How do we learn to work with intelligent machines? | Matt Beane

64,101 views ・ 2019-02-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Paraskevi Boura Επιμέλεια: Antonis Isaakidis
00:13
It’s 6:30 in the morning,
0
13292
1875
Είναι 6:30 το πρωί,
00:15
and Kristen is wheeling her prostate patient into the OR.
1
15583
4875
και η Κρίστεν μεταφέρει έναν ασθενή με προστάτη στο χειρουργείο.
00:21
She's a resident, a surgeon in training.
2
21500
2250
Είναι ειδικευόμενη ιατρός, εκπαιδευόμενη χειρουργός.
00:24
It’s her job to learn.
3
24333
2167
Η δουλειά της είναι να μαθαίνει.
00:27
Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,
4
27292
3351
Σήμερα, πραγματικά ελπίζει να κάνει ένα μέρος της νευροπροστατευτικής,
00:30
extremely delicate dissection that can preserve erectile function.
5
30667
3875
εξαιρετικά λεπτής τομής που μπορεί να προστατεύσει τη λειτουργία της στύσης.
00:35
That'll be up to the attending surgeon, though, but he's not there yet.
6
35500
3338
Αυτό θα το αποφασίσει ο επιβλέπων χειρουργός όμως δεν έχει φτάσει ακόμα.
00:39
She and the team put the patient under,
7
39625
2393
Εκείνη και η ομάδα του έκαναν αναισθησία,
00:42
and she leads the initial eight-inch incision in the lower abdomen.
8
42042
3708
κι εκείνη καθοδηγεί στην αρχική τομή των 20 εκατοστών στην κοιλιακή χώρα.
00:47
Once she’s got that clamped back, she tells the nurse to call the attending.
9
47042
3586
Μόλις την πιάσει με τις λαβίδες, ζητάει από τη νοσηλεύτρια να φωνάξει τον επιβλέποντα.
00:51
He arrives, gowns up,
10
51583
2292
Εκείνος έρχεται, φοράει την ποδιά του,
00:54
And from there on in, their four hands are mostly in that patient --
11
54458
5792
κι έπειτα, τα τέσσερα χέρια τους βρίσκονται κυρίως μέσα στον ασθενή
01:00
with him guiding but Kristin leading the way.
12
60708
2917
μ' εκείνον να δίνει οδηγίες, αλλά με την Κρίστεν να προχωράει.
01:04
When the prostates out (and, yes, he let Kristen do a little nerve sparing),
13
64875
4643
Όταν ο προστάτης χειρουργείται (και ναι, την άφησε να κάνει λίγη νευροπροστατευτική),
01:09
he rips off his scrubs.
14
69542
1226
πετάει την ποδιά του.
01:10
He starts to do paperwork.
15
70792
1375
Συμπληρώνει τα έγγραφα.
01:12
Kristen closes the patient by 8:15,
16
72833
5375
Η Κρίστεν κλείνει τον ασθενή στις 8:15,
01:18
with a junior resident looking over her shoulder.
17
78583
2435
μ' ένα νέο ασκούμενο να κοιτάζει τη δουλειά της.
01:21
And she lets him do the final line of sutures.
18
81042
3083
Και τον αφήνει να κάνει τα τελευταία ράμματα.
01:24
Kristen feels great.
19
84833
3042
Η Κρίστεν νιώθει θαυμάσια.
01:28
Patient’s going to be fine,
20
88250
1559
Ο ασθενής θα τα πάει μια χαρά,
01:29
and no doubt she’s a better surgeon than she was at 6:30.
21
89833
3167
και αναμφίβολα, είναι καλύτερη χειρουργός απ' ό,τι ήταν στις 6:30.
01:34
Now this is extreme work.
22
94208
2834
Αυτή, βέβαια, είναι μια ακραία δουλειά.
01:37
But Kristin’s learning to do her job the way that most of us do:
23
97417
3833
Όμως η Κρίστεν μαθαίνει να δουλεύει όπως και οι περισσότεροι από εμάς:
01:41
watching an expert for a bit,
24
101625
1893
παρατηρεί έναν ειδικό για λίγο,
01:43
getting involved in easy, safe parts of the work
25
103542
3142
συμμετέχει στις εύκολες και ασφαλείς φάσεις της δουλειάς
01:46
and progressing to riskier and harder tasks
26
106708
2185
και σταδιακά προχωρά στα πιο δύσκολα καθήκοντα
01:48
as they guide and decide she’s ready.
