Ory Okolloh: The making of an African activist | TED

27,808 views ・ 2008-09-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tuong Linh Nguyen Reviewer: Lan-Chi Nguyen
00:18
So what's image got do with it?
0
18330
3000
Hình ảnh này liên quan gì ở đây?
00:21
And I must say, I think Emeka is trying to send
1
21330
2000
Phải nói rằng, tôi nghĩ Emeka đang cố gửi
00:23
a lot of subliminal messages,
2
23330
1000
nhiều thông điệp ngầm
00:24
because I'm going to keep harping on some of the issues
3
24330
2000
bởi vì tôi sẽ nói đi nói lại một số vấn đề
00:26
that have come up.
4
26330
2000
nảy sinh
00:28
But I'm going to try and do something different,
5
28330
2000
Nhưng tôi sẽ cố gắng làm khác đi
00:30
and try and just close the loop with some of my personal stories,
6
30330
5000
và khép lại với những câu chuyện của cá nhân tôi
00:35
and try and put a face to a lot of the issues
7
35330
2000
và cố gắng đối mặt với những vấn đề
00:37
that we've been talking about.
8
37330
2000
mà chúng ta sẽ thảo luận
00:39
So, Africa is a complex continent full of contradictions,
9
39330
3000
Châu Phi là một châu lục đầy rẫy những mâu thuẫn,
00:42
as you can see.
10
42330
1000
như các bạn thấy
00:43
We're not the only ones.
11
43330
2000
Chúng ta không phải duy nhất
00:45
(Laughter)
12
45330
3000
( khán giả cười)
00:48
(Applause)
13
48330
6000
( vỗ tay)
00:54
And you know, it's amazing.
14
54330
3000
Các bạn biết đấy, điều thật tuyệt vời là
00:57
I mean, we need a whole conference
15
57330
1000
ta có cả 1 hội nghị
00:58
just devoted to telling the good stories about the continent.
16
58330
3000
chỉ để kể những câu chuyện tuyệt vời về châu lục này.
01:01
Just think about that, you know?
17
61330
2000
Hãy nghĩ về điều đó
01:03
And this is typically what we've been talking about,
18
63330
3000
Điển hình chúng ta sẽ thảo luận về
01:06
the role that the media plays in focusing
19
66330
2000
việc truyền thông chỉ tập trung
01:08
just on the negative stuff.
20
68330
2000
khai thác những chuyện tiêu cực.
01:10
Now, why is that a problem?
21
70330
3000
Tại sao đó là một vấn đề?
01:13
A typical disaster story:
22
73330
3000
Một câu chuyện thảm kịch tiêu biểu:
01:16
disease, corruption, poverty.
23
76330
2000
bệnh tật, tham nhũng, đói nghèo
01:18
And some of you might be standing here thinking,
24
78330
3000
Và một số bạn ở đây sẽ nghĩ
01:21
saying, "OK, you know, Ory, you're Harvard-educated,
25
81330
4000
Ồ, Ory, cô tốt nghiệp đại học Harvard,
01:25
and all you privileged people come here, saying,
26
85330
3000
và tất cả những người tinh hoa ở đây
01:28
'Forget the poor people.
27
88330
1000
Quên đi những người nghèo
01:29
Let's focus on business and the markets, and whatever.' "
28
89330
4000
Hãy cùng bàn về kinh tế, thị trường và những thứ khác
01:33
And they're all, "There's the 80 percent of Africans
29
93330
2000
Có 80% người dân châu Phi
01:35
who really need help."
30
95330
3000
thực sự cần được giúp đỡ.
01:38
And I want to tell you that this is my story, OK?
31
98330
4000
Và tôi muốn nói với các bạn rằng đây là câu chuyện của tôi , OK?
01:42
And it's the story of many of the Africans who are here.
32
102330
5000
Và đó là câu chuyện của rất nhiều người châu Phi ở đây.
01:47
We start with poverty.
33
107330
1000
Mở đầu với nghèo đói.
01:48
I didn't grow up in the slums or anything that dire,
34
108330
3000
Tôi không lớn lên trong những khu ổ chuột hay sự tồi tàn
01:51
but I know what it is to grow up without having money,
35
111330
3000
Nhưng tôi biết thế nào là trưởng thành trong sự túng quẫn
01:54
or being able to support family.
36
114330
4000
hay không thể hỗ trợ gia đình là thế nào.
01:58
Euvin was talking about bellwether signs.
37
118330
2000
Euvin đã nói về những dấu hiệu tiên phong.
02:00
The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast.
38
120330
5000
Bữa sáng là thước đo đầu tiên để xác định gia đình tôi có phá sản hay không.
02:05
You know, when things were good, we had eggs and sausages.
39
125330
3000
Khi tình hình khá khẩm, chúng tôi ăn trứng và xúc xích.
02:08
When things were bad, we had porridge.
40
128330
3000
Khi tồi tệ, chúng tôi ăn cháo.
02:11
And like many African families,
41
131330
2000
Và giống như những gia đình châu Phi khác,
02:13
my parents could never save
42
133330
1000
Bố mẹ tôi không thể tiết kiệm
02:14
because they supported siblings, cousins, you know, their parents,
43
134330
6000
bởi vì họ phải giúp đỡ anh em họ hàng và bạn biết đấy bố mẹ của họ nữa.
