אפריקה.
07:11
This is the damage it causes.
144
431330
2000
זה הנזק שזה יוצר.
07:13
You don't see the other side of me.
145
433330
2000
ולא תראו את הצד השני שלי.
07:15
You don't see the blogger,
146
435330
1000
לא תראו את הבלוגרית,
07:16
you don't see the Harvard-educated lawyer,
147
436330
2000
לא תראו את עורכת הדין בוגרת הרווארד,
07:18
the vibrant person, you know?
148
438330
3000
האדם התוסס, נכון?
07:21
And I just wanted to personalize that.
149
441330
2000
פשוט רציתי להפוך את זה לאישי.
07:23
Because we talk about it in big terms,
150
443330
2000
בגלל שמדברים על זה במונחים גדולים,
07:25
and you wonder, you know, so what?
151
445330
3000
ואתם תוהים לעצמכם, אז מה?
07:28
But it's damaging.
152
448330
3000
אבל זה מזיק.
07:31
And I'm not unique, right?
153
451330
2000
ואני לא מיוחדת, נכון?
07:33
Imagine if all you knew about William
154
453330
2000
דמיינו שכל מה שידעתם על וויליאם
07:35
was the fact that he grew up in a poor village.
155
455330
3000
זה שהוא גדל בכפר עני.
07:38
And you didn't know about the windmill, you know?
156
458330
3000
ולא הייתם יודעים על תחנת הרוח, נכון?
07:41
And I was just moved.
157
461330
2000
אני פשוט התרגשתי-
07:43
I was actually crying during his presentation.
158
463330
3000
ממש בכיתי בזמן ההרצאה שלו.
07:46
He was like, I try and I make.
159
466330
2000
הוא אמר, אני מנסה ואני יוצר.
07:48
I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
160
468330
3000
חשבתי שנייק צריכים לשכור אותו לשירותיהם, "פשוט עשו זאת"!
07:51
(Laughter)
161
471330
3000
(צחוק)
07:54
And this is, again, the point I'm trying to make.
162
474330
1000
וזוהי שוב הנקודה שרציתי להדגיש.
07:55
When you focus just on the disasters --
163
475330
2000
כשמתמקדים באסונות בלבד-
07:57
(Laughter) (Applause)
164
477330
11000
(צחוק) (מחיאות כפיים)
08:08
-- we're ignoring the potential.
165
488330
3000
- אנו מתעלמים מהפוטנציאל.
08:11
So, what is to be done?
166
491330
4000
אז מה צריך לעשות?
08:15
First of all,
167
495330
1000
ראשית,
08:16
Africans, we need to get better at telling our stories.
168
496330
3000
אפריקאים, עלינו להיות טובים יותר בסיפור סיפורים.
08:19
We heard about that yesterday.
169
499330
2000
שמענו על כך אתמול.
08:21
We had some of them this morning.
170
501330
2000
שמענו כמה מהם הבוקר.
08:23
And this is an example, you know,
171
503330
2000
אתם יודעים,
08:25
blogging is one way of doing that.
172
505330
2000
בלוגים הם דרך אחת לעשות את זה.
08:27
Afrigator is an aggregator of African blogs
173
507330
3000
אפריגטור הוא מקבץ של בלוגים אפריקאים
08:30
that was developed in South Africa.
174
510330
3000
שפותח בדרום אפריקה.
08:33
So we need to start getting better.
175
513330
1000
אז אנחנו צריכים להתחיל להשתפר.
08:34
If no one else will tell our stories, let's do it.
176
514330
3000
אם אף אחד אחר לא מספר את הסיפורים שלנו, בואו נעשה זאת בעצמנו.
08:37
And going back to the point I was trying to make,
177
517330
1000
ואני חוזרת לנקודה שרציתי להדגיש-
08:38
this is the Swahili Wikipedia.
178
518330
4000
זו הויקיפדיה בסווהילית.
08:42
Swahili is spoken by about 50 million people in East Africa.
179
522330
4000
סווהילי היא שפה המדוברת על ידי בערך 50 מיליון אנשים במערב אפריקה.
08:46
It only has five contributors.
180
526330
3000
יש לויקיפדיה בסווהילית חמישה כותבים בלבד.
08:49
Four of them are white males -- non-native speakers.