27
108917
2333
καθώς την καθοδηγούν κι αποφασίζουν ότι είναι έτοιμη.
01:52
My whole life I’ve been fascinated by this kind of learning.
28
112042
2892
Σε όλη μου τη ζωή, αυτό το είδος μάθησης με έχει συνεπάρει.
01:54
It feels elemental, part of what makes us human.
29
114958
3667
Φαίνεται κάτι το στοιχειώδες, ένα κομμάτι του μας κάνει ανθρώπους.
01:59
It has different names: apprenticeship, coaching, mentorship, on the job training.
30
119750
5417
Έχει διάφορα ονόματα: μαθητεία, προπόνηση, συμβουλευτική, μάθηση στην πράξη.
02:05
In surgery, it’s called “see one, do one, teach one.”
31
125542
3291
Στο χειρουργείο ονομάζεται: «δες ένα, κάνε ένα, δίδαξε ένα».
02:09
But the process is the same,
32
129625
1344
Μα είναι η ίδια διαδικασία,
02:10
and it’s been the main path to skill around the globe for thousands of years.
33
130993
4174
και εδώ και χιλιάδες χρόνια, αποτελεί την πορεία προς την ικανότητα.
02:16
Right now, we’re handling AI in a way that blocks that path.
34
136333
4500
Την παρούσα στιγμή, χειριζόμαστε την ΤΝ με τρόπο που μπλοκάρει αυτόν τον δρόμο.
02:21
We’re sacrificing learning in our quest for productivity.
35
141625
2690
Θυσιάζουμε τη γνώση, στον βωμό της παραγωγικότητας.
02:25
I found this first in surgery while I was at MIT,
36
145292
2809
Το κατάλαβα πρώτη φορά σ' ένα χειρουργείο όσο ήμουν στο ΜΙΤ,
02:28
but now I’ve got evidence it’s happening all over,
37
148125
2476
μα τώρα έχω αποδείξεις ότι συμβαίνει παντού,
02:30
in very different industries and with very different kinds of AI.
38
150625
3875
σε πολύ διαφορετικές βιομηχανίες και με πολλά διαφορετικά είδη ΤΝ.
02:35
If we do nothing, millions of us are going to hit a brick wall
39
155083
5851
Αν δεν κάνουμε κάτι γι' αυτό,
εκατομμύρια άνθρωποι θα φτάσουμε σε αδιέξοδο,
02:40
as we try to learn to deal with AI.
40
160958
2417
προσπαθώντας να χειριστούμε την Τεχνητή Νοημοσύνη.
02:45
Let’s go back to surgery to see how.
41
165125
1772
Πάμε να δούμε πώς, πίσω στο χειρουργείο.
02:47
Fast forward six months.
42
167708
1935
Πάμε έξι μήνες μπροστά.
02:49
It’s 6:30am again, and Kristen is wheeling another prostate patient in,
43
169667
5476
Και πάλι είναι 6:30, και η Κρίστεν φέρνει άλλον έναν ασθενή με προστάτη,
02:55
but this time to the robotic OR.
44
175167
3166
αυτή τη φορά στο ρομποτικό χειρουργείο.
02:59
The attending leads attaching
45
179667
1684
Ο επιβλέπων ξεκινά προσαρτώντας
03:01
a four-armed, thousand-pound robot to the patient.
46
181375
2833
ένα ρομπότ τεσσάρων χεριών, πεντακοσίων κιλών στον ασθενή.
03:04
They both rip off their scrubs,
47
184750
2434
Και οι δύο βγάζουν τις ποδιές,
03:07
head to control consoles 10 or 15 feet away,
48
187208
3125
και κατευθύνονται προς τα χειριστήρια στα τρία ή τέσσερα μέτρα από εκεί,
03:11
and Kristen just watches.
49
191167
3750
και η Κρίστεν απλώς παρακολουθεί.
03:16
The robot allows the attending to do the whole procedure himself,
50
196375
3053
Το ρομπότ αφήνει τον επιβλέποντα να κάνει όλη τη διαδικασία,
03:19
so he basically does.
51
199452
1583
οπότε και το κάνει.
03:21
He knows she needs practice.
52
201917
2101
Γνωρίζει ότι εκείνη πρέπει να εξασκηθεί.
03:24
He wants to give her control.
