請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Leslie Liu
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:18
So what's image got do with it?
0
18330
3000
影像的意義在哪?
00:21
And I must say, I think Emeka is trying to send
1
21330
2000
我必須說我覺得Emeka試圖傳遞
00:23
a lot of subliminal messages,
2
23330
1000
許多潛意識的訊息
00:24
because I'm going to keep harping on some of the issues
3
24330
2000
因為我會反覆的探討這些已經
00:26
that have come up.
4
26330
2000
被討論過的議題
00:28
But I'm going to try and do something different,
5
28330
2000
但我會用另一種不同的方法嘗試
00:30
and try and just close the loop with some of my personal stories,
6
30330
5000
試著結合一些我個人的故事
00:35
and try and put a face to a lot of the issues
7
35330
2000
讓你們更能夠清楚的看到
00:37
that we've been talking about.
8
37330
2000
這些我們正在討論的議題
00:39
So, Africa is a complex continent full of contradictions,
9
39330
3000
嗯,非洲是一個充滿矛盾複雜的大陸
00:42
as you can see.
10
42330
1000
正如你所知的
00:43
We're not the only ones.
11
43330
2000
當然不只有我們是這樣
00:45
(Laughter)
12
45330
3000
(笑聲)
00:48
(Applause)
13
48330
6000
(鼓掌)
00:54
And you know, it's amazing.
14
54330
3000
你知道嗎?很讓人驚訝
00:57
I mean, we need a whole conference
15
57330
1000
我是說,我們這整場
00:58
just devoted to telling the good stories about the continent.
16
58330
3000
都會談論關於這塊大陸美好的故事
01:01
Just think about that, you know?
17
61330
2000
思考一下,嗯?
01:03
And this is typically what we've been talking about,
18
63330
3000
這就是我們一直在說的
01:06
the role that the media plays in focusing
19
66330
2000
媒體扮演的角色總是聚焦在
01:08
just on the negative stuff.
20
68330
2000
負面的事物上
01:10
Now, why is that a problem?
21
70330
3000
為何現在這成了個問題
01:13
A typical disaster story:
22
73330
3000
一個典型災難的故事
01:16
disease, corruption, poverty.
23
76330
2000
疾病、貪汙、貧窮
01:18
And some of you might be standing here thinking,
24
78330
3000
或許在場的有些人會這樣想
01:21
saying, "OK, you know, Ory, you're Harvard-educated,
25
81330
4000
OK, 你知道嗎?Ory,你是哈佛畢業的
01:25
and all you privileged people come here, saying,
26
85330
3000
你們這些特權份子站在這裡說著
01:28
'Forget the poor people.
27
88330
1000
忘記窮人吧
01:29
Let's focus on business and the markets, and whatever.' "
28
89330
4000
讓我們聚焦在商業行為、行銷或其他的事情上
01:33
And they're all, "There's the 80 percent of Africans
29
93330
2000
但是全部或80%的非洲人民
01:35
who really need help."
30
95330
3000
真的需要幫助
01:38
And I want to tell you that this is my story, OK?
31
98330
4000
但我想告訴你,我的故事
01:42
And it's the story of many of the Africans who are here.
32
102330
5000
這也是許多在場非洲人民的故事
01:47
We start with poverty.
33
107330
1000
從貧窮開始吧
01:48
I didn't grow up in the slums or anything that dire,
34
108330
3000
我並非從貧民窟長大
01:51
but I know what it is to grow up without having money,
35
111330
3000
但我知道生活困苦是怎麼一回事
01:54
or being able to support family.
36
114330
4000
或是你還得負擔家計
01:58
Euvin was talking about bellwether signs.
37
118330
2000
Euvin曾談論過前兆
02:00
The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast.
38
120330
5000
一個家庭有沒有破產看他們的早餐就知道了
02:05
You know, when things were good, we had eggs and sausages.
39
125330
3000
日子好過時,我們會有雞蛋跟香腸
02:08
When things were bad, we had porridge.
40
128330
3000
但是當日子困苦時,我們只能靠麥片粥過活
02:11
And like many African families,
41
131330
2000
許多非洲家庭
02:13
my parents could never save
42
133330
1000
我父母從來沒辦法存錢
02:14
because they supported siblings, cousins, you know, their parents,
43
134330
6000
因為他們得養親人,表哥表弟,當然還有他們的父母
02:20
and things were always dicey.
44
140330
3000
而且經常面臨困境
02:23
Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid,
45
143330
3000
當我出生時,他們了解他們擁有一個漂亮聰明的小孩
02:26
and they didn't want me to go to the neighborhood school,
46
146330
3000
他們不想要讓我在附近上學
02:29
which was free.