181
529330
4000
ארבע מתוכם הם גברים לבנים- סווהילית אינה שפת האם שלהם.
08:53
The other person is -- Ndesanjo, if you're here, stand up --
182
533330
5000
האדם הנוסף הוא דסנג'ו, אם אתה כאן תקום-
08:58
is a Tanzanian, [the] first Swahili blogger.
183
538330
3000
הוא טנזני, הבלוגר הראשון בסווהילית.
09:01
He's the only African who's contributing to this.
184
541330
3000
הוא האפריקאי היחיד שתורם למיזם הזה.
09:04
People, please. We can't whine and complain
185
544330
4000
אנשים, בבקשה- אנחנו לא יכולים להתלונן ולהתבכיין
09:08
the West is doing this.
186
548330
1000
שהמערב עושה את זה.
09:09
What are we doing?
187
549330
3000
מה אנחנו עושים?
09:12
Where are the rest of the Swahili speakers?
188
552330
2000
איפה שאר דוברי הסווהילית?
09:14
Why are we not generating our own content?
189
554330
2000
למה איננו מייצרים תוכן משלנו?
09:16
You know, it's not enough to complain. We need to act.
190
556330
4000
אתם יודעים, זה לא מספיק להתלונן. עלינו לפעול.
09:20
Reuters now integrates African blogs
191
560330
3000
רויטרס משלבים כעת בלוגים אפריקאים
09:23
into their coverage of Africa.
192
563330
2000
לתוך הסיקור שלהם על אפריקה.
09:25
So, that's a start,
193
565330
1000
אז זו התחלה,
09:26
and we've heard of all their other initiatives.
194
566330
3000
ושמענו על כל שאר היוזמות שלהם.
09:29
The cheetah generation.
195
569330
1000
דור הצ'יטה.
09:30
The aid approach, you know, is flawed.
196
570330
4000
גישת הסיוע היא מלאת פגמים.
09:34
And after all the hoopla of Live 8,
197
574330
2000
ואחרי כל הרעש של המופע Live8,
09:36
we're still not anywhere in the picture.
198
576330
3000
אנחנו עדיין לא בתמונה בכלל.
09:39
No, you're not.
199
579330
2000
(בתמונה: "אני אפריקאית") לא, את לא.
09:41
(Laughter)
200
581330
12000
(צחוק)
09:53
But the point I'm trying to make, though,
201
593330
2000
אבל הנקודה שלי היא,
09:55
is that it's not enough for us to criticize.
202
595330
4000
שזה לא מספיק שנעביר ביקורת.
09:59
And for those of you in the diaspora
203
599330
2000
ולאלו מכם שנמצאים בתפוצות
10:01
who are struggling with where should I be,
204
601330
2000
נאבקים בשאלה איפה עלי להיות,
10:03
should I move back,
205
603330
1000
האם לחזור,
10:04
should I stay?
206
604330
1000
האם להישאר.
10:05
You know, just jump.
207
605330
2000
אתם יודעים, פשוט תקפצו.
10:07
The continent needs you.
208
607330
3000
היבשת זקוקה לכם.
10:10
And I can't emphasize that enough, you know.
209
610330
2000
אני לא יכולה להדגיש את זה מספיק.
10:12
I walked away from a job with one of the top firms in D.C.,
210
612330
5000
עזבתי משרה באחד מהמשרדים המובילים בוושינגטון די.סי,
10:17
Covington and Burling, six figures.
211
617330
2000
קובינגטון וברלינג, שש ספרות.
10:19
With two paychecks, or three paychecks,
212
619330
2000
עם שני משכורות, או שלוש משכורות,
10:21
I could solve a lot of my family's problems.
213
621330
3000
הייתי יכולה לפתור הרבה מהבעיות של המשפחה שלי.
10:24
But I walked away from that, because my passion was here,
214
624330
4000
אבל עזבתי את זה כי התשוקה שלי היתה כאן.
10:28
and because I wanted to do things that were fulfilling.
215
628330
3000
ובגלל שרציתי לעשות דברים מספקים.
10:31
And because I'm needed here, you know?
216
631330
4000
ובגלל שצריכים אותי פה, אתם מבינים?