53
204042
1583
Θέλει να της δώσει τον έλεγχο.
03:26
But he also knows she’d be slower and make more mistakes,
54
206250
3393
Μα ξέρει επίσης ότι θα είναι πιο αργή και θα κάνει περισσότερα λάθη,
03:29
and his patient comes first.
55
209667
1500
και πάνω απ' όλα είναι ο ασθενής.
03:32
So Kristin has no hope of getting anywhere near those nerves during this rotation.
56
212250
4625
Έτσι, η Κρίστεν δεν έχει καμία ελπίδα να πλησιάσει αυτά τα νεύρα.
03:37
She’ll be lucky if she operates more than 15 minutes during a four-hour procedure.
57
217417
4375
Θα είναι τυχερή αν χειρουργήσει πάνω από 15 λεπτά σε μια 4ωρη επέμβαση.
03:42
And she knows that when she slips up,
58
222250
2625
Και ξέρει ότι με το πρώτο λάθος,
03:45
he’ll tap a touch screen, and she’ll be watching again,
59
225458
3042
εκείνος θα πατήσει μια οθόνη αφής και θα βρεθεί πάλι να κοιτάζει,
03:48
feeling like a kid in the corner with a dunce cap.
60
228917
2625
νιώθοντας σαν τον μαθητή στη γωνία με το καπέλο τιμωρίας.
03:53
Like all the studies of robots and work I’ve done in the last eight years,
61
233583
3501
Όπως σε κάθε μελέτη για ρομπότ και κάθε δουλειά μου εδώ και οκτώ χρόνια,
03:57
I started this one with a big, open question:
62
237108
2118
άρχισα αυτήν εδώ, κάνοντας μια ανοικτή ερώτηση:
03:59
How do we learn to work with intelligent machines?
63
239250
2792
Πώς μαθαίνουμε να εργαζόμαστε μαζί με τις ευφυείς μηχανές;
04:02
To find out, I spent two and a half years observing dozens of residents and surgeons
64
242792
5809
Για να το βρω, επί 2,5 χρόνια μελετούσα δεκάδες ειδικευόμενους και χειρουργούς
04:08
doing traditional and robotic surgery, interviewing them
65
248625
3476
που χειρουργούσαν παραδοσιακά και ρομποτικά, κάνοντας συνεντεύξεις,
04:12
and in general hanging out with the residents as they tried to learn.
66
252125
3338
και συζητούσα με τους ειδικευόμενους, καθώς προσπαθούσαν να μάθουν.
04:16
I covered 18 of the top US teaching hospitals,
67
256250
3351
Κάλυψα 18 από τα κορυφαία Πανεπιστημιακά Νοσοκομεία στις ΗΠΑ,
04:19
and the story was the same.
68
259625
1458
και η ιστορία επαναλαμβανόταν.
04:21
Most residents were in Kristen's shoes.
69
261875
2542
Οι πιο πολλοί ειδικευόμενοι ήταν στην ίδια θέση με την Κρίστεν.
04:24
They got to “see one” plenty,
70
264958
1792
Αναλωνόντουσαν υπερβολικά στο «δες»,
04:27
but the “do one” was barely available.
71
267583
2292
αλλά σχεδόν ποτέ δεν έφταναν στο «κάνε».
04:30
So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.
72
270333
2528
Δεν πάσχιζαν, και συνεπώς δεν μάθαιναν.
04:33
This was important news for surgeons, but I needed to know how widespread it was:
73
273291
3810
Ήταν σημαντικά νέα για τους χειρουργούς, μα έπρεπε να μάθω πόσο διαδεδομένα ήταν:
04:37
Where else was using AI blocking learning on the job?
74
277125
3833
Πού αλλού η ΤΝ που χρησιμοποιούταν μπλόκαρε τη μάθηση στην εργασία;
04:42
To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers
75
282208
4310
Για να το μάθω, συνδέθηκα με μια μικρή μα ανερχόμενη ομάδα νέων ερευνητών
04:46
who’ve done boots-on-the-ground studies of work involving AI
76
286542
3434
που έκαναν μελέτες για το ζήτημα της δουλειάς που περιλαμβάνει χρήση ΤΝ
04:50
in very diverse settings like start-ups, policing,
77
290000
2976
σε ένα ευρύ φάσμα, όπως οι νέες επιχειρήσεις, η αστυνόμευση,
04:53
investment banking and online education.