47
149330
1000
即使是免費的
02:30
And they adopted a very interesting
48
150330
3000
所以他們採用了一個非常有趣
02:33
approach to education, which was
49
153330
2000
的方法來教育我,就是
02:35
they were going to take me to a school that they can barely afford.
50
155330
4000
他們把我送到我去他們幾乎負擔不起的學校
02:39
So they took me to a private, Catholic, elementary school,
51
159330
3000
那是一間私立、天主教的小學
02:42
which set the foundation for what ended up being my career.
52
162330
5000
此也讓我的職業生涯奠定基礎
02:47
And what happened was,
53
167330
2000
然而實際發生的是
02:49
because they could afford it sometimes, sometimes not,
54
169330
3000
因為有時他們繳的起學費,有時候繳不起
02:52
I got kicked out pretty much every term.
55
172330
2000
我幾乎每學年都被勒令退學
02:54
You know, someone would come in with a list
56
174330
5000
嗯,有人拿著一張列表走進來
02:59
of the people who haven't paid school fees,
57
179330
2000
上面寫著哪些人沒有繳學費
03:01
and when they started getting pretty strict,
58
181330
2000
他們非常嚴格的執行
03:03
you had to leave, until your school fees could be paid.
59
183330
2000
除非你已經繳了學費否則你必須離開學校
03:05
And I remember thinking, I mean,
60
185330
2000
然而我記得我當時在想,我指
03:07
why don't these guys just take me to a cheap school?
61
187330
3000
為什麼不把我送到便宜一點的學校就好
03:10
Because you know, as a kid
62
190330
2000
因為你知道的,你是一個小孩
03:12
you're embarrassed and
63
192330
4000
你會尷尬而且
03:16
you're sensitive, and everyone knows
64
196330
1000
你很敏感,每個人都知道
03:17
you guys don't have money.
65
197330
1000
你沒有錢
03:18
But they kept at it,
66
198330
4000
但是我父母還是持續這件事
03:22
and I now understand why they did what they did.
67
202330
3000
但我現在理解為何他們要這樣做
03:25
They talk about corruption.
68
205330
3000
他們談論貪汙腐敗
03:28
In Kenya, we have an entrance exam to go into high school.
69
208330
6000
在肯亞,我們有高中入學考試
03:34
And there's national schools, which are like the best schools,
70
214330
3000
在那裡,國立學校看似是最好的學校
03:37
and provincial schools.
71
217330
2000
或者省立學校
03:39
My dream school at that time was Kenya High School,
72
219330
2000
我那時候夢想中的學校是肯亞高中
03:41
a national school.
73
221330
1000
一間國立學校
03:42
I missed the cutoff by one point.
74
222330
1000
就當時來講,我差點被退學。
03:43
And I was so disappointed, and I was like,
75
223330
3000
但我也很失望,覺得
03:46
"Oh my God, you know, what am I going to do?"
76
226330
3000
我的天啊,我接下來要怎麼辦
03:49
And my father said, "OK, listen.
77
229330
1000
然後我父親說,好,聽著
03:50
Let's go and try and talk to the headmistress.
78
230330
2000
讓我們跟校長談談看
03:52
You know, it's just one point. I mean,
79
232330
2000
你知道的,這只是一個原因,我指
03:54
maybe she'll let you in if that slot's still there."
80
234330
3000
或許他會讓你繼續,如果還在機會還在
03:57
So we went to the school,
81
237330
3000
所以我們去了學校
04:00
and because we were nobodies, and because we didn't have privilege,
82
240330
6000
但因為我們只是無名小卒,也非特權人士
04:06
and because my father didn't have the right last name,
83
246330
4000
我父親也非名門之後
04:10
he was treated like dirt.
84
250330
2000
所以他遭遇到很無禮的對待
04:12
And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying,
85
252330
4000
我坐下來聽著校長這樣跟他說
04:16
you know, who do you think you are?
86
256330
1000
嗯,你以為你是誰阿?
04:17
And, you know, you must be joking if you think
87
257330
4000
你對你剛提出的不會是認真的吧
04:21
you can get a slot.
88
261330
1000
你想要一個機會
04:22
And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians,
89
262330
5000
我必須去一個全是政治人物小孩的學校
04:27
and who had done much, much worse than I did,
90
267330
2000
而他們大部分都沒有我來的優秀
04:29
and they had slots there.
