How do we learn to work with intelligent machines? | Matt Beane

64,101 views ・ 2019-02-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Vitor Innecco Arêas Revisora: Angelica Maver
00:13
It’s 6:30 in the morning,
0
13292
1875
São seis e meia da manhã,
00:15
and Kristen is wheeling her prostate patient into the OR.
1
15583
4875
Kristen está a levar o paciente da próstata para o bloco operatório.
00:21
She's a resident, a surgeon in training.
2
21500
2250
Ela é médica residente, cirurgiã em formação.
00:24
It’s her job to learn.
3
24333
2167
O seu trabalho é aprender.
00:27
Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,
4
27292
3351
Hoje, espera fazer uma cirurgia extremadamente delicada
00:30
extremely delicate dissection that can preserve erectile function.
5
30667
3875
na próstata do paciente, que possa preservar a função erétil do pénis.
00:35
That'll be up to the attending surgeon, though, but he's not there yet.
6
35500
3338
Isso é da responsabilidade do cirurgião principal, mas ele ainda não chegou.
00:39
She and the team put the patient under,
7
39625
2393
Ela e a sua equipa anestesiam o paciente
00:42
and she leads the initial eight-inch incision in the lower abdomen.
8
42042
3708
e ela encarrega-se da incisão inicial de 20 cm na parte inferior do abdómen.
00:47
Once she’s got that clamped back, she tells the nurse to call the attending.
9
47042
3586
Depois de prender a incisão, diz ao enfermeiro para chamar o cirurgião.
00:51
He arrives, gowns up,
10
51583
2292
Este chega, veste a bata.
00:54
And from there on in, their four hands are mostly in that patient --
11
54458
5792
Daquele momento em diante, as quatro mãos não largam o paciente.
01:00
with him guiding but Kristin leading the way.
12
60708
2917
O cirurgião vai orientando mas é Kristen que lidera o caminho.
01:04
When the prostates out (and, yes, he let Kristen do a little nerve sparing),
13
64875
4643
Depois de removida a próstata
— ele permitiu que Kristen preservasse os nervos —
01:09
he rips off his scrubs.
14
69542
1226
ele despe a roupa
01:10
He starts to do paperwork.
15
70792
1375
e começa a trabalhar na papelada.
01:12
Kristen closes the patient by 8:15,
16
72833
5375
Kristen fecha o paciente às oito e um quarto,
01:18
with a junior resident looking over her shoulder.
17
78583
2435
com um residente júnior a olhar por cima do ombro dela.
01:21
And she lets him do the final line of sutures.
18
81042
3083
Ela deixa-o fazer a linha final das suturas.
01:24
Kristen feels great.
19
84833
3042
Kristen sente-se ótima.
01:28
Patient’s going to be fine,
20
88250
1559
O paciente vai ficar bem
01:29
and no doubt she’s a better surgeon than she was at 6:30.
21
89833
3167
e, sem dúvida, ela é uma cirurgiã melhor do que era às seis e meia.
01:34
Now this is extreme work.
22
94208
2834
Isto é um trabalho radical,
01:37
But Kristin’s learning to do her job the way that most of us do:
23
97417
3833
mas Kristen está a aprender a trabalhar do modo que muitos de nós fazemos:
01:41
watching an expert for a bit,
24
101625
1893
observando um especialista por um tempo,
01:43
getting involved in easy, safe parts of the work
25
103542
3142
envolvendo-se em partes fáceis e seguras do trabalho
01:46
and progressing to riskier and harder tasks
26
106708
2185
e progredindo para tarefas mais arriscadas e difíceis
01:48
as they guide and decide she’s ready.
27
108917
2333
enquanto ele guia e decide se ela está preparada.
01:52
My whole life I’ve been fascinated by this kind of learning.
28
112042
2892
Toda a minha vida me senti fascinado por este tipo de aprendizagem.
01:54
It feels elemental, part of what makes us human.
29
114958
3667
Parece elementar, é uma parte do que nos torna humanos.
01:59
It has different names: apprenticeship, coaching, mentorship, on the job training.
30
119750
5417
Tem nomes diferentes: aprendizagem, treino e tutoria. formação profissional.