78
293000
2601
οι τράπεζες επενδύσεις και η διδασκαλία εξ' αποστάσεως.
04:55
Like me, they spent at least a year and many hundreds of hours observing,
79
295625
5851
Όπως κι εγώ, πέρασαν τουλάχιστον έναν χρόνο και εκατοντάδες ώρες παρατηρώντας,
05:01
interviewing and often working side-by-side with the people they studied.
80
301500
3917
παίρνοντας συνεντεύξεις και δουλεύοντας στο πλευρό των ατόμων που μελετούσαν.
05:06
We shared data, and I looked for patterns.
81
306458
2417
Ανταλλάξαμε στοιχεία, κι έψαξα για μοτίβα.
05:09
No matter the industry, the work, the AI, the story was the same.
82
309917
5208
Ανεξάρτητα από τη βιομηχανία, την εργασία, την ΤΝ, η ιστορία επαναλαμβανόταν.
05:16
Organizations were trying harder and harder to get results from AI,
83
316042
3642
Οι οργανισμοί προσπαθούσαν να δουν αποτελέσματα απ' την ΤΝ
05:19
and they were peeling learners away from expert work as they did it.
84
319708
3542
και κάνοντάς το, απομάκρυναν τους μαθητευόμενους απ' τους ειδικούς.
Οι διευθυντές νεοφυών εταιριών ανέθεταν σ' εξωτερικούς συνεργάτες
05:24
Start-up managers were outsourcing their customer contact.
85
324333
2875
την επαφή με πελάτες.
05:27
Cops had to learn to deal with crime forecasts without experts support.
86
327833
4042
Οι αστυνομικοί χειριζόντουσαν τις προβλέψεις εγκλήματος δίχως στήριξη.
05:32
Junior bankers were getting cut out of complex analysis,
87
332875
3250
Νέα τραπεζικά στελέχη δεν είχαν πρόσβαση στη σύνθετη ανάλυση
05:36
and professors had to build online courses without help.
88
336500
3083
και οι ακαδημαϊκοί σχεδίαζαν διαδικτυακά μαθήματα χωρίς στήριξη.
05:41
And the effect of all of this was the same as in surgery.
89
341125
3226
Και οι συνέπειες από όλα αυτά ήταν ανάλογες με εκείνες στο χειρουργείο.
05:44
Learning on the job was getting much harder.
90
344375
2917
Το να μάθεις τη δουλειά γινόταν ολοένα και δυσκολότερο.
05:48
This can’t last.
91
348958
1417
Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.
05:51
McKinsey estimates that between half a billion and a billion of us
92
351542
4267
Η McKinsey υπολογίζει ότι μισό με ένα δισεκατομμύριο από εμάς
05:55
are going to have to adapt to AI in our daily work by 2030.
93
355833
4125
θα έχουμε εφαρμόσει την ΤΝ στην καθημερινή μας δουλειά έως το 2030.
06:01
And we’re assuming that on-the-job learning
94
361000
2011
Και υποθέτουμε ότι η μαθητεία στη δουλειά
06:03
will be there for us as we try.
95
363035
1917
θα είναι εφικτή, καθώς προσπαθούμε.
06:05
Accenture’s latest workers survey showed that most workers learned key skills
96
365500
4268
Η Accenture ανακάλυψε ότι οι εργαζόμενοι απέκτησαν βασικές δεξιότητες
06:09
on the job, not in formal training.
97
369792
2291
επί τω έργω, και όχι κατά την εκπαίδευση.
06:13
So while we talk a lot about its potential future impact,
98
373292
3517
Άρα, καθώς μιλάμε πολύ για το μελλοντικό αντίκτυπο της ΤΝ,
06:16
the aspect of AI that may matter most right now
99
376833
3685
αυτό που έχει περισσότερη σημασία αυτή τη στιγμή
06:20
is that we’re handling it in a way that blocks learning on the job
100
380542
3375
είναι ότι το χειριζόμαστε με τρόπο που μπλοκάρει τη μάθηση επί τω έργω
06:24
just when we need it most.
101
384375
1625
ακριβώς όταν τη χρειαζόμαστε περισσότερο.
06:27
Now across all our sites, a small minority found a way to learn.
102
387458
6042
Σε όλες τις τοποθεσίες που ερευνήσαμε, ένα μικρό ποσοστό κατόρθωσε να μάθει.