91
269330
3000
但他們卻可以在這裡
04:32
And there's nothing worse than seeing your parent
92
272330
2000
沒有什麼比親眼看見你的父母
04:34
being humiliated in front of you, you know?
93
274330
3000
當著你的面被羞辱更糟了
04:37
And we left, and I swore to myself,
94
277330
2000
當我們離開的時候,我對自己發誓
04:39
and I was like, "I'm never, ever going to have
95
279330
3000
我這輩子絕對不要讓自己
04:42
to beg for anything in my life."
96
282330
1000
為了任何事卑躬屈膝
04:43
They called me two weeks later, they're like,
97
283330
2000
兩週後他們打電話給我,他們表現出
04:45
oh, yeah, you can come now. And I told them to stuff it.
98
285330
5000
嗯,是的,你現在可以過來了。然後我跟他們說,去你的。
04:50
(Laughter) (Applause)
99
290330
2000
(笑聲)(掌聲)
04:52
Final story, and I sort of have to speak quickly.
100
292330
4000
最後一個故事,我得講快點了。
04:56
Disease.
101
296330
1000
疾病
04:57
My father, who I've been talking about, died of AIDS in 1999.
102
297330
7000
我父親,那位我一直在討論的人,在1999年因為感染愛滋死了
05:04
He never told anyone that he had AIDS,
103
304330
2000
他從沒跟別人說他感染愛滋
05:06
his fear of the stigma was so strong.
104
306330
3000
他對這個恥辱的懼怕是如此強烈
05:09
And I'm pretty much the one who figured it out, because I was a nerd.
105
309330
5000
我大概是唯一知道這件事的人,因為我是個書呆子
05:14
And I was in the States at the time,
106
314330
2000
那個時候我還在美國
05:16
and they called me. He was very sick, the first time he got sick.
107
316330
3000
他們告訴我,他病的很嚴重,第一次他生病
05:19
And he had Cryptococcal meningitis.
108
319330
3000
是因為罹患隱球菌腦膜炎
05:22
And so I went on to Google, Cryptococcal meningitis, you know.
109
322330
3000
所以我去搜尋有關隱球菌腦膜炎的資訊
05:25
Because of doctor-patient privilege,
110
325330
3000
因為有醫病關係的權力消長
05:28
they couldn't really tell us what was going on.
111
328330
1000
他們不能夠告訴我們真正發生了什麼事
05:29
But they were like, you know, this is a long-term thing.
112
329330
3000
但他們表現出,嗯,這是需要長期治療的
05:32
And when I went online and looked at the infectious --
113
332330
4000
當我上網然後
05:36
read about the disease,
114
336330
4000
閱讀有關這個疾病的資訊
05:40
I pretty much realized what was going on.
115
340330
2000
我大概也知道是怎麼一回事
05:42
The first time he got sick, he recovered.
116
342330
3000
第一次他得病,然後痊癒了
05:45
But what happened was that he had to be on medication
117
345330
2000
但實際上,他必須要接受醫療照護
05:47
that, at that time -- Diflucan, which in the States
118
347330
3000
當時,泰復肯(治療腦膜炎用藥),在美國
05:50
is used for yeast infections -- cost 30 dollars a pill.
119
350330
4000
是用來治療黴菌感染的,一顆藥要價30美元
05:54
He had to be on that pill for the rest of his life.
120
354330
6000
他此生都必須要仰賴這種藥物
06:00
You know, so money ran out.
121
360330
2000
你知道的,這所費不非
06:02
He got sick again.
122
362330
2000
然後他又再度得病
06:04
And up until that time, he had a friend who used to travel to India,
123
364330
4000
一直到那時,他有個朋友曾到印度旅遊
06:08
and he used to import, bring him, could
124
368330
4000
然後他會
06:12
get him a generic version of it.
125
372330
2000
帶回一些無廠家商標的的藥物給我父親
06:14
And that kept him going.
126
374330
2000
這讓我父親得以存活
06:16
But the money ran out.
127
376330
2000
但錢還是會花完
06:18
He got sick again. He got sick on a Friday.
128
378330
3000
所以他又再度生病,他在週五得病
06:21
At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya,
129
381330
3000
那時,在肯亞只有一間銀行有自動提款機
06:24
and we could not get cash. The family couldn't get cash
130
384330
7000
我們無法提領現金,家人無法取得現金
06:31
for him to start the treatment until Monday.
131
391330
3000
好讓他得以接受治療,一直到星期一
06:34
The hospital put him on a water drip for three days.