10:35
I probably can win a prize for the most ways
217
635330
3000
בטח הייתי יכולה לזכות בפרס על הכי הרבה דרכים
10:38
to use a Harvard Law School degree
218
638330
2000
להשתמש בתואר במשפטים מהרווארד
10:40
because of all the things I'm doing.
219
640330
2000
בגלל כל הדברים שאני עושה.
10:42
One is because I'm pretty aggressive,
220
642330
1000
גם בגלל שאני די אגרסיבית,
10:43
and I try and find, you know, opportunities.
221
643330
3000
ואני מנסה למצוא הזדמנויות.
10:46
But there is such a need, you know?
222
646330
3000
אבל יש כזה צורך עצום.
10:49
I'm a corporate lawyer most of the time
223
649330
1000
אני עוסקת בדיני תאגידים רוב הזמן
10:50
for an organization called Enablis
224
650330
2000
עבור ארגון שנקרא אנבליס
10:52
that supports entrepreneurs in South Africa.
225
652330
3000
שתומך ביזמים בדרום אפריקה.
10:55
We're now moving into East Africa.
226
655330
3000
עכשיו אנחנו עוברים למזרח אפריקה.
10:58
And we give them business development services,
227
658330
3000
ואנחנו מספקים שירותי טיפוח עסקי,
11:01
as well as financing loan and equity.
228
661330
4000
בנוסף להלוואות והון התחלתי.
11:05
I've also set up a project in Kenya,
229
665330
2000
עכשיו גם התחלתי פרויקט בקניה,
11:07
and what we do is we track the performance
230
667330
2000
ומה שאנחנו עושים זה לעקוב אחרי הביצועים
11:09
of Kenyan MPs.
231
669330
1000
של חברי הפרלמנט בקניה.
11:10
My partner, M, who's a tech guru, hacked WordPress.
232
670330
4000
בן הזוג שלי M, שהוא גורו טכנולוגיה, פרץ ל-WordPress.
11:14
It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting.
233
674330
2000
עולה לנו בערך 20 דולר לחודש רק על השרת.
11:16
Everything else on there is a labor of love.
234
676330
4000
כל השאר זה מלאכת אהבה.
11:20
We've manually entered all the data there.
235
680330
2000
הזנו בעצמנו את כל המידע כאן.
11:22
And you can get profiles of each MP,
236
682330
3000
ואפשר לקבל פרופיל של כל חבר פרלמנט,
11:25
questions they've asked in parliament.
237
685330
2000
שאלות שהם שאלו בפרלמנט.
11:27
We have a comment function,
238
687330
2000
יש לנו פונקציה של הערות
11:29
where people can ask their MPs questions.
239
689330
2000
דרכה אנשים יכולים לשאול את חבר הפרלמנט שלהם שאלות.
11:31
There are some MPs who participate,
240
691330
2000
יש חברי פרלמנט שמשתתפים
11:33
and come back and ask.
241
693330
1000
וחוזרים ושואלים.
11:34
And basically, we started this because we were tired
242
694330
2000
בעקרון התחלנו את זה כי היה נמאס לנו
11:36
of complaining about our politicians.
243
696330
3000
להתלונן על הפוליטיקאים שלנו.
11:39
You know, I believe that accountability stems from demand.
244
699330
3000
אני מאמינה שאחריות דיווח צומחת מביקוש.
11:42
You're not just going to be accountable
245
702330
2000
אתה לא תהיה אחראי
11:44
out of the goodness of your heart.
246
704330
1000
מתוך טוב לבך בלבד.
11:45
And we as Africans need to start challenging our leaders.
247
705330
3000
ואנחנו כאפריקאים צריכים להתחיל לאתגר את המנהיגים שלנו.
11:48
What are they doing?
248
708330
2000
מה הם עושים?
11:50
You know, they're not going to change
249
710330
1000
אתם יודעים, הם לא עומדים להשתנות
11:51
just out of nowhere.
250
711330
2000
ככה סתם בלי סיבה.
11:53
So we need new policies, we need --
251
713330
2000
אז אנחנו צריכים מדיניות חדשה, אנחנו צריכים-
11:55
where's that coming from, you know?
252
715330
2000
מאיפה זה בא?
11:57
Another thing is that these leaders
253
717330
2000
דבר נוסף הוא שהמנהיגים האלו
11:59
are a reflection of our society.