06:35
They did it by breaking and bending rules.
103
395625
3042
Και τα κατάφεραν παραβιάζοντας τους κανονισμούς.
06:39
Approved methods weren’t working, so they bent and broke rules
104
399083
4643
Οι εγκεκριμένες μέθοδοι δεν απέδωσαν, οπότε παραβίασαν τους κανόνες
06:43
to get hands-on practice with experts.
105
403750
1976
για ν' αναμειχθούν στη δουλειά των ειδικών.
06:45
In my setting, residents got involved in robotic surgery in medical school
106
405750
5601
Στον χώρο μου, οι ειδικευόμενοι ασχολήθηκαν με τις ρομποτικές επεμβάσεις
στην Ιατρική Σχολή, σε βάρος των γενικών τους γνώσεων.
06:51
at the expense of their generalist education.
107
411375
3583
06:56
And they spent hundreds of extra hours with simulators and recordings of surgery,
108
416417
5851
Και αφιέρωσαν πολλές επιπλέον ώρες με προσομοιώσεις και καταγραφές επεμβάσεων
07:02
when you were supposed to learn in the OR.
109
422292
2541
όταν θα έπρεπε να μαθαίνουν μέσα στο χειρουργείο.
07:05
And maybe most importantly, they found ways to struggle
110
425375
3476
Και το κυριότερο, ίσως, είναι ότι μπόρεσαν να αντεπεξέλθουν
07:08
in live procedures with limited expert supervision.
111
428875
3750
σε ζωντανές διαδικασίες με ελάχιστη επιτήρηση απ' τους ειδικούς.
07:13
I call all this “shadow learning,” because it bends the rules
112
433792
4309
Μου αρέσει να τ' ονομάζω «πλάγια μάθηση» επειδή παρακάμπτει τους κανόνες
07:18
and learner’s do it out of the limelight.
113
438125
2000
και ο μαθητής δεν βρίσκεται στο επίκεντρο.
07:21
And everyone turns a blind eye because it gets results.
114
441542
4101
Και όλοι κάνουν τα στραβά μάτια, επειδή αποδίδει καρπούς.
07:25
Remember, these are the star pupils of the bunch.
115
445667
3166
Να θυμάστε, αυτοί είναι τα «αστέρια» της φουρνιάς των φοιτητών.
07:29
Now, obviously, this is not OK, and it’s not sustainable.
116
449792
3208
Προφανώς, αυτό δεν είναι ούτε αποδεκτό, μα ούτε και βιώσιμο.
07:33
No one should have to risk getting fired
117
453708
2185
Κανείς δεν θα 'πρεπε να ρισκάρει ν' απολυθεί,
07:35
to learn the skills they need to do their job.
118
455917
2150
για να μάθει πώς να κάνει σωστά τη δουλειά του.
07:38
But we do need to learn from these people.
119
458792
2056
Πρέπει να παραδειγματιστούμε απ' αυτούς.
07:41
They took serious risks to learn.
120
461917
2250
Διακινδύνευσαν πολλά για να μάθουν.
07:44
They understood they needed to protect struggle and challenge in their work
121
464792
4351
Κατανόησαν ότι έπρεπε ν' αντιμετωπίσουν δυσκολίες και προκλήσεις στη δουλειά τους
07:49
so that they could push themselves to tackle hard problems
122
469167
2892
για να πιέσουν τον εαυτό τους και ν' αντιμετωπίσουν προβλήματα
07:52
right near the edge of their capacity.
123
472083
1959
που τους έφερναν σχεδόν στα όριά τους.
07:54
They also made sure there was an expert nearby
124
474458
2216
Ακόμα, βεβαιώνονταν ότι ήταν κοντά ένας έμπειρος
07:56
to offer pointers and to backstop against catastrophe.
125
476698
3094
για να τους καθοδηγεί και ν' αποτρέπει την καταστροφή.
08:00
Let’s build this combination of struggle and expert support
126
480875
3458
Ας εμφυτεύσουμε τον συνδυασμό του αγώνα και της υποστήριξης των ειδικών
08:04
into each AI implementation.
127
484708
2750
σε κάθε εφαρμογή ΤΝ.
08:08
Here’s one clear example I could get of this on the ground.
128
488375
2828
Εδώ έχουμε ένα σαφές παράδειγμα για ν' αναλύσουμε.