132
394330
5000
醫院只是幫他吊了三天的點滴
06:39
And finally, we figured, well, OK,
133
399330
3000
最後我們明白了,嗯
06:42
we'd better just try and take him to a public hospital.
134
402330
2000
我們得帶他去公立醫院
06:44
At least he'll get treated
135
404330
1000
在那裡他至少可以得到治療
06:45
while we try to figure out the money situation.
136
405330
2000
當我們試圖解決財務上的困境
06:47
And he died when the ambulance was coming
137
407330
2000
救護車來正趕來送他前往醫院時
06:49
to the hospital to take him.
138
409330
3000
他過世了
06:52
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on --
139
412330
5000
嗯。想像一下如果...,我可以繼續說下去
06:57
imagine if this is all you know about me.
140
417330
3000
想像一下如果這就是你所認識的我
07:00
How would you look at me?
141
420330
4000
你會怎麼看我
07:04
With pity, you know. Sadness.
142
424330
4000
帶著憐憫,或許還有哀傷
07:08
And this is how you look at Africa.
143
428330
3000
這就是大家怎麼看非洲的
07:11
This is the damage it causes.
144
431330
2000
這就是它造成的傷痕
07:13
You don't see the other side of me.
145
433330
2000
你不會看到我的另一面
07:15
You don't see the blogger,
146
435330
1000
你不會知道我是一個部落客
07:16
you don't see the Harvard-educated lawyer,
147
436330
2000
也不會知道我是哈佛畢業的律師
07:18
the vibrant person, you know?
148
438330
3000
一個有力量的人,明白嗎?
07:21
And I just wanted to personalize that.
149
441330
2000
我只想要把此個人化
07:23
Because we talk about it in big terms,
150
443330
2000
因為我們談論的是一個廣泛巨大的詞
07:25
and you wonder, you know, so what?
151
445330
3000
然後你想著,嗯,那又怎樣
07:28
But it's damaging.
152
448330
3000
但它正在崩壞
07:31
And I'm not unique, right?
153
451330
2000
我並不是唯一的,是不是?
07:33
Imagine if all you knew about William
154
453330
2000
想像一下如果你所知道的威廉
07:35
was the fact that he grew up in a poor village.
155
455330
3000
是住在一個貧窮的村落
07:38
And you didn't know about the windmill, you know?
156
458330
3000
而你對那個磨坊一無所知,明白嗎?
07:41
And I was just moved.
157
461330
2000
然後我剛剛才受到感動 --
07:43
I was actually crying during his presentation.
158
463330
3000
我正因為他的演講而哭泣
07:46
He was like, I try and I make.
159
466330
2000
他就像,我嘗試的並且我所做的
07:48
I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
160
468330
3000
我希望Nike雇用他,你知道的,『去做吧!』
07:51
(Laughter)
161
471330
3000
(笑聲)
07:54
And this is, again, the point I'm trying to make.
162
474330
1000
這就是我想重申的論點
07:55
When you focus just on the disasters --
163
475330
2000
當你只專注在災難時
07:57
(Laughter) (Applause)
164
477330
11000
(笑聲)(鼓掌)
08:08
-- we're ignoring the potential.
165
488330
3000
我們忽視了潛在的可能
08:11
So, what is to be done?
166
491330
4000
所以要怎麼做
08:15
First of all,
167
495330
1000
首先
08:16
Africans, we need to get better at telling our stories.
168
496330
3000
非洲人民們,我們必須要更精於訴說我們的故事
08:19
We heard about that yesterday.
169
499330
2000
昨天我們聽到的
08:21
We had some of them this morning.
170
501330
2000
今天早晨我們保留一部分就好
08:23
And this is an example, you know,
171
503330
2000
你知道
08:25
blogging is one way of doing that.
172
505330
2000
寫部落格是一個方法
08:27
Afrigator is an aggregator of African blogs
173
507330
3000
Afrigator是一個非洲的部落格平台
08:30
that was developed in South Africa.
174
510330
3000
它是在南非被開發的
08:33
So we need to start getting better.
175
513330
1000
所以我們必須要開始變好
08:34
If no one else will tell our stories, let's do it.
176
514330
3000
如果沒有人要說我們的故事,讓我們來說
08:37
And going back to the point I was trying to make,
177
517330
1000
回到我剛剛想說的
08:38
this is the Swahili Wikipedia.
178
518330
4000
這是斯瓦希里語(非洲最多人說的語言)的維基百科
08:42
Swahili is spoken by about 50 million people in East Africa.
179
522330
4000
斯瓦希里語在東非大約50萬人使用
08:46
It only has five contributors.