02:20
and things were always dicey.
44
140330
3000
và mọi thứ luôn không thể lường trước được.
02:23
Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid,
45
143330
3000
Khi tôi chào đời, họ nhận ra họ có một đứa con khá thông minh,
02:26
and they didn't want me to go to the neighborhood school,
46
146330
3000
và họ không muốn tôi đi học ở ngôi trường
02:29
which was free.
47
149330
1000
miễn phí gần nhà .
02:30
And they adopted a very interesting
48
150330
3000
Và họ đã chọn cách giáo dục tôi
02:33
approach to education, which was
49
153330
2000
vô dùng thú vị, đó là
02:35
they were going to take me to a school that they can barely afford.
50
155330
4000
họ sẽ gửi tôi đến 1 trường mà họ không thể nào trả tiền học phí
02:39
So they took me to a private, Catholic, elementary school,
51
159330
3000
Thế là học gửi tôi đến 1 trường tư công giáo.
02:42
which set the foundation for what ended up being my career.
52
162330
5000
nơi đã tạo nền tảng cho sự chọn lựa nghề nghiệp của tôi.
02:47
And what happened was,
53
167330
2000
Và điều đã xảy ra là
02:49
because they could afford it sometimes, sometimes not,
54
169330
3000
vì bố mẹ đóng học phí cho tôi lúc có lúc không
02:52
I got kicked out pretty much every term.
55
172330
2000
Tôi bị đình chỉ học gần như mỗi kì.
02:54
You know, someone would come in with a list
56
174330
5000
Bạn biết đấy, người ta soạn ra cả 1 danh sách
02:59
of the people who haven't paid school fees,
57
179330
2000
những người không trả tiền học phí,
03:01
and when they started getting pretty strict,
58
181330
2000
và khi họ bắt đầu nghiêm túc
03:03
you had to leave, until your school fees could be paid.
59
183330
2000
bạn phải đi cho tới khi học phí được trả
03:05
And I remember thinking, I mean,
60
185330
2000
Và tôi nhớ mình đã suy ngẫm
03:07
why don't these guys just take me to a cheap school?
61
187330
3000
tại sao bố mẹ không cho tôi học ở 1 trường học phí thấp
03:10
Because you know, as a kid
62
190330
2000
Bởi vì bạn biết đấy, là một đứa trẻ
03:12
you're embarrassed and
63
192330
4000
bạn thấy xấu hổ và
03:16
you're sensitive, and everyone knows
64
196330
1000
nhạy cảm, mọi người biết
03:17
you guys don't have money.
65
197330
1000
bạn không có tiền.
03:18
But they kept at it,
66
198330
4000
Nhưng bố mẹ tôi không thay đổi
03:22
and I now understand why they did what they did.
67
202330
3000
và giờ tôi đã hiểu tại sao họ lại làm như thế
03:25
They talk about corruption.
68
205330
3000
Họ nói về tham nhũng.
03:28
In Kenya, we have an entrance exam to go into high school.
69
208330
6000
Ở Kenya, chúng tôi có 1 kì kiểm tra đầu vào bậc trung học.
03:34
And there's national schools, which are like the best schools,
70
214330
3000
Có trường cấp quốc gia, là những trường tốt nhất
03:37
and provincial schools.
71
217330
2000
và những trường cấp tỉnh.
03:39
My dream school at that time was Kenya High School,
72
219330
2000
Mơ ước của tôi lúc đó là trường trung học Kenya
03:41
a national school.
73
221330
1000
1 trường cấp quốc gia
03:42
I missed the cutoff by one point.
74
222330
1000
Tôi đã thiếu 1 điểm
03:43
And I was so disappointed, and I was like,
75
223330
3000
Tôi thấy vô cùng thất vọng và nghĩ
03:46
"Oh my God, you know, what am I going to do?"
76
226330
3000
"Trời ơi, mình phải làm sao đây ?"
03:49
And my father said, "OK, listen.
77
229330
1000
Và bố tôi nói
03:50
Let's go and try and talk to the headmistress.
78
230330
2000
" Hãy tới gặp và thuyết phục hiệu trưởng
03:52
You know, it's just one point. I mean,
79
232330
2000
chỉ có 1 điểm thôi mà,
03:54
maybe she'll let you in if that slot's still there."
80
234330
3000
có thể cô sẽ cho con nhập học nếu vẫn còn chỗ"
03:57
So we went to the school,
81
237330
3000
Thế là chúng tôi cùng nhau tới trường,
04:00
and because we were nobodies, and because we didn't have privilege,
82
240330
6000
và bới vì chúng tôi chả là ai cả, chúng tôi không có đặc quyền gì,
04:06
and because my father didn't have the right last name,
83
246330
4000
Và bởi vì bố tôi không có tên họ danh giá
04:10
he was treated like dirt.
84
250330
2000
ông đã bị đối xử không ra gì
04:12
And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying,
85
252330
4000
Tôi ngồi đấy lắng nghe bà hiệu trưởng nói với bố tôi kiểu như
04:16
you know, who do you think you are?
86
256330
1000
ông nghĩ mình là ai?
04:17
And, you know, you must be joking if you think
87
257330
4000
và kiểu, thật buồn cười khi ông nghĩ
04:21
you can get a slot.
88
261330
1000
có chỗ cho con ông.