08:12
Before robots,
129
492125
1226
Πριν τα ρομπότ,
08:13
if you were a bomb disposal technician, you dealt with an IED by walking up to it.
130
493375
4792
αν εξουδετερώνατε βόμβες, είχατε επαφή με Ευφυείς Ηλεκτρονικές Διατάξεις.
08:19
A junior officer was hundreds of feet away,
131
499333
2143
Ένας κατώτερος αξιωματικός ήταν σε μεγάλη απόσταση
08:21
so could only watch and help if you decided it was safe
132
501500
3309
ώστε μπορούσε μόνο να βλέπει και να βοηθάει μόνο αν το κρίνατε ασφαλές
08:24
and invited them downrange.
133
504833
1417
και τον καλούσατε κοντά σας.
08:27
Now you sit side-by-side in a bomb-proof truck.
134
507208
3893
Τώρα, κάθεστε δίπλα-δίπλα σε ένα ένα ασφαλές καταφύγιο.
08:31
You both watched the video feed.
135
511125
1809
Και οι δύο είδατε τη ροή των βίντεο.
08:32
They control a distant robot, and you guide the work out loud.
136
512958
4310
Χειρίζονται από μακριά ένα ρομπότ, κι εσείς τους καθοδηγείτε φωνάζοντας.
08:37
Trainees learn better than they did before robots.
137
517292
3208
Οι μαθητές μαθαίνουν καλύτερα σε σχέση με την εποχή πριν την ΤΝ.
08:41
We can scale this to surgery, start-ups, policing,
138
521125
3933
Μπορούμε να το επεκτείνουμε στο χειρουργείο, τις νεοφυείς εταιρίες,
την αστυνόμευση, τις τραπεζικές επενδύσεις, τη διδασκαλία εξ' αποστάσεως.
08:45
investment banking, online education and beyond.
139
525082
2625
08:48
The good news is we’ve got new tools to do it.
140
528375
2500
Ευτυχώς, έχουμε νέα εργαλεία για να το καταφέρουμε.
08:51
The internet and the cloud mean we don’t always need one expert for every trainee,
141
531750
4082
Με το διαδίκτυο, δεν χρειάζεται πάντα να υπάρχει ένας ειδικός ανά εκπαιδευόμενο,
08:56
for them to be physically near each other or even to be in the same organization.
142
536167
4458
να βρίσκεται στον ίδιο χώρο μ' εκείνον ή και να δουλεύουν για την ίδια οργάνωση.
09:01
And we can build AI to help:
143
541292
3041
Και μπορούμε να βελτιώσουμε την ΤΝ για να συμβάλει:
09:05
to coach learners as they struggle, to coach experts as they coach
144
545167
5059
στην καθοδήγηση μαθητευόμενων, στην υποστήριξη των ειδικών που διδάσκουν,
09:10
and to connect those two groups in smart ways.
145
550250
2542
και να συνδέσει αυτές τις δύο ομάδες με έξυπνο τρόπο.
09:15
There are people at work on systems like this,
146
555375
2542
Υπάρχουν άτομα που δουλεύουν αυτά τα συστήματα,
09:18
but they’ve been mostly focused on formal training.
147
558333
2792
αλλά επικεντρώνονται κυρίως στους τίτλους εκπαίδευσης.
09:21
And the deeper crisis is in on-the-job learning.
148
561458
2584
Το κυριότερο πρόβλημα είναι η μάθηση στην εργασία.
09:24
We must do better.
149
564417
1851
Πρέπει να βελτιωθούμε.
09:26
Today’s problems demand we do better
150
566292
2583
Τα τωρινά προβλήματα καθιστούν επιτακτική τη βελτίωση,
09:29
to create work that takes full advantage of AI’s amazing capabilities
151
569375
4875
για να εκμεταλλευτούμε στο έπακρο τις εκπληκτικές ικανότητες της ΤΝ
09:35
while enhancing our skills as we do it.
152
575042
2750
ενώ παράλληλα εμπλουτίζουμε τη γνώση μας.
09:38
That’s the kind of future I dreamed of as a kid.
153
578333
2750
Αυτό είναι το μέλλον που ονειρευόμουν, όταν ήμουν παιδί.
09:41
And the time to create it is now.
154
581458
2167
Και η στιγμή για να το φτιάξουμε, έφτασε.
09:44
Thank you.
155
584333
1226
Σας ευχαριστώ.
09:45
(Applause)
156
585583
3625
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7