180
526330
3000
但卻只有五個貢獻撰寫者
08:49
Four of them are white males -- non-native speakers.
181
529330
4000
其中四個人是男性白人,完全沒有人有母語背景
08:53
The other person is -- Ndesanjo, if you're here, stand up --
182
533330
5000
第五個人是Ndesanjo, 如果你在場請起立 --
08:58
is a Tanzanian, [the] first Swahili blogger.
183
538330
3000
他是坦桑尼亞人,第一個斯瓦希里語的部落客
09:01
He's the only African who's contributing to this.
184
541330
3000
他是唯一非洲藉的的貢獻撰寫者
09:04
People, please. We can't whine and complain
185
544330
4000
人們阿,拜託!我們不能夠再哭泣抱怨
09:08
the West is doing this.
186
548330
1000
西方國家已經在進行了
09:09
What are we doing?
187
549330
3000
而我們在做什麼呢?
09:12
Where are the rest of the Swahili speakers?
188
552330
2000
斯瓦希里語的發言者都跑到哪裡去了?
09:14
Why are we not generating our own content?
189
554330
2000
為什麼我們不能說說我們自己的故事呢?
09:16
You know, it's not enough to complain. We need to act.
190
556330
4000
你知道,光抱怨是沒有用的,我們必須要做些什麼
09:20
Reuters now integrates African blogs
191
560330
3000
路透社現在正在集結非洲的部落格
09:23
into their coverage of Africa.
192
563330
2000
成為他們非洲的訊息來源
09:25
So, that's a start,
193
565330
1000
所以這是個開始
09:26
and we've heard of all their other initiatives.
194
566330
3000
我們也聽聞了他們其它開創的舉動
09:29
The cheetah generation.
195
569330
1000
獵豹世代(指非洲的未來一代)
09:30
The aid approach, you know, is flawed.
196
570330
4000
這個資助行為,是有缺失的
09:34
And after all the hoopla of Live 8,
197
574330
2000
在Live 8(貧窮運動)的喧鬧之後
09:36
we're still not anywhere in the picture.
198
576330
3000
在這塊版圖上依然不見我們蹤影
09:39
No, you're not.
199
579330
2000
是的,沒有你。
09:41
(Laughter)
200
581330
12000
(笑聲)
09:53
But the point I'm trying to make, though,
201
593330
2000
但我想說的是
09:55
is that it's not enough for us to criticize.
202
595330
4000
光只有評論是不夠的
09:59
And for those of you in the diaspora
203
599330
2000
在遷徙流散中的你們
10:01
who are struggling with where should I be,
204
601330
2000
掙扎著何去何從
10:03
should I move back,
205
603330
1000
該般回去嗎
10:04
should I stay?
206
604330
1000
或者繼續停留
10:05
You know, just jump.
207
605330
2000
嗯,行動就對了
10:07
The continent needs you.
208
607330
3000
這塊大陸需要你
10:10
And I can't emphasize that enough, you know.
209
610330
2000
我得過分強調,你知道的
10:12
I walked away from a job with one of the top firms in D.C.,
210
612330
5000
我從華盛頓特區最頂尖的事務所辭職了
10:17
Covington and Burling, six figures.
211
617330
2000
卡溫頓和布林,六位數
10:19
With two paychecks, or three paychecks,
212
619330
2000
兩份或三份薪水
10:21
I could solve a lot of my family's problems.
213
621330
3000
我可以解決家裡的問題
10:24
But I walked away from that, because my passion was here,
214
624330
4000
但我離開那裏,因為我知道我志向於此
10:28
and because I wanted to do things that were fulfilling.
215
628330
3000
因為我想做一些事情是有意義的
10:31
And because I'm needed here, you know?
216
631330
4000
因為這裡需要我,了解嗎
10:35
I probably can win a prize for the most ways
217
635330
3000
在很多方面或許我可能會獲獎
10:38
to use a Harvard Law School degree
218
638330
2000
因為我有哈佛法學院的學位
10:40
because of all the things I'm doing.
219
640330
2000
因為所有我做的這些事
10:42
One is because I'm pretty aggressive,
220
642330
1000
其一是我非常的積極
10:43
and I try and find, you know, opportunities.
221
643330
3000
我極力尋找機會
10:46
But there is such a need, you know?
222
646330
3000
但這裡有這樣的一個需要,了解嗎?
10:49
I'm a corporate lawyer most of the time
223
649330
1000
我平常是一個企業律師
10:50
for an organization called Enablis
224
650330
2000
在一個叫做Enablis的機構
10:52
that supports entrepreneurs in South Africa.