04:22
And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians,
89
262330
5000
Tôi đã từng chung trường với những đứa con gái của các chính trị gia,
04:27
and who had done much, much worse than I did,
90
267330
2000
chúng học dở hơn tôi rất nhiều
04:29
and they had slots there.
91
269330
3000
nhưng vẫn có suất ở đây.
04:32
And there's nothing worse than seeing your parent
92
272330
2000
Không có gì tồi tệ hơn khi thấy bố của bạn
04:34
being humiliated in front of you, you know?
93
274330
3000
bị làm bẽ mặt trước mặt ban, bạn biết đấy
04:37
And we left, and I swore to myself,
94
277330
2000
Khi rời khỏi, tôi đã thề với bản thân
04:39
and I was like, "I'm never, ever going to have
95
279330
3000
Và tôi nghĩ " mình sẽ không bao giờ
04:42
to beg for anything in my life."
96
282330
1000
đi xin xỏ bất cứ thứ gì"
04:43
They called me two weeks later, they're like,
97
283330
2000
2 tuần sau, bọn họ liên lạc
04:45
oh, yeah, you can come now. And I told them to stuff it.
98
285330
5000
nói tôi có thể nhập học. và tôi nói họ im đi.
04:50
(Laughter) (Applause)
99
290330
2000
(cười) (vỗ tay)
04:52
Final story, and I sort of have to speak quickly.
100
292330
4000
Câu chuyện cuối cùng, và tôi phần nào phải nói nhanh.
04:56
Disease.
101
296330
1000
Bệnh tật.
04:57
My father, who I've been talking about, died of AIDS in 1999.
102
297330
7000
Bố tôi, người mà tôi đã nhắc tới, chết vì AIDS năm 1999.
05:04
He never told anyone that he had AIDS,
103
304330
2000
Ông đã không cho ai biết ông ấy bị AIDS,
05:06
his fear of the stigma was so strong.
104
306330
3000
ông ấy vô cùng sợ bị kì thị.
05:09
And I'm pretty much the one who figured it out, because I was a nerd.
105
309330
5000
Và tôi là người đã phát hiện ra, vì tôi là một con mọt sách
05:14
And I was in the States at the time,
106
314330
2000
Và tôi đang ở Mỹ vào lúc đó
05:16
and they called me. He was very sick, the first time he got sick.
107
316330
3000
và họ gọi cho tôi. Ông ốm rất nặng, lần đầu tiên ông bị ốm.
05:19
And he had Cryptococcal meningitis.
108
319330
3000
Và ông bị viêm màng não
05:22
And so I went on to Google, Cryptococcal meningitis, you know.
109
322330
3000
Và tôi lên google, viêm màng não, bạn biết đấy
05:25
Because of doctor-patient privilege,
110
325330
3000
Bởi vì quyền được giữ im lặng
05:28
they couldn't really tell us what was going on.
111
328330
1000
họ không thể tiết lộ.
05:29
But they were like, you know, this is a long-term thing.
112
329330
3000
Nhưng họ cho biết, tình hình này sẽ kéo dài.
05:32
And when I went online and looked at the infectious --
113
332330
4000
Và tôi lên mạng và tìm hiểu sự truyền nhiễm
05:36
read about the disease,
114
336330
4000
đọc về căn bệnh
05:40
I pretty much realized what was going on.
115
340330
2000
Và tôi nhận ra chuyện gì đang diễn ra.
05:42
The first time he got sick, he recovered.
116
342330
3000
Lần đầu bị ốm, ông phục hồi.
05:45
But what happened was that he had to be on medication
117
345330
2000
Nhưng ông ấy vẫn phải uống thuốc
05:47
that, at that time -- Diflucan, which in the States
118
347330
3000
vào lúc đó --ở Mỹ, Diflucan
05:50
is used for yeast infections -- cost 30 dollars a pill.
119
350330
4000
dùng để chữa nhiễm men tốn 30$ một viên.
05:54
He had to be on that pill for the rest of his life.
120
354330
6000
Và ông phải dùng thuốc đó đến hết đời.
06:00
You know, so money ran out.
121
360330
2000
Bạn biết đấy , tiền cạn kiệt.
06:02
He got sick again.
122
362330
2000
Ông lại bị ốm.
06:04
And up until that time, he had a friend who used to travel to India,
123
364330
4000
Vào thời điểm đó, ông có 1 người bạn từng đi Ấn Độ
06:08
and he used to import, bring him, could
124
368330
4000
từng làm nhập khẩu, mang cho ông
06:12
get him a generic version of it.
125
372330
2000
1 loại thuốc tác dụng tương tự.
06:14
And that kept him going.
126
374330
2000
Và thế là ông ấy tiếp tục sống.
06:16
But the money ran out.
127
376330
2000
Nhưng tiền không còn nữa.
06:18
He got sick again. He got sick on a Friday.
128
378330
3000
Ông lại bị ốm. Ông ốm vào 1 ngày thứ sáu.
06:21
At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya,
129
381330
3000
Lúc đó, chỉ có 1 ngân hàng có máy ATMs ở Kenya,
06:24
and we could not get cash. The family couldn't get cash
130
384330
7000
và chúng tôi không thể rút tiền mặt. Gia đình tôi không thể lấy tiền mặt
06:31
for him to start the treatment until Monday.
131
391330
3000
để điều trị cho ông cho tới thứ 2.
