How do we learn to work with intelligent machines? | Matt Beane

64,069 views ・ 2019-02-21

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kinga Zygmunczyk Korekta: Barbara Guzik
00:13
It’s 6:30 in the morning,
0
13292
1875
Poranek 6.30.
00:15
and Kristen is wheeling her prostate patient into the OR.
1
15583
4875
Kristen wprowadza pacjenta z chorą prostatą na salę operacyjną.
00:21
She's a resident, a surgeon in training.
2
21500
2250
Jest lekarzem na stażu na oddziale chirurgii.
00:24
It’s her job to learn.
3
24333
2167
Pracuje, żeby nauczyć się profesji.
00:27
Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,
4
27292
3351
Wierzy, że dziś pomoże przy zabiegu zachowania nerwów erekcyjnych,
00:30
extremely delicate dissection that can preserve erectile function.
5
30667
3875
czyli bardzo precyzyjnej dysekcji, która daje szanse na zachowanie erekcji.
00:35
That'll be up to the attending surgeon, though, but he's not there yet.
6
35500
3338
Będzie to jednak zależeć od chirurga, nieobecnego jeszcze na sali.
00:39
She and the team put the patient under,
7
39625
2393
Kristen wraz z zespołem podaje choremu znieczulenie
00:42
and she leads the initial eight-inch incision in the lower abdomen.
8
42042
3708
i dokonuje pierwszego cięcia na 20 centymetrów w dolnej części brzucha.
Po założeniu klamry, pielęgniarka prosi chirurga na salę.
00:47
Once she’s got that clamped back, she tells the nurse to call the attending.
9
47042
3586
00:51
He arrives, gowns up,
10
51583
2292
Chirurg wchodzi, zakłada fartuch
00:54
And from there on in, their four hands are mostly in that patient --
11
54458
5792
i od teraz czwórka ich rąk będzie znajdowała się głównie w pacjencie.
01:00
with him guiding but Kristin leading the way.
12
60708
2917
On wskazuje drogę, ale to ona prowadzi.
01:04
When the prostates out (and, yes, he let Kristen do a little nerve sparing),
13
64875
4643
Wyciągnęli prostatę, Kristen pomogła przy zabiegu zachowania pęczków nerwowych,
01:09
he rips off his scrubs.
14
69542
1226
chirurg odrzucił fartuch na bok
01:10
He starts to do paperwork.
15
70792
1375
i zabrał się za papierkową robotę.
01:12
Kristen closes the patient by 8:15,
16
72833
5375
To Kristen zaszywa pacjenta o 8.15,
a młodszy stażysta stoi za nią i obserwuje jej zmagania.
01:18
with a junior resident looking over her shoulder.
17
78583
2435
01:21
And she lets him do the final line of sutures.
18
81042
3083
Kristen pozwala mu zakończyć ostatnie szwy.
01:24
Kristen feels great.
19
84833
3042
Ogarnia ją zadowolenie.
01:28
Patient’s going to be fine,
20
88250
1559
Pacjent wyzdrowieje, a Kristen jest bez wątpienia
01:29
and no doubt she’s a better surgeon than she was at 6:30.
21
89833
3167
lepszym chirurgiem niż była o 6.30.
01:34
Now this is extreme work.
22
94208
2834
To praca ekstremalna,
01:37
But Kristin’s learning to do her job the way that most of us do:
23
97417
3833
ale Kristen uczy się profesji w ten sam sposób, co większość z nas:
01:41
watching an expert for a bit,
24
101625
1893
obserwuje pracę specjalisty,
01:43
getting involved in easy, safe parts of the work
25
103542
3142
powoli przejmuje pałeczkę, realizując bezpieczne zadania,
01:46
and progressing to riskier and harder tasks
26
106708
2185
a potem wykonuje coraz trudniejsze czynności,
01:48
as they guide and decide she’s ready.
27
108917
2333
aż specjalista uzna, że jest gotowa.
Całe życie fascynował mnie ten sposób nauki.
01:52
My whole life I’ve been fascinated by this kind of learning.
28
112042
2892
01:54
It feels elemental, part of what makes us human.
29
114958
3667
Wydaje się elementarny, typowy dla natury ludzkiej.
01:59
It has different names: apprenticeship, coaching, mentorship, on the job training.