225
652330
3000
那裡資助從南非來的企業家
10:55
We're now moving into East Africa.
226
655330
3000
我們現在往東非移動
10:58
And we give them business development services,
227
658330
3000
我們提供商業發展的服務
11:01
as well as financing loan and equity.
228
661330
4000
和財務貸款與投資入股
11:05
I've also set up a project in Kenya,
229
665330
2000
我也在肯亞設置了一個計畫
11:07
and what we do is we track the performance
230
667330
2000
我們所做的是追蹤肯亞國會議員(MP)
11:09
of Kenyan MPs.
231
669330
1000
的表現
11:10
My partner, M, who's a tech guru, hacked WordPress.
232
670330
4000
我有個科技技術一流的夥伴,駭進了WordPress(部落格平台)
11:14
It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting.
233
674330
2000
主機費用一個月大概20美元
11:16
Everything else on there is a labor of love.
234
676330
4000
其他的都是發自於內心喜愛而自願做的
11:20
We've manually entered all the data there.
235
680330
2000
我們自己取得了所有的資料
11:22
And you can get profiles of each MP,
236
682330
3000
你可以得到每個國會議員(MP)的檔案
11:25
questions they've asked in parliament.
237
685330
2000
他們在國會中問的問題
11:27
We have a comment function,
238
687330
2000
我們有個評論功能
11:29
where people can ask their MPs questions.
239
689330
2000
在那裡人們可以詢問議員問題
11:31
There are some MPs who participate,
240
691330
2000
有些議員有參與
11:33
and come back and ask.
241
693330
1000
並且回來與發問
11:34
And basically, we started this because we were tired
242
694330
2000
基本上我們開始做這些,是因為我們厭倦了
11:36
of complaining about our politicians.
243
696330
3000
對於政客的抱怨
11:39
You know, I believe that accountability stems from demand.
244
699330
3000
嗯,我相信當責是需要被要求的
11:42
You're not just going to be accountable
245
702330
2000
你並不只是對你的良心
11:44
out of the goodness of your heart.
246
704330
1000
負責就好
11:45
And we as Africans need to start challenging our leaders.
247
705330
3000
而我們身為非洲人民需要開始質詢我們的在上位者
11:48
What are they doing?
248
708330
2000
他們在做什麼
11:50
You know, they're not going to change
249
710330
1000
了解嗎?他們並沒有要改變
11:51
just out of nowhere.
250
711330
2000
一點都沒有
11:53
So we need new policies, we need --
251
713330
2000
所以我們需要新政策,我們需要
11:55
where's that coming from, you know?
252
715330
2000
這是從哪裡來的,了解嗎?
11:57
Another thing is that these leaders
253
717330
2000
其二是,這些在上位者
11:59
are a reflection of our society.
254
719330
3000
是我們社會的一個倒影
12:02
We talk about African governments
255
722330
2000
我們談論非洲政府時
12:04
like they've been dropped from Mars, you know?
256
724330
3000
就像他們被扔到火星一樣,了解嗎?
12:07
They come from us.
257
727330
2000
他們也是我們自身
12:09
And what is it about our society that is generating leaders that we don't like?
258
729330
4000
是我們社會的樣貌產生我們不喜愛的領袖
12:13
And how can we change that?
259
733330
2000
我們要怎樣改變這個呢
12:15
So Mzalendo was one small way we thought we could start
260
735330
4000
Mzalendo(監督肯亞議員網站)是我們可以起步的一條小逕
12:19
inspiring people to start holding their leaders accountable.
261
739330
4000
讓人民開始監督在上位者的論述
12:23
Where do we go from here?
262
743330
2000
我們可以往哪呢?
12:25
I believe in the power of ideas.
263
745330
2000
我相信信念的力量
12:27
I believe in the power of sharing knowledge.
264
747330
2000
我相信知識共享的力量
12:29
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share,
265
749330
5000
我想請求你們,當你離開這裡的時候,請與他人分享
12:34
and keep the ideas that you've gotten out of here going,
266
754330
3000
並且記住你在這裡所產生的想法
12:37
because it can make a difference.
267
757330
3000
因為它是可以有所不同的
12:40
The other thing I want to urge you to do
268
760330
2000
另外我想要你做的另一件事是
12:42
is take an interest in the individual.
269
762330
3000
對他人付出關懷
12:45
I've had lots of conversations about things I think
270
765330
3000
我已經談論過許多需要在
12:48
need to be happening in Africa.