06:34
The hospital put him on a water drip for three days.
132
394330
5000
Bệnh viện truyền nước biển cho ông trong 3 ngày.
06:39
And finally, we figured, well, OK,
133
399330
3000
Và cuối cùng, chúng tôi nhận ra
06:42
we'd better just try and take him to a public hospital.
134
402330
2000
tốt hơn là chuyển ông sang bệnh viện công
06:44
At least he'll get treated
135
404330
1000
Ít nhất, ông ấy được
06:45
while we try to figure out the money situation.
136
405330
2000
điều trị cho đến khi chúng tôi có tiền.
06:47
And he died when the ambulance was coming
137
407330
2000
Và ông đã chết khi xe cứu thương trên đường
06:49
to the hospital to take him.
138
409330
3000
tới bệnh viên để chở ông.
06:52
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on --
139
412330
5000
Bây giờ hãy tưởng tượng- và tôi có thể tiếp tục mãi câu chuyện-
06:57
imagine if this is all you know about me.
140
417330
3000
hãy tưởng tưởng đây là tất cả những gì bạn biết về tôi.
07:00
How would you look at me?
141
420330
4000
Bạn sẽ nhìn tôi với ánh mắt như thế nào?
07:04
With pity, you know. Sadness.
142
424330
4000
Với lòng thương hại, bạn biết đó. Nỗi buồn.
07:08
And this is how you look at Africa.
143
428330
3000
Và đây chính là cách bạn nhìn về châu Phi.
07:11
This is the damage it causes.
144
431330
2000
Đây là sự thiệt hại nó gây ra.
07:13
You don't see the other side of me.
145
433330
2000
bạn không nhìn thấy khía cạnh khác của tôi.
07:15
You don't see the blogger,
146
435330
1000
Bạn không thấy 1 blogger,
07:16
you don't see the Harvard-educated lawyer,
147
436330
2000
bạn không thấy 1 luật sư tốt nghiệp Harvard
07:18
the vibrant person, you know?
148
438330
3000
1 người đầy sức sống, bạn biết đấy?
07:21
And I just wanted to personalize that.
149
441330
2000
Và tôi chỉ muốn cá nhân hóa điều đó.
07:23
Because we talk about it in big terms,
150
443330
2000
Bởi vì chúng ta nói về những vấn đề lớn,
07:25
and you wonder, you know, so what?
151
445330
3000
Và bạn tự hỏi, thì sao ?
07:28
But it's damaging.
152
448330
3000
Nhưng điều đó gây thiệt hại.
07:31
And I'm not unique, right?
153
451330
2000
Và tôi không phải là người duy nhất đúng không?
07:33
Imagine if all you knew about William
154
453330
2000
Tưởng tượng những gì bạn biết về William
07:35
was the fact that he grew up in a poor village.
155
455330
3000
là anh ấy lớn lên ở 1 ngôi làng nghèo khó
07:38
And you didn't know about the windmill, you know?
156
458330
3000
Và bạn không biết về cối xay gió
07:41
And I was just moved.
157
461330
2000
Và tôi chỉ thấy thương xót.
07:43
I was actually crying during his presentation.
158
463330
3000
Tôi thật sự đã khóc trong lúc anh đang thuyết trình.
07:46
He was like, I try and I make.
159
466330
2000
Anh ấy kiểu, tôi cố gắng và tôi làm ra nó.
07:48
I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
160
468330
3000
Tôi kiểu, Nike nên thuê anh, bạn biết đó, "Hãy làm thế!"
07:51
(Laughter)
161
471330
3000
(cười)
07:54
And this is, again, the point I'm trying to make.
162
474330
1000
Đây là điều tôi muốn nhấn mạnh.
07:55
When you focus just on the disasters --
163
475330
2000
Nếu bạn chỉ tập trung vào những thảm họa
07:57
(Laughter) (Applause)
164
477330
11000
(Cười) ( Vỗ tay)
08:08
-- we're ignoring the potential.
165
488330
3000
Chúng ta đang lờ đi những tiềm năng.
08:11
So, what is to be done?
166
491330
4000
Vậy, chúng ta nên làm gì?
08:15
First of all,
167
495330
1000
Đầu tiên,
08:16
Africans, we need to get better at telling our stories.
168
496330
3000
Người châu Phi, chúng ta nên kể chuyện một cách tốt hơn
08:19
We heard about that yesterday.
169
499330
2000
Chúng ta nghe về nó hôm qua.
08:21
We had some of them this morning.
170
501330
2000
Chúng ta có nó sáng nay.
08:23
And this is an example, you know,
171
503330
2000
Và đây là 1 ví dụ
08:25
blogging is one way of doing that.
172
505330
2000
Làm blog là 1 cách
08:27
Afrigator is an aggregator of African blogs
173
507330
3000
Afrigator là 1 nơi tổng hợp những blog châu Phi
08:30
that was developed in South Africa.
174
510330
3000
được phát triển ở Nam Phi.
08:33
So we need to start getting better.
175
513330
1000
Ta cần làm tốt hơn.
08:34
If no one else will tell our stories, let's do it.
176
514330
3000
Nếu không ai kể chuyện của chúng ta, thì hãy tự mình làm điều đó
08:37
And going back to the point I was trying to make,
177
517330
1000
Trở lại điều tôi muốn nói
08:38
this is the Swahili Wikipedia.