30
119750
5417
Ma wiele nazw: praktyka, trenowanie, mentoring czy szkolenie.
02:05
In surgery, it’s called “see one, do one, teach one.”
31
125542
3291
W chirurgii mówi się: "patrz, rób, naucz".
02:09
But the process is the same,
32
129625
1344
Proces jest taki sam
02:10
and it’s been the main path to skill around the globe for thousands of years.
33
130993
4174
i na całym świecie od tysięcy lat tak kształcono ludzi.
02:16
Right now, we’re handling AI in a way that blocks that path.
34
136333
4500
Zastosowanie sztucznej inteligencji blokuje ten proces.
02:21
We’re sacrificing learning in our quest for productivity.
35
141625
2690
Poświęcamy naukę dla większej produktywności.
02:25
I found this first in surgery while I was at MIT,
36
145292
2809
Zauważyłem to w chirurgii, studiując w Instytucie MIT,
ale teraz mam dowody, że tak jest wszędzie,
02:28
but now I’ve got evidence it’s happening all over,
37
148125
2476
02:30
in very different industries and with very different kinds of AI.
38
150625
3875
w różnych branżach i z różnego rodzaju sztuczną inteligencją.
Jeśli nic z tym nie zrobimy, miliony z nas natrafią na ścianę
02:35
If we do nothing, millions of us are going to hit a brick wall
39
155083
5851
02:40
as we try to learn to deal with AI.
40
160958
2417
podczas prób radzenia sobie ze sztuczną inteligencją.
Wyobraźmy sobie znowu oddział chirurgii,
02:45
Let’s go back to surgery to see how.
41
165125
1772
02:47
Fast forward six months.
42
167708
1935
ale sześć miesięcy później.
02:49
It’s 6:30am again, and Kristen is wheeling another prostate patient in,
43
169667
5476
Poranek 6.30 i Kristen znowu wprowadza pacjenta z chorą prostatą,
ale tym razem do zautomatyzowanej sali operacyjnej.
02:55
but this time to the robotic OR.
44
175167
3166
02:59
The attending leads attaching
45
179667
1684
Chirurg podłącza pacjenta
03:01
a four-armed, thousand-pound robot to the patient.
46
181375
2833
do robota z czterema rękoma, ważącego pół tony.
03:04
They both rip off their scrubs,
47
184750
2434
Chirurg i Kristen ściągają fartuchy,
03:07
head to control consoles 10 or 15 feet away,
48
187208
3125
kierują się do kontrolera stojącego o trzy lub cztery metry dalej.
03:11
and Kristen just watches.
49
191167
3750
Zadanie Kristen sprowadza się tylko do patrzenia.
03:16
The robot allows the attending to do the whole procedure himself,
50
196375
3053
Robot umożliwia chirurgowi samodzielne wykonanie pracy,
03:19
so he basically does.
51
199452
1583
i tak właśnie się dzieje.
03:21
He knows she needs practice.
52
201917
2101
Lekarz wie, że Kristen potrzebuje praktyki.
03:24
He wants to give her control.
53
204042
1583
Chce, żeby ona przejęła stery,
03:26
But he also knows she’d be slower and make more mistakes,
54
206250
3393
ale wie również, że będzie wolniejsza i zrobi więcej błędów,
03:29
and his patient comes first.
55
209667
1500
a pacjent to priorytet.
03:32
So Kristin has no hope of getting anywhere near those nerves during this rotation.
56
212250
4625
Kristen wie, że nie zbliży się nawet do nerwów erekcyjnych.
03:37
She’ll be lucky if she operates more than 15 minutes during a four-hour procedure.
57
217417
4375
Będzie dobrze, jeśli popracuje 15 minut podczas czterogodzinnego zabiegu.
03:42
And she knows that when she slips up,
58
222250
2625
Wie, że jeśli da plamę,
03:45
he’ll tap a touch screen, and she’ll be watching again,
59
225458
3042
chirurg przejmie panel dotykowy, a ona znowu będzie tylko obserwowała,
03:48
feeling like a kid in the corner with a dunce cap.
60
228917
2625
czując się, jakby stała za karę w kącie.
03:53
Like all the studies of robots and work I’ve done in the last eight years,
61
233583
3501
Wszystkie badania nad robotami, które wykonuję przez ostatnie osiem lat,
rozpoczynałem od pytania otwartego:
03:57
I started this one with a big, open question:
62
237108
2118
03:59
How do we learn to work with intelligent machines?