254
719330
3000
הם מראה של החברה שלנו.
12:02
We talk about African governments
255
722330
2000
אנחנו מדברים על ממשלות אפריקאיות
12:04
like they've been dropped from Mars, you know?
256
724330
3000
כאילו שהם הוצנחו ממאדים, נכון?
12:07
They come from us.
257
727330
2000
הם צומחים מאיתנו.
12:09
And what is it about our society that is generating leaders that we don't like?
258
729330
4000
ומה בחברה שלנו מצמיח מנהיגים שאינם לרוחנו.
12:13
And how can we change that?
259
733330
2000
ואיך אפשר לשנות את זה.
12:15
So Mzalendo was one small way we thought we could start
260
735330
4000
מזלאנדו היתה דרך קטנה להתחיל
12:19
inspiring people to start holding their leaders accountable.
261
739330
4000
לעורר השראה באנשים לדרוש אחריות דיווח מהמנהיגים שלהם.
12:23
Where do we go from here?
262
743330
2000
לאן אנחנו הולכים מכאן?
12:25
I believe in the power of ideas.
263
745330
2000
אני מאמינה בכוחם של רעיונות.
12:27
I believe in the power of sharing knowledge.
264
747330
2000
אני מאמינה בכוח שבשיתוף ידע.
12:29
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share,
265
749330
5000
והייתי רוצה לבקש מכולכם, כשאתם יוצאים מכאן, לשתף בבקשה,
12:34
and keep the ideas that you've gotten out of here going,
266
754330
3000
ולהמשיך להניע את הרעיונות שקיבלתם כאן,
12:37
because it can make a difference.
267
757330
3000
בגלל שזה יכול להוביל לשינוי.
12:40
The other thing I want to urge you to do
268
760330
2000
והדבר הנוסף שאני מפצירה בכם לעשות
12:42
is take an interest in the individual.
269
762330
3000
הוא להתעניין באדם הפרטי.
12:45
I've had lots of conversations about things I think
270
765330
3000
היו לי שיחות רבות על דברים שאני חושבת
12:48
need to be happening in Africa.
271
768330
2000
שצריכים להתחיל לקרות באפריקה.
12:50
People are like, "OK, if you don't do aid,
272
770330
2000
אנשים אומרים, אם לא מתעסקים בסיוע-
12:52
I'm a bleeding heart liberal, what can I do?"
273
772330
3000
אני ליברלית יפת נפש, מה אפשר לעשות?
12:55
And when I talk about my ideas, they're like,
274
775330
1000
וכשאני מספרת על הרעיונות שלי,
12:56
"BBut it's not scalable, you know.
275
776330
2000
הם אומרים, זה לא ישים בקנה מידה גדול.
12:58
Give me something I can do with Paypal."
276
778330
2000
תני לי משהו שאפשר לעשות עם פיי-פאל.
13:00
It's not that easy, you know?
277
780330
2000
אבל זה לא כל-כך פשוט, אתם מבינים?
13:02
And sometimes just taking an interest in the individual,
278
782330
4000
ולפעמים, עצם ההתעניינות באדם,
13:06
in the fellows you've met, and the businesspeople you've met,
279
786330
3000
באנשים שפגשת, באנשי העסקים שתקשרת אתם,
13:09
it can make a huge difference, especially in Africa,
280
789330
2000
יכול להביא לשינוי מרחיק לכת, במיוחד באפריקה,
13:11
because usually the individual in Africa
281
791330
2000
בגלל שבדרך כלל האדם היחיד באפריקה
13:13
carries a lot of people behind them.
282
793330
2000
גורר אחריו אנשים רבים.
13:15
Practically. I mean, when I was a first-year student in law school,
283
795330
5000
מעשית. כשהייתי תלמידת שנה א' בבי"ס למשפטים,
13:20
my mom's business had collapsed, so I was supporting her.
284
800330
4000
העסק של אמא שלי קרס, אז אני תמכתי בה.
13:24
My sister was struggling to get through undergrad.
285
804330
2000
אחותי נאבקה כדי לעבור את התואר הראשון שלה.
13:26
I was helping her pay her tuition.
286
806330
2000
עזרתי לה לשלם שכר לימוד.
13:28
My cousin ran out of school fees, and she's really smart.