02:05
In surgery, it’s called “see one, do one, teach one.”
31
125542
3291
Na cirurgia, chama-se: “Vejam, façam, ensinem.”
02:09
But the process is the same,
32
129625
1344
Mas o processo é sempre o mesmo e tem sido o caminho principal
02:10
and it’s been the main path to skill around the globe for thousands of years.
33
130993
4174
para a competência em todo o mundo, há milhares de anos
02:16
Right now, we’re handling AI in a way that blocks that path.
34
136333
4500
Neste momento, estamos a lidar com a IA de um modo que bloqueia esse caminho.
02:21
We’re sacrificing learning in our quest for productivity.
35
141625
2690
Estamos a sacrificar a aprendizagem na busca da produtividade.
02:25
I found this first in surgery while I was at MIT,
36
145292
2809
A primeira vez que descobri isso na cirurgia, eu estava no MIT
02:28
but now I’ve got evidence it’s happening all over,
37
148125
2476
mas agora sei que está a acontecer em toda a parte,
02:30
in very different industries and with very different kinds of AI.
38
150625
3875
em indústrias muito diferentes e com tipos muito diferentes de IA.
02:35
If we do nothing, millions of us are going to hit a brick wall
39
155083
5851
Se não fizermos nada, milhões de nós vamos "bater contra uma parede de tijolos"
02:40
as we try to learn to deal with AI.
40
160958
2417
quando tentarmos aprender a lidar com a IA.
02:45
Let’s go back to surgery to see how.
41
165125
1772
Voltemos à cirurgia para perceber como é.
02:47
Fast forward six months.
42
167708
1935
Passaram-se seis meses.
02:49
It’s 6:30am again, and Kristen is wheeling another prostate patient in,
43
169667
5476
São seis e meia da manhã e Kristen está a levar outro paciente de próstata
02:55
but this time to the robotic OR.
44
175167
3166
mas, desta vez, para o bloco operatório de robótica.
02:59
The attending leads attaching
45
179667
1684
O cirurgião-chefe coordena a ligação
03:01
a four-armed, thousand-pound robot to the patient.
46
181375
2833
de um robô de quatro braços de 450 kg no paciente.
03:04
They both rip off their scrubs,
47
184750
2434
Ambos despem as batas,
03:07
head to control consoles 10 or 15 feet away,
48
187208
3125
dirigem-se às consolas de controlo a 3 ou 4 metros de distância,
03:11
and Kristen just watches.
49
191167
3750
e Kristen limita-se a observar.
03:16
The robot allows the attending to do the whole procedure himself,
50
196375
3053
O robô permite que o cirurgião-chefe faça todo o processo sozinho,
03:19
so he basically does.
51
199452
1583
por isso, é o que ele faz.
03:21
He knows she needs practice.
52
201917
2101
Ele sabe que ela precisa de praticar.
03:24
He wants to give her control.
53
204042
1583
Quer dar-lhe o controlo da operação.
03:26
But he also knows she’d be slower and make more mistakes,
54
206250
3393
Mas também sabe que ela seria mais lenta e pode cometer mais erros
03:29
and his patient comes first.
55
209667
1500
e o paciente está primeiro.
03:32
So Kristin has no hope of getting anywhere near those nerves during this rotation.
56
212250
4625
Kristen não tem esperança de chegar perto dos nervos durante a operação.
03:37
She’ll be lucky if she operates more than 15 minutes during a four-hour procedure.
57
217417
4375
Terá sorte se operar mais de 15 minutos durante um processo de quatro horas.
03:42
And she knows that when she slips up,
58
222250
2625
Sabe que, se fizer algum erro,
03:45
he’ll tap a touch screen, and she’ll be watching again,
59
225458
3042
ele toca no ecrã e ela ficará a assistir de novo,
03:48
feeling like a kid in the corner with a dunce cap.
60
228917
2625
sentindo-se como uma criança ao canto, com orelhas de burro.
03:53
Like all the studies of robots and work I’ve done in the last eight years,
61
233583
3501
Como em todos os estudos de robôs que fiz nos últimos oito anos,
comecei este com uma grande pergunta aberta:
03:57
I started this one with a big, open question:
62
237108
2118
03:59
How do we learn to work with intelligent machines?