63
239250
2792
Jak nauczyć się pracować ze sztuczną inteligencją?
04:02
To find out, I spent two and a half years observing dozens of residents and surgeons
64
242792
5809
Żeby się dowiedzieć, przez dwa i pół roku obserwowałem wielu stażystów i chirurgów,
04:08
doing traditional and robotic surgery, interviewing them
65
248625
3476
którzy operują tradycyjnie i z pomocą robotów,
przeprowadzałem wywiady
04:12
and in general hanging out with the residents as they tried to learn.
66
252125
3338
i przebywałem z nimi, kiedy uczyli się profesji.
04:16
I covered 18 of the top US teaching hospitals,
67
256250
3351
Byłem w 18 najlepszych szpitalach w USA oferujących staż absolwentom
04:19
and the story was the same.
68
259625
1458
i wszystko wyglądało tak samo.
04:21
Most residents were in Kristen's shoes.
69
261875
2542
Większość stażystów przechodziła przez to samo co Kristen.
04:24
They got to “see one” plenty,
70
264958
1792
Owszem, widzieli dużo,
04:27
but the “do one” was barely available.
71
267583
2292
ale brakowało samego działania.
04:30
So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.
72
270333
2528
Nie było wysiłku, więc nie było też nauki.
04:33
This was important news for surgeons, but I needed to know how widespread it was:
73
273291
3810
To ważna informacja dla chirurgów, ale musiałem poznać zasięg tego problemu.
04:37
Where else was using AI blocking learning on the job?
74
277125
3833
Gdzie jeszcze stosowanie sztucznej inteligencji hamuje naukę przy pracy?
04:42
To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers
75
282208
4310
Żeby to wyjaśnić, nawiązałem kontakt z rozwijającą się ekipą młodych badaczy,
04:46
who’ve done boots-on-the-ground studies of work involving AI
76
286542
3434
którzy dokładnie przebadali pracę ze sztuczną inteligencją
04:50
in very diverse settings like start-ups, policing,
77
290000
2976
w wielu różnych środowiskach, jak start-upy, policja,
04:53
investment banking and online education.
78
293000
2601
banki inwestycyjne czy edukacja online.
04:55
Like me, they spent at least a year and many hundreds of hours observing,
79
295625
5851
Tak jak ja, spędzili przynajmniej rok i setki godzin na obserwacjach,
05:01
interviewing and often working side-by-side with the people they studied.
80
301500
3917
przepytując i często pracując razem z badanymi.
05:06
We shared data, and I looked for patterns.
81
306458
2417
Dzieliliśmy się danymi, a potem szukałem schematów.
05:09
No matter the industry, the work, the AI, the story was the same.
82
309917
5208
Bez względu na branżę, typ pracy, typ robota, wszystko wyglądało tak samo.
Organizacje próbowały wyciągnąć jak najwięcej ze sztucznej inteligencji,
05:16
Organizations were trying harder and harder to get results from AI,
83
316042
3642
05:19
and they were peeling learners away from expert work as they did it.
84
319708
3542
odciągając stażystów od fachowej pracy.
05:24
Start-up managers were outsourcing their customer contact.
85
324333
2875
Menadżerzy start-upów zlecali kontakt z klientem.
05:27
Cops had to learn to deal with crime forecasts without experts support.
86
327833
4042
Policjanci musieli radzić sobie z prognozowaną przestępczością
bez wsparcia ekspertów.
05:32
Junior bankers were getting cut out of complex analysis,
87
332875
3250
Młodsi stażem bankierzy byli odciągani od złożonych analiz,
05:36
and professors had to build online courses without help.
88
336500
3083
a profesorowie mieli tworzyć kursy online bez pomocy.
05:41
And the effect of all of this was the same as in surgery.
89
341125
3226
Skutek był taki sam, jak w przypadku chirurgii.
05:44
Learning on the job was getting much harder.
90
344375
2917
Nauka przy pracy stawała się coraz trudniejsza.
05:48
This can’t last.
91
348958
1417
Tak dalej być nie może.
05:51
McKinsey estimates that between half a billion and a billion of us
92
351542
4267
Spółka McKinsey szacuje, że od pół miliarda do miliarda z nas
05:55
are going to have to adapt to AI in our daily work by 2030.