271
768330
2000
非洲被實踐的想法
12:50
People are like, "OK, if you don't do aid,
272
770330
2000
人們傾向於-- 好,如果你不幫忙
12:52
I'm a bleeding heart liberal, what can I do?"
273
772330
3000
我是一個心軟的民主主義者,我可以做什麼?
12:55
And when I talk about my ideas, they're like,
274
775330
1000
當我談論我的想法時,他們總是,
12:56
"BBut it's not scalable, you know.
275
776330
2000
但這是不能被比較的,了解嗎?
12:58
Give me something I can do with Paypal."
276
778330
2000
給我一些用Paypal就可以做的
13:00
It's not that easy, you know?
277
780330
2000
這不容易,你知道嗎?
13:02
And sometimes just taking an interest in the individual,
278
782330
4000
有時只對個人付出關心
13:06
in the fellows you've met, and the businesspeople you've met,
279
786330
3000
對你所遇見的人付出關懷,或者你認識的商人
13:09
it can make a huge difference, especially in Africa,
280
789330
2000
這可以大有不同的,尤其是在非洲
13:11
because usually the individual in Africa
281
791330
2000
因為在非洲的個人
13:13
carries a lot of people behind them.
282
793330
2000
背後都有更大的一群人
13:15
Practically. I mean, when I was a first-year student in law school,
283
795330
5000
實際上,我指,當我在法學院的第一年
13:20
my mom's business had collapsed, so I was supporting her.
284
800330
4000
我母親的生意倒閉了,所以我必須要扶養她
13:24
My sister was struggling to get through undergrad.
285
804330
2000
我妹妹掙扎完成大學學位
13:26
I was helping her pay her tuition.
286
806330
2000
我幫忙她負擔學費
13:28
My cousin ran out of school fees, and she's really smart.
287
808330
3000
我堂妹付不出學費,但她很聰明
13:31
I was paying her school fees.
288
811330
1000
我幫她負擔她的學費
13:32
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan,
289
812330
3000
我的一位表兄死於愛滋,有個遺孤
13:35
so we said, well, what are we going to do with her?
290
815330
2000
所以我們討論,她要何去何從
13:37
You know, she's now my baby sister.
291
817330
2000
嗯,她現在變成了我親愛的小妹
13:39
And because of the opportunities that were afforded to me,
292
819330
2000
因為這些在我面前眾多的機會
13:41
I am able to lift all those people.
293
821330
2000
我才能夠照顧起這些人
13:43
So, don't underestimate that.
294
823330
4000
所以不要輕忽這些
13:47
An example. This man changed my life.
295
827330
2000
另外一個例子,一個改變我生命的男人
13:49
He's a professor. He's now at Vanderbilt.
296
829330
2000
他是一個教授,現在在范德比特大學
13:51
He's an undergrad professor, Mitchell Seligson.
297
831330
3000
他是一個本科教授,Mitchell Seligson
13:54
And because of him, I got into Harvard Law School,
298
834330
2000
因為他我才能夠進哈佛
13:56
because he took an interest.
299
836330
1000
因為他付出關心
13:57
I was taking a class of his, and he was just like,
300
837330
4000
我當時修他的課,而他就像,
14:01
this is an overeager student,
301
841330
2000
這是一個過於有野心的學生
14:03
which we don't normally get in the United States,
302
843330
2000
這種人在美國並不常見
14:05
because everyone else is cynical and jaded.
303
845330
4000
因為大家都是自私自立並且精疲力盡
14:09
He called me to his office and said,
304
849330
1000
他把我叫進他的辦公室並且說
14:10
"What do you want to do when you grow up?"
305
850330
1000
你長大後想做什麼
14:11
I said, "I want to be a lawyer."
306
851330
1000
我說,我想成為一名律師
14:12
And he was like, "Why? You know,
307
852330
3000
然後他疑惑著,為什麼?
14:15
we don't need another lawyer in the United States."
308
855330
2000
在美國我們不需要再多一名律師
14:17
And he tried to talk me out of it,
309
857330
2000
他試圖要告訴我這點
14:19
but it was like, "OK, I know nothing about applying to law school,
310
859330
3000
但就像,好,我一點都不知道要怎麼樣才能進法學院
14:22
I'm poli-sci Ph.D.
311
862330
1000
我是一個國際關係的博士
14:23
But, you know, let's figure out what I need you to do,
312
863330
4000
但是,讓我們想想你需要做什麼
14:27
what I need to do to help you out."
313
867330
1000
我需要做些什麼才能幫助你
14:28
It was like, "Where do you want to go?"