63
239250
2792
Como aprendemos a trabalhar com máquinas inteligentes?
04:02
To find out, I spent two and a half years observing dozens of residents and surgeons
64
242792
5809
Para descobrir isso, passei dois anos e meio
a observar dezenas de residentes e cirurgiões
04:08
doing traditional and robotic surgery, interviewing them
65
248625
3476
a fazer cirurgia tradicional e robótica, a entrevistá-los
04:12
and in general hanging out with the residents as they tried to learn.
66
252125
3338
e a conviver com os residentes enquanto eles tentavam aprender.
04:16
I covered 18 of the top US teaching hospitals,
67
256250
3351
Visitei 18 dos melhores hospitais-escolas dos EUA
04:19
and the story was the same.
68
259625
1458
e a história era sempre a mesma.
04:21
Most residents were in Kristen's shoes.
69
261875
2542
A maioria dos residentes estavam na mesma situação que Kristen.
04:24
They got to “see one” plenty,
70
264958
1792
Assistiam com grande frequência,
04:27
but the “do one” was barely available.
71
267583
2292
mas raramente faziam uma cirurgia.
04:30
So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.
72
270333
2528
Assim, não podiam esforçar-se e não estavam a aprender.
04:33
This was important news for surgeons, but I needed to know how widespread it was:
73
273291
3810
Isto era importante para os cirurgiões, mas eu queria saber o quão difundido era:
04:37
Where else was using AI blocking learning on the job?
74
277125
3833
Onde é que a IA estava a bloquear a aprendizagem no trabalho?
04:42
To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers
75
282208
4310
Para descobri-lo, juntei-me a um pequeno grupo de investigadores
04:46
who’ve done boots-on-the-ground studies of work involving AI
76
286542
3434
que tinham feito estudos no terreno de trabalho que envolvia IA,
04:50
in very diverse settings like start-ups, policing,
77
290000
2976
em ambientes muito diversos como "start-ups", policiamento,
04:53
investment banking and online education.
78
293000
2601
bancos de investimento e ensino "online".
04:55
Like me, they spent at least a year and many hundreds of hours observing,
79
295625
5851
Tal como eu, tinham passado pelo menos um ano
e muitas centenas de horas a observar,
05:01
interviewing and often working side-by-side with the people they studied.
80
301500
3917
a entrevistar e muitas vezes a trabalhar lado a lado com as pessoas que estudavam.
05:06
We shared data, and I looked for patterns.
81
306458
2417
Partilhámos dados e eu procurei padrões.
05:09
No matter the industry, the work, the AI, the story was the same.
82
309917
5208
Qualquer que fosse a indústria, o trabalho, a IA,
a história era sempre a mesma.
05:16
Organizations were trying harder and harder to get results from AI,
83
316042
3642
As organizações esforçavam-se cada vez mais para obter resultados da IA
05:19
and they were peeling learners away from expert work as they did it.
84
319708
3542
afastando os aprendizes do trabalho especializado, durante isso.
05:24
Start-up managers were outsourcing their customer contact.
85
324333
2875
Gestores de "start-ups" estavam a subcontratar o contacto com clientes.
05:27
Cops had to learn to deal with crime forecasts without experts support.
86
327833
4042
Os polícias tinham de aprender
a lidar com prognósticos de crimes sem o apoio de especialistas.
05:32
Junior bankers were getting cut out of complex analysis,
87
332875
3250
Banqueiros sem experiência estavam a ser afastados de análises complexas
05:36
and professors had to build online courses without help.
88
336500
3083
e professores tinham de criar cursos "online" sem ajuda.
05:41
And the effect of all of this was the same as in surgery.
89
341125
3226
O efeito de tudo isso foi o mesmo que na cirurgia.
05:44
Learning on the job was getting much harder.
90
344375
2917
Aprender no trabalho estava a ficar muito mais difícil.
05:48
This can’t last.
91
348958
1417
Isto não pode continuar.