93
355833
4125
będzie musiało przywyknąć do pracy ze sztuczną inteligencją do 2030 roku.
06:01
And we’re assuming that on-the-job learning
94
361000
2011
Przypuszczamy, że nauka przy pracy będzie dostępna, jeśli się postaramy.
06:03
will be there for us as we try.
95
363035
1917
06:05
Accenture’s latest workers survey showed that most workers learned key skills
96
365500
4268
Ostatnia ankieta firmy Accenture pokazuje, że większość pracowników nauczyła się
06:09
on the job, not in formal training.
97
369792
2291
kluczowych umiejętności w pracy, a nie na uczelniach.
06:13
So while we talk a lot about its potential future impact,
98
373292
3517
Myślimy o wpływie robotów na przyszłość, ale teraz najbardziej liczy się to,
06:16
the aspect of AI that may matter most right now
99
376833
3685
06:20
is that we’re handling it in a way that blocks learning on the job
100
380542
3375
że używając ich w obecny sposób, blokujemy naukę w praktyce,
06:24
just when we need it most.
101
384375
1625
a taka jest najbardziej potrzebna.
06:27
Now across all our sites, a small minority found a way to learn.
102
387458
6042
W każdej jednostce znalazła się grupa osób,
która wpadła na to, jak się uczyć w takich warunkach.
06:35
They did it by breaking and bending rules.
103
395625
3042
Udało się, łamiąc i naginając zasady.
06:39
Approved methods weren’t working, so they bent and broke rules
104
399083
4643
Przyjęte zasady nie sprawdziły się, więc musieli je złamać lub nagiąć,
06:43
to get hands-on practice with experts.
105
403750
1976
żeby zdobyć doświadczenie od ekspertów.
06:45
In my setting, residents got involved in robotic surgery in medical school
106
405750
5601
Widziałem, jak rezydenci angażowali się w zautomatyzowane operacje
na studiach medycznych kosztem podstawowej edukacji.
06:51
at the expense of their generalist education.
107
411375
3583
06:56
And they spent hundreds of extra hours with simulators and recordings of surgery,
108
416417
5851
Spędzili setki dodatkowych godzin,
pracując na symulatorach i z nagraniami z operacji,
07:02
when you were supposed to learn in the OR.
109
422292
2541
zamiast uczyć się na sali operacyjnej.
07:05
And maybe most importantly, they found ways to struggle
110
425375
3476
Może najważniejsze jest to, że nauczyli się radzić sobie
07:08
in live procedures with limited expert supervision.
111
428875
3750
przy prawdziwych zabiegach bez nadzoru eksperckiego.
07:13
I call all this “shadow learning,” because it bends the rules
112
433792
4309
Nazywam to "nauką w cieniu", ponieważ nagina się zasady,
07:18
and learner’s do it out of the limelight.
113
438125
2000
a uczeń znajduje się poza centrum uwagi.
07:21
And everyone turns a blind eye because it gets results.
114
441542
4101
Wszyscy przymykają na to oko, bo przecież to działa.
07:25
Remember, these are the star pupils of the bunch.
115
445667
3166
Pamiętajmy, że to najwybitniejsi uczniowie w grupie.
07:29
Now, obviously, this is not OK, and it’s not sustainable.
116
449792
3208
Oczywiście, to nie jest OK i nie podziała na dłuższą metę.
07:33
No one should have to risk getting fired
117
453708
2185
Chęć nabycia umiejętności zawodowych nie powinna powodować ryzyka utraty pracy.
07:35
to learn the skills they need to do their job.
118
455917
2150
07:38
But we do need to learn from these people.
119
458792
2056
Jednak powinniśmy się uczyć od tych osób.
07:41
They took serious risks to learn.
120
461917
2250
Podjęli ryzyko, żeby zdobyć wiedzę.
07:44
They understood they needed to protect struggle and challenge in their work
121
464792
4351
Wiedzieli, że muszą bronić wysiłku i wyzwań w pracy,
07:49
so that they could push themselves to tackle hard problems
122
469167
2892
żeby umieć zmierzyć się z ciężkimi przypadkami
07:52
right near the edge of their capacity.
123
472083
1959
w granicach swoich kompetencji.