178
518330
4000
Đây là Wikipedia tiếng Swahili
08:42
Swahili is spoken by about 50 million people in East Africa.
179
522330
4000
50 triệu người nói tiếng Swahili ở Đông Phi.
08:46
It only has five contributors.
180
526330
3000
Chỉ có 5 người đóng góp.
08:49
Four of them are white males -- non-native speakers.
181
529330
4000
4 /5 trong số họ là người da trắng - Swahili không phải tiếng mẹ đẻ của họ
08:53
The other person is -- Ndesanjo, if you're here, stand up --
182
533330
5000
Người còn lại- Ndesanjo, nếu bạn ở đây hãy đứng dậy--
08:58
is a Tanzanian, [the] first Swahili blogger.
183
538330
3000
Là người Tanzania, blogger Swahili đầu tiên.
09:01
He's the only African who's contributing to this.
184
541330
3000
Anh ấy là người châu Phi duy nhất đóng góp vào trang này.
09:04
People, please. We can't whine and complain
185
544330
4000
Mọi người, làm ơn. Chúng ta không thể rên rỉ và than vãn đổ cho
09:08
the West is doing this.
186
548330
1000
các nước phương Tây.
09:09
What are we doing?
187
549330
3000
Chúng ta đang làm gì?
09:12
Where are the rest of the Swahili speakers?
188
552330
2000
Những người nói tiếng Swahili đang ở đâu?
09:14
Why are we not generating our own content?
189
554330
2000
Tại sao không tự tay ta viết bài?
09:16
You know, it's not enough to complain. We need to act.
190
556330
4000
Than vãn là không đủ. Chúng ta cần hành động.
09:20
Reuters now integrates African blogs
191
560330
3000
Hiện tại, Reuters đang tổng hợp lại các blog châu Phi
09:23
into their coverage of Africa.
192
563330
2000
vào tin tức của họ về châu Phi.
09:25
So, that's a start,
193
565330
1000
Đó là 1 sự khởi đầu
09:26
and we've heard of all their other initiatives.
194
566330
3000
và chúng ta nghe về các sáng kiến của họ.
09:29
The cheetah generation.
195
569330
1000
Thế hệ báo châu Phi.
09:30
The aid approach, you know, is flawed.
196
570330
4000
phương pháp viện trợ không hoàn hảo
09:34
And after all the hoopla of Live 8,
197
574330
2000
và sau tất cả những trò ném vòng của Live 8
09:36
we're still not anywhere in the picture.
198
576330
3000
chúng ta vẫn không thấy mình ở đâu trong bức ảnh này.
09:39
No, you're not.
199
579330
2000
Không phải bạn.
09:41
(Laughter)
200
581330
12000
(cười)
09:53
But the point I'm trying to make, though,
201
593330
2000
Nhưng điều tôi muốn nói
09:55
is that it's not enough for us to criticize.
202
595330
4000
mặc dù nó không đủ để chúng ta chỉ trích
09:59
And for those of you in the diaspora
203
599330
2000
và cho những người ở hải ngoại
10:01
who are struggling with where should I be,
204
601330
2000
người mà đang đấu tranh với việc về hay ở
10:03
should I move back,
205
603330
1000
Tôi nên về
10:04
should I stay?
206
604330
1000
hay ở lại?
10:05
You know, just jump.
207
605330
2000
Bạn biết đấy, hãy về.
10:07
The continent needs you.
208
607330
3000
Châu lục này cần bạn.
10:10
And I can't emphasize that enough, you know.
209
610330
2000
Và tôi không thể nhấn mạnh hơn điều đó.
10:12
I walked away from a job with one of the top firms in D.C.,
210
612330
5000
Tôi đã từ bỏ công việc với 1 trong những công ty hàng đầu D.C
10:17
Covington and Burling, six figures.
211
617330
2000
Convinton và Burling, lương 6 con số
10:19
With two paychecks, or three paychecks,
212
619330
2000
Với 2 hoặc 3 tờ check
10:21
I could solve a lot of my family's problems.
213
621330
3000
Tôi có thể giải quyết nhiều việc của gia đình
10:24
But I walked away from that, because my passion was here,
214
624330
4000
Nhưng tôi đã bỏ đi, bởi vì đam mê của tôi ở đây,
10:28
and because I wanted to do things that were fulfilling.
215
628330
3000
và bởi tôi muốn thỏa mãn đam mê.
10:31
And because I'm needed here, you know?
216
631330
4000
Và bởi vì mọi người cần tôi, bạn biết đấy
10:35
I probably can win a prize for the most ways
217
635330
3000
Tôi có thể giành được 1 giải thưởng
10:38
to use a Harvard Law School degree
218
638330
2000
bẳng cách dùng bằng cử nhân luật đại học Harvard
10:40
because of all the things I'm doing.
219
640330
2000
bởi vì những thứ tôi đang làm.
10:42
One is because I'm pretty aggressive,
220
642330
1000
Một là tôi khá là năng nổ
10:43
and I try and find, you know, opportunities.
221
643330
3000
và tôi cố gắng, tìm kiếm cơ hội
10:46
But there is such a need, you know?