287
808330
3000
לבת דודה שלי נגמר הכסף לבית הספר, והיא ממש חכמה.
13:31
I was paying her school fees.
288
811330
1000
שילמתי את שכר הלימוד שלה.
13:32
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan,
289
812330
3000
בת דודה שלי מתה מאיידס, השאירה יתומה,
13:35
so we said, well, what are we going to do with her?
290
815330
2000
אמרנו, טוב, מה נעשה איתה?
13:37
You know, she's now my baby sister.
291
817330
2000
אז עכשיו היא אחותי הקטנה.
13:39
And because of the opportunities that were afforded to me,
292
819330
2000
ובגלל ההזדמנויות שאני קיבלתי
13:41
I am able to lift all those people.
293
821330
2000
אני יכולה להרים את כל האנשים האלו.
13:43
So, don't underestimate that.
294
823330
4000
אז אל תזלזלו בזה.
13:47
An example. This man changed my life.
295
827330
2000
לדוגמה. האיש הזה שינה לי את החיים.
13:49
He's a professor. He's now at Vanderbilt.
296
829330
2000
הוא פרופסור, היום בוואנדרבליט.
13:51
He's an undergrad professor, Mitchell Seligson.
297
831330
3000
הוא מרצה לתואר ראשון, מיטצ'ל סליגסון.
13:54
And because of him, I got into Harvard Law School,
298
834330
2000
ובגללו הגעתי לביה"ס למשפטים של האווארד.
13:56
because he took an interest.
299
836330
1000
ובגלל שהוא התעניין.
13:57
I was taking a class of his, and he was just like,
300
837330
4000
למדתי בקורס שלו והוא אמר,
14:01
this is an overeager student,
301
841330
2000
זו סטודנטית נלהבת,
14:03
which we don't normally get in the United States,
302
843330
2000
מה שאנחנו לא רואים בארה"ב לעיתים קרובות,
14:05
because everyone else is cynical and jaded.
303
845330
4000
בגלל שכולם ציניים ושחוקים.
14:09
He called me to his office and said,
304
849330
1000
הוא קרא לי למשרד שלו ואמר,
14:10
"What do you want to do when you grow up?"
305
850330
1000
מה את רוצה לעשות כשתהיי גדולה?
14:11
I said, "I want to be a lawyer."
306
851330
1000
אמרתי שאני רוצה להיות עורכת דין.
14:12
And he was like, "Why? You know,
307
852330
3000
והוא אמר, למה?
14:15
we don't need another lawyer in the United States."
308
855330
2000
אנחנו לא צריכים עוד עורכת דין בארצות הברית.
14:17
And he tried to talk me out of it,
309
857330
2000
והוא ניסה להניא אותי מזה,
14:19
but it was like, "OK, I know nothing about applying to law school,
310
859330
3000
אבל הוא אמר, אני לא יודע כלום על הגשת בקשות לביה"ס למשפטים,
14:22
I'm poli-sci Ph.D.
311
862330
1000
אני פרופסור למדעי המדינה.
14:23
But, you know, let's figure out what I need you to do,
312
863330
4000
אבל בואי נראה מה צריך לעשות,
14:27
what I need to do to help you out."
313
867330
1000
מה אני צריך לעשות כדי לעזות לך.
14:28
It was like, "Where do you want to go?"
314
868330
2000
הוא שאל איפה את רוצה ללמוד?
14:30
And to me at that time university --
315
870330
1000
ובשבילי בזמנו-
14:31
I was at University of Pitts for undergrad,
316
871330
2000
הייתי באוניברסיטת פיטסברג בפנסילבניה בתואר הראשון,
14:33
and that was like heaven, OK,
317
873330
2000
וזה היה כמו גן עדן,
14:35
because compared to what could have been in Kenya.
318
875330
2000
בהשוואה למה שיכל להיות בקניה.
14:37
So I'm like, "Yeah, I'm just applying to Pitt for law school."
319
877330
3000
אז אמרתי, טוב, אני אגיש מועמדות לביה"ס למשפטים בפיטסברג.
14:40
He was like, "Why? You know, you're smart,
320
880330
2000
הוא אמר, למה? את יודעת, את חכמה,
14:42
you have all these things going for you."
321
882330
2000
יש לך את כל הכישרונות אלה.