07:54
They also made sure there was an expert nearby
124
474458
2216
Zapewnili też sobie wsparcie eksperta,
07:56
to offer pointers and to backstop against catastrophe.
125
476698
3094
który miał dawać wskazówki i zapobiegać katastrofom.
08:00
Let’s build this combination of struggle and expert support
126
480875
3458
Zastosujmy połączenie wysiłku i wsparcia specjalisty
08:04
into each AI implementation.
127
484708
2750
w każdej pracy ze sztuczną inteligencją.
08:08
Here’s one clear example I could get of this on the ground.
128
488375
2828
Podam przykład na to, jak mogłoby to wyglądać.
Przed erą robotów
08:12
Before robots,
129
492125
1226
saper rozbrajał ładunek wybuchowy, podchodząc do niego.
08:13
if you were a bomb disposal technician, you dealt with an IED by walking up to it.
130
493375
4792
08:19
A junior officer was hundreds of feet away,
131
499333
2143
Młodszy oficer znajdował się setki metrów dalej,
08:21
so could only watch and help if you decided it was safe
132
501500
3309
więc mógł tylko patrzeć i pomóc, jeśli było to bezpieczne
08:24
and invited them downrange.
133
504833
1417
i jeśli technik go zawołał.
08:27
Now you sit side-by-side in a bomb-proof truck.
134
507208
3893
Teraz siedzimy w pancernej ciężarówce.
08:31
You both watched the video feed.
135
511125
1809
Po obejrzeniu podglądu z kamery,
08:32
They control a distant robot, and you guide the work out loud.
136
512958
4310
uczniowie zaczynają kontrolować robota, a ekspert prowadzi pracę.
08:37
Trainees learn better than they did before robots.
137
517292
3208
Teraz praktykanci uczą się lepiej niż przed erą robotów.
08:41
We can scale this to surgery, start-ups, policing,
138
521125
3933
Możemy tę wiedzę przenieść na chirurgię, start-upy, policję,
08:45
investment banking, online education and beyond.
139
525082
2625
banki inwestycyjne, edukację online i na inne dziedziny.
08:48
The good news is we’ve got new tools to do it.
140
528375
2500
Dobrą wiadomością jest to, że nowe narzędzia nam pomogą.
08:51
The internet and the cloud mean we don’t always need one expert for every trainee,
141
531750
4082
Dzięki Internetowi i chmurze nie zawsze potrzebujemy
jednego eksperta na każdego praktykanta,
08:56
for them to be physically near each other or even to be in the same organization.
142
536167
4458
żeby fizycznie byli obok siebie i nawet nie muszą być w tej samej organizacji.
09:01
And we can build AI to help:
143
541292
3041
Możemy wykorzystać sztuczną inteligencję
09:05
to coach learners as they struggle, to coach experts as they coach
144
545167
5059
do wspierania uczniów podczas nauki, a ekspertów, kiedy monitorują uczniów,
09:10
and to connect those two groups in smart ways.
145
550250
2542
i inteligentnie połączyć te dwie grupy.
09:15
There are people at work on systems like this,
146
555375
2542
Są ludzie, którzy pracują nad takimi systemami,
09:18
but they’ve been mostly focused on formal training.
147
558333
2792
ale skupiają się głównie na uczelnianej praktyce,
09:21
And the deeper crisis is in on-the-job learning.
148
561458
2584
a największy kryzys obejmuje szkolenie w pracy.
09:24
We must do better.
149
564417
1851
Musimy się do tego lepiej zabrać.
09:26
Today’s problems demand we do better
150
566292
2583
Dzisiejsze problemy wymagają od nas tego,
09:29
to create work that takes full advantage of AI’s amazing capabilities
151
569375
4875
żeby stworzyć w pracy takie środowisko,
w którym w pełni wykorzystuje się sztuczną inteligencję,
09:35
while enhancing our skills as we do it.
152
575042
2750
jednocześnie rozwijając nasze umiejętności.
09:38
That’s the kind of future I dreamed of as a kid.
153
578333
2750
O takiej przyszłości marzyłem za dziecka.
09:41
And the time to create it is now.
154
581458
2167
Teraz jest moment, żeby to marzenie spełnić.
09:44
Thank you.
155
584333
1226
Dziękuję.
09:45
(Applause)
156
585583
3625
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7