222
646330
3000
Nhưng có một thứ gọi là nhu cầu
10:49
I'm a corporate lawyer most of the time
223
649330
1000
Phần lớn thời gian,
10:50
for an organization called Enablis
224
650330
2000
tôi là luật sư cho tập đoàn tên là Enalis
10:52
that supports entrepreneurs in South Africa.
225
652330
3000
hỗ trợ doanh nhân ở Nam Phi.
10:55
We're now moving into East Africa.
226
655330
3000
Chúng tôi hiện chuyển tới Đông Phi
10:58
And we give them business development services,
227
658330
3000
Và chúng tôi cung cấp cho họ dịch vụ phát triển kinh doanh,
11:01
as well as financing loan and equity.
228
661330
4000
cũng như cho vay vốn và vốn chủ sở hữu
11:05
I've also set up a project in Kenya,
229
665330
2000
Tôi cũng thực hiên 1 dự án ở Kenya,
11:07
and what we do is we track the performance
230
667330
2000
công việc của tôi là theo dõi
11:09
of Kenyan MPs.
231
669330
1000
hoạt động của MPs Kenya
11:10
My partner, M, who's a tech guru, hacked WordPress.
232
670330
4000
Cộng sự của tôi, M, người rất giỏi công nghệ, hack WordPress
11:14
It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting.
233
674330
2000
Chúng tôi tốn $20 1 tháng chỉ để tổ chức
11:16
Everything else on there is a labor of love.
234
676330
4000
Mọi thứ khác đều dựa trên tình yêu.
11:20
We've manually entered all the data there.
235
680330
2000
Chúng tôi nhập dữ liệu 1 cách thủ công
11:22
And you can get profiles of each MP,
236
682330
3000
Và bạn có thể lấy hồ sơ của mỗi MP
11:25
questions they've asked in parliament.
237
685330
2000
câu hỏi họ hỏi ở nghị viện
11:27
We have a comment function,
238
687330
2000
Chúng tôi có chức năng bình luận,
11:29
where people can ask their MPs questions.
239
689330
2000
mọi người có thể hỏi các MP câu hỏi.
11:31
There are some MPs who participate,
240
691330
2000
Có vài MP tham gia,
11:33
and come back and ask.
241
693330
1000
quay lại và hỏi.
11:34
And basically, we started this because we were tired
242
694330
2000
Chúng tôi làm thế này bởi vì chúng tôi
11:36
of complaining about our politicians.
243
696330
3000
mệt mỏi phàn nàn về các chính trị gia.
11:39
You know, I believe that accountability stems from demand.
244
699330
3000
Tôi tin rằng trách nhiệm bắt nguồn từ nhu cầu.
11:42
You're not just going to be accountable
245
702330
2000
Bạn sẽ không trở nên có trách nhiệm
11:44
out of the goodness of your heart.
246
704330
1000
vì trái tim mách bảo.
11:45
And we as Africans need to start challenging our leaders.
247
705330
3000
Và chúng ta là người châu phi cần chất vấn các vị lãnh đạo
11:48
What are they doing?
248
708330
2000
Bọn họ đang làm những gì?
11:50
You know, they're not going to change
249
710330
1000
Bạn biết đấy, họ sẽ
11:51
just out of nowhere.
250
711330
2000
không thay đổi nếu không có lý do.
11:53
So we need new policies, we need --
251
713330
2000
Vì vậy chúng ta cần chính sách mới,
11:55
where's that coming from, you know?
252
715330
2000
điều đó đến từ đâu?
11:57
Another thing is that these leaders
253
717330
2000
1 điều nữa đó là những vị lãnh đạo này
11:59
are a reflection of our society.
254
719330
3000
phản ánh thực trạng xã hội
12:02
We talk about African governments
255
722330
2000
Chúng ta nói về chính phủ châu Phi
12:04
like they've been dropped from Mars, you know?
256
724330
3000
như kiểu họ từ sao Hỏa tới, bạn biết đấy
12:07
They come from us.
257
727330
2000
Bọn họ đến từ chúng ta.
12:09
And what is it about our society that is generating leaders that we don't like?
258
729330
4000
Và tại sao chúng ta lại đưa lên những lãnh đạo mà ta không thích?
12:13
And how can we change that?
259
733330
2000
Và làm sao để thay đổi điều đó?
12:15
So Mzalendo was one small way we thought we could start
260
735330
4000
Mzalendo là 1 cách mà chúng tôi nghĩ mình có thể bắt đầu để
12:19
inspiring people to start holding their leaders accountable.
261
739330
4000
truyền cảm hứng mọi người muốn lãnh đạo có trách nhiệm
12:23
Where do we go from here?
262
743330
2000
Chúng tôi đi đâu từ đây?
12:25
I believe in the power of ideas.
263
745330
2000
Tôi tin vào sức mạnh của những ý tưởng
12:27
I believe in the power of sharing knowledge.
264
747330
2000
vào sức mạnh của việc chia sẽ kiến thức
12:29
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share,
265
749330
5000
Và tôi muốn tất cả các bạn, khi rời đi, hãy chia sẻ
12:34
and keep the ideas that you've gotten out of here going,
266
754330
3000
và lưu lại những ý tưởng bạn có được ở đây
12:37
because it can make a difference.
267
757330
3000
bởi vì điều đó có thể làm nên khác biệt
12:40
The other thing I want to urge you to do
268
760330
2000
Ngoài ra, điều tôi muốn thúc giục các bạn
12:42
is take an interest in the individual.