314
868330
2000
這就像,你想要做些什麼?
14:30
And to me at that time university --
315
870330
1000
對我而言那時是上大學
14:31
I was at University of Pitts for undergrad,
316
871330
2000
我那時候準備要到匹茲堡大學就讀
14:33
and that was like heaven, OK,
317
873330
2000
而這就像天堂,嗯,
14:35
because compared to what could have been in Kenya.
318
875330
2000
因為可能跟在肯亞發生的事情做了比較
14:37
So I'm like, "Yeah, I'm just applying to Pitt for law school."
319
877330
3000
所以我就,嗯,我剛申請了匹茲堡大學的法學院
14:40
He was like, "Why? You know, you're smart,
320
880330
2000
他就一臉疑惑,為什麼?你知道嗎?你很聰明
14:42
you have all these things going for you."
321
882330
2000
妳具備所有條件阿
14:44
And I'm like, "Because I'm here and it's cheap,
322
884330
2000
然後我就嗯,因為我在這裡,而且它很便宜
14:46
and you know, I kind of like Pittsburgh."
323
886330
3000
嗯,我也有點喜歡匹茲堡
14:49
Like, that's the dumbest reason I've ever heard
324
889330
2000
喜歡!這真是我聽過要申請進法學院
14:51
for applying to law school.
325
891330
2000
最愚蠢的理由了
14:53
And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me.
326
893330
4000
嗯,所以他把我納入他的羽翼下,鼓勵我
14:57
And he said, "Look, you can get into Harvard,
327
897330
2000
然後他說,妳看,妳可以進哈佛的
14:59
you're that good, OK?
328
899330
1000
妳是這麼棒,好嗎?
15:00
And if they don't admit you, they're the ones who are messed up."
329
900330
5000
如果他們不認同妳,他們才是搞砸的那方
15:05
And he built me up, you know?
330
905330
2000
他幫助我成長許多,
15:07
And this is just an illustration.
331
907330
2000
這只是其中一個例子
15:09
You can meet other individuals here.
332
909330
2000
你也可以在這裡遇到其他人
15:11
We just need a push.
333
911330
1000
我們只需要被推一把
15:12
That's all I needed was a push to go to the next level.
334
912330
6000
我所需要的只是把我往前推一步
15:18
Basically, I want to end with my vision for Africa, you know?
335
918330
7000
基本上我想要以我對非洲的想像作結
15:25
A gentleman spoke yesterday about the indignity
336
925330
2000
一位紳士昨天談論關於我們必須要
15:27
of us having to leave the continent
337
927330
5000
離開非洲這塊大陸的恥辱
15:32
so that we can fulfill our potential.
338
932330
3000
因此我們可以滿足我們的潛能
15:35
You know, my vision is that my daughter,
339
935330
2000
嗯,我的想像是我女兒
15:37
and any other African child being born today,
340
937330
4000
或者是非洲的孩童
15:41
can be whoever they want to be here,
341
941330
4000
在非洲都能夠做他們想做的
15:45
without having to leave.
342
945330
2000
而不用遠離家門
15:47
And they can have the possibility of transcending
343
947330
4000
而他們也擁有超越他們所在
15:51
the circumstances under which they were born.
344
951330
3000
環境的可能
15:54
That's one thing you Americans take for granted, you know?
345
954330
3000
這是你們美國人視為理所當然的,嗯
15:57
That you can grow up, you know, not so good circumstances,
346
957330
4000
你成長的環境,並非如此完善
16:01
and you can move.
347
961330
3000
你可以遠離
16:04
Just because you are born in rural Arkansas, whatever,
348
964330
4000
只是因為你生在阿肯色州的農村或其他地方
16:08
that doesn't define who you are.
349
968330
1000
這並不會界定你是誰
16:09
For most Africans today, where you live, or where you were born,
350
969330
6000
但對大多數的非洲人而言,你住哪裡或者你於哪裡出生
16:15
and the circumstances under which you were born,
351
975330
3000
或者你在哪個環境下出生
16:18
determine the rest of your life.
352
978330
2000
則會決定了你的下半生
16:20
I would like to see that change,
353
980330
2000
我想要見證這些改變
16:22
and the change starts with us.
354
982330
2000
而改變從我們開始
16:24
And as Africans, we need to take responsibility for our continent.
355
984330
4000
身為一個非洲人民,我們必須對這塊土地負起責任
16:28
Thank you.
356
988330
1000
謝謝
16:29
(Applause)
357
989330
4000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。