05:51
McKinsey estimates that between half a billion and a billion of us
92
351542
4267
A McKinsey calcula que, entre 500 milhões e mil milhões de nós
05:55
are going to have to adapt to AI in our daily work by 2030.
93
355833
4125
vão ter de se adaptar à IA no nosso trabalho diário até 2030.
06:01
And we’re assuming that on-the-job learning
94
361000
2011
Estamos a assumir que a aprendizagem no trabalho
06:03
will be there for us as we try.
95
363035
1917
vai existir enquanto tentamos.
06:05
Accenture’s latest workers survey showed that most workers learned key skills
96
365500
4268
O mais recente estudo de trabalhadores, da Accenture,
mostrou que a maioria dos trabalhadores
06:09
on the job, not in formal training.
97
369792
2291
aprendeu competências-chave no trabalho, e não em treino formal.
06:13
So while we talk a lot about its potential future impact,
98
373292
3517
Então, enquanto falamos muito no seu futuro impacto potencial,
06:16
the aspect of AI that may matter most right now
99
376833
3685
o aspeto da IA que pode ser mais importante agora
06:20
is that we’re handling it in a way that blocks learning on the job
100
380542
3375
é que estamos a lidar com ela
de um modo que bloqueia a aprendizagem no trabalho
06:24
just when we need it most.
101
384375
1625
justamente quando é o que mais precisamos.
06:27
Now across all our sites, a small minority found a way to learn.
102
387458
6042
Em toda a parte, uma pequena minoria encontrou forma de aprender.
06:35
They did it by breaking and bending rules.
103
395625
3042
Fizeram-no, quebrando e torneando as regras.
06:39
Approved methods weren’t working, so they bent and broke rules
104
399083
4643
Os métodos aprovados não funcionavam e eles tornearam e quebraram as regras
06:43
to get hands-on practice with experts.
105
403750
1976
para obter experiência prática com especialistas.
06:45
In my setting, residents got involved in robotic surgery in medical school
106
405750
5601
No meu meio, os residentes envolveram-se em cirurgia robótica
na faculdade de medicina
06:51
at the expense of their generalist education.
107
411375
3583
à custa da sua educação generalista.
06:56
And they spent hundreds of extra hours with simulators and recordings of surgery,
108
416417
5851
Gastaram centenas de horas extras com simuladores e gravações de cirurgia,
07:02
when you were supposed to learn in the OR.
109
422292
2541
quando supostamente deviam aprender no bloco operatório.
07:05
And maybe most importantly, they found ways to struggle
110
425375
3476
Talvez o mais importante, encontraram forma de praticar
07:08
in live procedures with limited expert supervision.
111
428875
3750
em procedimentos ao vivo com supervisão especializada limitada.
07:13
I call all this “shadow learning,” because it bends the rules
112
433792
4309
Chamo a isto "aprendizagem na sombra" porque contorna as regras
07:18
and learner’s do it out of the limelight.
113
438125
2000
e o aluno faz isso às escondidas.
07:21
And everyone turns a blind eye because it gets results.
114
441542
4101
Toda a gente fecha os olhos porque obtêm-se resultados.
07:25
Remember, these are the star pupils of the bunch.
115
445667
3166
Lembrem-se, estes são os alunos estrelas do grupo.
07:29
Now, obviously, this is not OK, and it’s not sustainable.
116
449792
3208
Obviamente, isto não está certo, e não é sustentável.
07:33
No one should have to risk getting fired
117
453708
2185
Ninguém devia correr o risco de ser despedido
07:35
to learn the skills they need to do their job.
118
455917
2150
para aprender as competências de que precisam para o seu trabalho.
07:38
But we do need to learn from these people.
119
458792
2056
Mas precisamos de aprender com essas pessoas.
07:41
They took serious risks to learn.
120
461917
2250
Correram sérios riscos para aprender.
07:44
They understood they needed to protect struggle and challenge in their work
121
464792
4351
Perceberam que precisavam de proteger, de se esforçar e desafiar no seu trabalho
07:49
so that they could push themselves to tackle hard problems
122
469167
2892
para poderem melhorar e resolver problemas mais difíceis
07:52
right near the edge of their capacity.
123
472083
1959
muito perto do limiar das suas capacidades.