269
762330
3000
là hãy quan tâm đến cá nhân.
12:45
I've had lots of conversations about things I think
270
765330
3000
Tôi có rất nhiều cuộc đối thoại về mọi thứ mà tôi nghĩ
12:48
need to be happening in Africa.
271
768330
2000
là cần phải xảy ra ở châu Phi
12:50
People are like, "OK, if you don't do aid,
272
770330
2000
Mọi người kiểu " Tôi không làm viện trợ
12:52
I'm a bleeding heart liberal, what can I do?"
273
772330
3000
Tôi là 1 người tự do với trái tim rỉ máu, tôi nên làm gì?
12:55
And when I talk about my ideas, they're like,
274
775330
1000
Và khi tôi nói về những ý tưởng
12:56
"BBut it's not scalable, you know.
275
776330
2000
họ kiểu" Nhưng điều đó không thể nhân rộng
12:58
Give me something I can do with Paypal."
276
778330
2000
cho tôi thứ gì mà tôi có thể làm với Paypal"
13:00
It's not that easy, you know?
277
780330
2000
Điều đó không dễ , bạn biết đấy
13:02
And sometimes just taking an interest in the individual,
278
782330
4000
Và nhiều lúc quan tâm đến các cá nhân
13:06
in the fellows you've met, and the businesspeople you've met,
279
786330
3000
đến những người bạn hay doanh nhân bạn gặp
13:09
it can make a huge difference, especially in Africa,
280
789330
2000
có thể tạo ra thay đổi lớn, đặc biệt ở châu Phi
13:11
because usually the individual in Africa
281
791330
2000
bởi vì thường những cá nhân ở châu Phi
13:13
carries a lot of people behind them.
282
793330
2000
mang theo rất nhiều người ở sau họ
13:15
Practically. I mean, when I was a first-year student in law school,
283
795330
5000
Thực tế, khi tôi là sinh viên năm nhất trường luật
13:20
my mom's business had collapsed, so I was supporting her.
284
800330
4000
Việc kinh doanh của mẹ tôi thất bại tôi đã giúp đỡ bà
13:24
My sister was struggling to get through undergrad.
285
804330
2000
Chị gái tôi gặp khó khăn ở đại học
13:26
I was helping her pay her tuition.
286
806330
2000
Tôi giúp chị trả học phí
13:28
My cousin ran out of school fees, and she's really smart.
287
808330
3000
Em họ tôi không có tiền đóng học, và nó rất thông minh
13:31
I was paying her school fees.
288
811330
1000
tôi đã giúp nó
13:32
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan,
289
812330
3000
Anh họ tôi chết vì AIDS để lại 1 đứa con
13:35
so we said, well, what are we going to do with her?
290
815330
2000
Chúng tôi tự hỏi nên làm gì với nó?
13:37
You know, she's now my baby sister.
291
817330
2000
Và bây giờ nó là em gái tôi
13:39
And because of the opportunities that were afforded to me,
292
819330
2000
Và bởi vì những cơ hội tôi có
13:41
I am able to lift all those people.
293
821330
2000
mà tôi có thể giúp đỡ mọi người
13:43
So, don't underestimate that.
294
823330
4000
Vì vậy tôi không đánh giá thấp điều đó.
13:47
An example. This man changed my life.
295
827330
2000
1 ví dụ. Người đàn ông này thay đổi cuộc đời tôi
13:49
He's a professor. He's now at Vanderbilt.
296
829330
2000
Ông là 1 giáo sư, giờ đang ở Vanderbilt
13:51
He's an undergrad professor, Mitchell Seligson.
297
831330
3000
Ông là 1 giáo sư đại học, Mitchell Seligson
13:54
And because of him, I got into Harvard Law School,
298
834330
2000
Nhờ ông mà tôi được học trường luật Harvard
13:56
because he took an interest.
299
836330
1000
bởi ông quan tâm.
13:57
I was taking a class of his, and he was just like,
300
837330
4000
Tôi theo học 1 lớp, và ông kiểu
14:01
this is an overeager student,
301
841330
2000
đây là 1 học sinh nhiệt huyết
14:03
which we don't normally get in the United States,
302
843330
2000
mà chúng ta không thường thấy ở Mỹ
14:05
because everyone else is cynical and jaded.
303
845330
4000
vì mọi học sinh khác luôn hoài nghi và mệt mỏi
14:09
He called me to his office and said,
304
849330
1000
Ông ấy gọi tôi tới văn phòng hỏi
14:10
"What do you want to do when you grow up?"
305
850330
1000
" Lớn lên em muốn làm gì?"
14:11
I said, "I want to be a lawyer."
306
851330
1000
Tôi nói " em muốn trờ thành luật sư"
14:12
And he was like, "Why? You know,
307
852330
3000
Ông hỏi " Tại sao?
14:15
we don't need another lawyer in the United States."
308
855330
2000
chúng ta không cần 1 luật sư ở Mỹ"
14:17
And he tried to talk me out of it,
309
857330
2000
ông cố khuyên tôi từ bỏ
14:19
but it was like, "OK, I know nothing about applying to law school,
310
859330
3000
nhưng kiểu " Tôi không biết gì về xin vào trường luật ,
14:22
I'm poli-sci Ph.D.