14:44
And I'm like, "Because I'm here and it's cheap,
322
884330
2000
ועניתי, בגלל שאני פה וזה זול,
14:46
and you know, I kind of like Pittsburgh."
323
886330
3000
ואתם יודעים, די אהבתי את פיטסברג.
14:49
Like, that's the dumbest reason I've ever heard
324
889330
2000
זאת הסיבה הכי מטופשת ששמעתי
14:51
for applying to law school.
325
891330
2000
להירשם לבי"ס למשפטים.
14:53
And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me.
326
893330
4000
אז הוא לקח אותי תחת חסותו ועודד אותי.
14:57
And he said, "Look, you can get into Harvard,
327
897330
2000
והוא אמר, תראי, את יכולה להכנס להארווארד,
14:59
you're that good, OK?
328
899330
1000
את עד כדי כך טוב, בסדר?
15:00
And if they don't admit you, they're the ones who are messed up."
329
900330
5000
ואם הם לא יקבלו אותך, הם אלו שדפוקים.
15:05
And he built me up, you know?
330
905330
2000
והוא בנה את הביטחון שלי
15:07
And this is just an illustration.
331
907330
2000
וזו רק המחשה.
15:09
You can meet other individuals here.
332
909330
2000
אתם יכולים לפגוש עוד אנשים כאן.
15:11
We just need a push.
333
911330
1000
אנחנו רק צריכים דחיפה.
15:12
That's all I needed was a push to go to the next level.
334
912330
6000
כל מה שהייתי צריכה זה דחיפה להגיע לשלב הבא.
15:18
Basically, I want to end with my vision for Africa, you know?
335
918330
7000
אני רוצה לסיים עם החזון שלי עבור אפריקה, בסדר?
15:25
A gentleman spoke yesterday about the indignity
336
925330
2000
אדון אחד דיבר פה אתמול על הביזיון
15:27
of us having to leave the continent
337
927330
5000
שבהכרח צריך לעזוב את היבשת
15:32
so that we can fulfill our potential.
338
932330
3000
על מנת להגשים את הפוטנציאל שגלום בנו.
15:35
You know, my vision is that my daughter,
339
935330
2000
אז החזון שלי הוא שהבת שלי,
15:37
and any other African child being born today,
340
937330
4000
וכל ילד אפריקאי שנולד היום,
15:41
can be whoever they want to be here,
341
941330
4000
יוכל להיות מה שהוא רוצה להיות כאן,
15:45
without having to leave.
342
945330
2000
מבלי שיאלץ לעזוב.
15:47
And they can have the possibility of transcending
343
947330
4000
ותהיה להם האפשרות להתעלות
15:51
the circumstances under which they were born.
344
951330
3000
מעל הנסיבות שבהם הם נולדו.
15:54
That's one thing you Americans take for granted, you know?
345
954330
3000
זה דבר אחד שאתם האמריקאים לוקחים כמובן מאליו, אתם יודעים?
15:57
That you can grow up, you know, not so good circumstances,
346
957330
4000
שאתם יכולים להתבגר, כשהנסיבות לא טובות כל-כך,
16:01
and you can move.
347
961330
3000
ושאתם יכולים לנוע-
16:04
Just because you are born in rural Arkansas, whatever,
348
964330
4000
רק בגלל שנולדת בארקנסו הכפרית, או משהו כזה,
16:08
that doesn't define who you are.
349
968330
1000
זה לא בהכרח מגדיר מי אתם.
16:09
For most Africans today, where you live, or where you were born,
350
969330
6000
עבור רוב האפריקאים היום, המקום בו אתה גר, או המקום בו נולדת,
16:15
and the circumstances under which you were born,
351
975330
3000
והנסיבות בהן נולדת,
16:18
determine the rest of your life.
352
978330
2000
מכתיבות את שארית חייך.
16:20
I would like to see that change,
353
980330
2000
הייתי רוצה שזה ישתנה,
16:22
and the change starts with us.
354
982330
2000
והשינוי מתחיל בנו.
16:24
And as Africans, we need to take responsibility for our continent.
355
984330
4000
כאפריקאים עלינו לקחת אחריות על היבשת שלנו.
16:28
Thank you.
356
988330
1000
תודה לכם.
16:29
(Applause)
357
989330
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7