07:54
They also made sure there was an expert nearby
124
474458
2216
Também se certificaram de que havia um especialista por perto
07:56
to offer pointers and to backstop against catastrophe.
125
476698
3094
para lhes oferecer conselhos e impedir catástrofes.
08:00
Let’s build this combination of struggle and expert support
126
480875
3458
Criemos essa combinação de esforço e apoio de especialistas
08:04
into each AI implementation.
127
484708
2750
na implementação da IA.
08:08
Here’s one clear example I could get of this on the ground.
128
488375
2828
Este é um exemplo claro que obtive no terreno.
08:12
Before robots,
129
492125
1226
Antes dos robôs, um técnico de neutralização de bombas
08:13
if you were a bomb disposal technician, you dealt with an IED by walking up to it.
130
493375
4792
lidava com uma bomba caseira, aproximando-se dela.
08:19
A junior officer was hundreds of feet away,
131
499333
2143
Um oficial menos graduado, a dezenas de metros de distância,
08:21
so could only watch and help if you decided it was safe
132
501500
3309
só podia observar e ajudar se o técnico decidisse que era seguro
08:24
and invited them downrange.
133
504833
1417
e o chamasse para o local.
08:27
Now you sit side-by-side in a bomb-proof truck.
134
507208
3893
Hoje, estão sentados lado a lado num camião à prova de explosões.
08:31
You both watched the video feed.
135
511125
1809
Os dois assistem à transmissão do vídeo.
08:32
They control a distant robot, and you guide the work out loud.
136
512958
4310
Controlam um robô distante e o técnico guia o trabalho em voz alta.
08:37
Trainees learn better than they did before robots.
137
517292
3208
Os militares em formação aprendem melhor do que antes dos robôs.
08:41
We can scale this to surgery, start-ups, policing,
138
521125
3933
Podemos fazer o mesmo na cirurgia, nas "start-ups", no policiamento,
08:45
investment banking, online education and beyond.
139
525082
2625
nos bancos de investimento, no ensino "online" e não só.
08:48
The good news is we’ve got new tools to do it.
140
528375
2500
Felizmente, temos novas ferramentas para fazer isso.
08:51
The internet and the cloud mean we don’t always need one expert for every trainee,
141
531750
4082
A Internet e a nuvem significam que nem sempre
precisamos de um especialista para cada formando,
08:56
for them to be physically near each other or even to be in the same organization.
142
536167
4458
não têm de estar fisicamente próximos uns dos outros
nem sequer de estarem na mesma organização.
09:01
And we can build AI to help:
143
541292
3041
Podemos desenvolver a IA para ajudar:
09:05
to coach learners as they struggle, to coach experts as they coach
144
545167
5059
para treinar os formandos
enquanto eles se esforçam, para treinar especialistas enquanto ensinam
09:10
and to connect those two groups in smart ways.
145
550250
2542
e ligar esses dois grupos de forma inteligente.
09:15
There are people at work on systems like this,
146
555375
2542
Há pessoas a trabalhar em sistemas como este,
09:18
but they’ve been mostly focused on formal training.
147
558333
2792
mas têm-se concentrado principalmente em treino formal.
09:21
And the deeper crisis is in on-the-job learning.
148
561458
2584
A crise mais profunda está na aprendizagem no trabalho.
09:24
We must do better.
149
564417
1851
Precisamos de fazer melhor.
09:26
Today’s problems demand we do better
150
566292
2583
Os problemas de hoje exigem que façamos melhor
09:29
to create work that takes full advantage of AI’s amazing capabilities
151
569375
4875
para criar um trabalho que aproveite ao máximo as capacidades incríveis da IA
09:35
while enhancing our skills as we do it.
152
575042
2750
enquanto aumentamos as nossas aptidões enquanto fazemos.
09:38
That’s the kind of future I dreamed of as a kid.
153
578333
2750
Este é o tipo de futuro com que eu sonhei quando miúdo.
09:41
And the time to create it is now.
154
581458
2167
E a hora de criá-lo é agora.
09:44
Thank you.
155
584333
1226
Obrigado.
09:45
(Applause)
156
585583
3625
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7