311
862330
1000
Tôi là tiến sĩ khoa học chính trị
14:23
But, you know, let's figure out what I need you to do,
312
863330
4000
nhưng hãy xem tôi cần làm gì,
14:27
what I need to do to help you out."
313
867330
1000
để giúp em"
14:28
It was like, "Where do you want to go?"
314
868330
2000
Kiểu như " Em muốn học ở đâu?"
14:30
And to me at that time university --
315
870330
1000
Với tôi lúc đó
14:31
I was at University of Pitts for undergrad,
316
871330
2000
tôi đang học ở đại học Pitts
14:33
and that was like heaven, OK,
317
873330
2000
và nơi đó giống thiên đường
14:35
because compared to what could have been in Kenya.
318
875330
2000
so với Kenya.
14:37
So I'm like, "Yeah, I'm just applying to Pitt for law school."
319
877330
3000
Và tôi nói" Em vừa xin học trường luật Pitt"
14:40
He was like, "Why? You know, you're smart,
320
880330
2000
Ông ấy nói" Tại sao ? Em thông minh,
14:42
you have all these things going for you."
321
882330
2000
em có tố chất "
14:44
And I'm like, "Because I'm here and it's cheap,
322
884330
2000
Tôi trả lời " Bởi vì em đang ở đây và
14:46
and you know, I kind of like Pittsburgh."
323
886330
3000
nó rẻ, em cũng thích Pittsburgh nữa"
14:49
Like, that's the dumbest reason I've ever heard
324
889330
2000
Đó là lí do ngớ ngẩn nhất mà tôi từng nghe
14:51
for applying to law school.
325
891330
2000
xin nhập học trường luật
14:53
And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me.
326
893330
4000
thế là ông giúp đỡ và động viên tôi
14:57
And he said, "Look, you can get into Harvard,
327
897330
2000
Ông nói" này em có thể vào được Harvard,
14:59
you're that good, OK?
328
899330
1000
em rất giỏi, OK?
15:00
And if they don't admit you, they're the ones who are messed up."
329
900330
5000
Và nếu họ không nhận em, thì bọn họ có vấn đề"
15:05
And he built me up, you know?
330
905330
2000
Ông ấy tạo nên con người tôi
15:07
And this is just an illustration.
331
907330
2000
Và đây chỉ là 1 ví dụ.
15:09
You can meet other individuals here.
332
909330
2000
Bạn có thể gặp những cá nhân khác ở đây.
15:11
We just need a push.
333
911330
1000
Chỉ cần sự thúc đẩy.
15:12
That's all I needed was a push to go to the next level.
334
912330
6000
Tất cả những gì tôi cần là 1 cú hích để chạm tới trình độ tiếp.
15:18
Basically, I want to end with my vision for Africa, you know?
335
918330
7000
Cơ bản, tôi muốn kết thúc với viễn tưởng về châu Phi .
15:25
A gentleman spoke yesterday about the indignity
336
925330
2000
Hôm qua, 1 quý ông nói chúng ta hèn hạ
15:27
of us having to leave the continent
337
927330
5000
vì đã rời khỏi châu lục
15:32
so that we can fulfill our potential.
338
932330
3000
để thể hiện tiềm năng của mình.
15:35
You know, my vision is that my daughter,
339
935330
2000
Viễn tưởng của tôi đó là con gái tôi
15:37
and any other African child being born today,
340
937330
4000
và những đứa trẻ châu Phi sinh ra ngày nay
15:41
can be whoever they want to be here,
341
941330
4000
có thể trở thành người mà chúng muốn ở đây
15:45
without having to leave.
342
945330
2000
mà không phải bỏ đi.
15:47
And they can have the possibility of transcending
343
947330
4000
Và chúng có khả năng vượt lên
15:51
the circumstances under which they were born.
344
951330
3000
hoàn cảnh mà chúng được sinh ra.
15:54
That's one thing you Americans take for granted, you know?
345
954330
3000
Đó là 1 điều người Mỹ không để ý tới
15:57
That you can grow up, you know, not so good circumstances,
346
957330
4000
Đó là bạn có thể lớn lên, trong hoàn cảnh không được tốt
16:01
and you can move.
347
961330
3000
và bạn có thể chuyển đi
16:04
Just because you are born in rural Arkansas, whatever,
348
964330
4000
Chỉ vì bạn sinh ra ở vùng nông thôn Arkansas hay nơi nào đó
16:08
that doesn't define who you are.
349
968330
1000
không nói lên được bạn là ai.
16:09
For most Africans today, where you live, or where you were born,
350
969330
6000
Đối với nhiều người châu Phi, nơi bạn sống hay nơi bạn sinh ra
16:15
and the circumstances under which you were born,
351
975330
3000
và hoàn cảnh lúc sinh ra
16:18
determine the rest of your life.
352
978330
2000
quyết định toàn bộ cuộc đời bạn.
16:20
I would like to see that change,
353
980330
2000
Tôi muốn thấy sự thay đổi
16:22
and the change starts with us.
354
982330
2000
và nó bắt đầu từ chúng ta.
16:24
And as Africans, we need to take responsibility for our continent.
355
984330
4000
Là 1 người châu Phi, chúng ta cần có trách nhiệm với châu lục của mình.
16:28
Thank you.
356
988330
1000
Cám ơn.
16:29
(Applause)
357
989330
4000
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7