How do we learn to work with intelligent machines? | Matt Beane

64,101 views ・ 2019-02-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marlén Scholand Cámara Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
It’s 6:30 in the morning,
0
13292
1875
Son las 6:30 de la mañana,
00:15
and Kristen is wheeling her prostate patient into the OR.
1
15583
4875
y Kristen está llevando a su paciente de próstata al quirófano.
00:21
She's a resident, a surgeon in training.
2
21500
2250
Es médico residente, una cirujana en formación.
00:24
It’s her job to learn.
3
24333
2167
Su trabajo es aprender.
00:27
Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,
4
27292
3351
Hoy, ella realmente espera hacer una cirugía que preserve los nervios,
00:30
extremely delicate dissection that can preserve erectile function.
5
30667
3875
una disección extremadamente delicada que puede preservar la función eréctil.
00:35
That'll be up to the attending surgeon, though, but he's not there yet.
6
35500
3338
Sin embargo, eso dependerá del cirujano asistente, pero todavía no está allí.
00:39
She and the team put the patient under,
7
39625
2393
Ella y el equipo pusieron al paciente debajo,
00:42
and she leads the initial eight-inch incision in the lower abdomen.
8
42042
3708
y ella dirige la incisión inicial de 20 cm en la parte inferior del abdomen.
00:47
Once she’s got that clamped back, she tells the nurse to call the attending.
9
47042
3586
Una vez que lo tiene asegurado, dice a la enfermera que llame al asistente.
00:51
He arrives, gowns up,
10
51583
2292
Él llega, se viste,
00:54
And from there on in, their four hands are mostly in that patient --
11
54458
5792
Y de ahí en adelante, cuatro manos están mayormente en ese paciente.
01:00
with him guiding but Kristin leading the way.
12
60708
2917
Con él guiando, pero Kristin liderando el camino.
01:04
When the prostates out (and, yes, he let Kristen do a little nerve sparing),
13
64875
4643
Una vez está la próstata fuera
—y, sí, él permitió que Kristen preservara los nervios—
01:09
he rips off his scrubs.
14
69542
1226
él se arranca el uniforme.
01:10
He starts to do paperwork.
15
70792
1375
Comienza a hacer el papeleo.
01:12
Kristen closes the patient by 8:15,
16
72833
5375
Kristen cierra al paciente a las 8:15,
01:18
with a junior resident looking over her shoulder.
17
78583
2435
con un residente junior mirando por encima del hombro.
01:21
And she lets him do the final line of sutures.
18
81042
3083
Y ella le permite llevar a cabo la última línea de suturas.
01:24
Kristen feels great.
19
84833
3042
Kristen se siente muy bien.
01:28
Patient’s going to be fine,
20
88250
1559
El paciente va a estar bien,
01:29
and no doubt she’s a better surgeon than she was at 6:30.
21
89833
3167
y no hay duda de que es mejor cirujana que a las 6:30.
01:34
Now this is extreme work.
22
94208
2834
Este es un trabajo extremo.
01:37
But Kristin’s learning to do her job the way that most of us do:
23
97417
3833
Pero Kristin aprende a hacer su trabajo como lo hacemos la mayoría de nosotros:
01:41
watching an expert for a bit,
24
101625
1893
observando a un experto un rato,
01:43
getting involved in easy, safe parts of the work
25
103542
3142
Involucrarse en partes fáciles y seguras del trabajo.
01:46
and progressing to riskier and harder tasks
26
106708
2185
y progresando hacia tareas más riesgosas y difíciles.
01:48
as they guide and decide she’s ready.
27
108917
2333
hasta que los guías deciden que ella está preparada.
01:52
My whole life I’ve been fascinated by this kind of learning.
28
112042
2892
Toda mi vida me ha fascinado este tipo de aprendizaje.
01:54
It feels elemental, part of what makes us human.
29
114958
3667
Parece elemental, parte de lo que nos hace humanos.
01:59
It has different names: apprenticeship, coaching, mentorship, on the job training.
30
119750
5417
Tiene diferentes nombres: aprendizaje, entrenamiento, tutoría, capacitación.
02:05
In surgery, it’s called “see one, do one, teach one.”
31
125542
3291
En cirugía, se llama "ver uno, hacer uno, enseñar uno".
Pero el proceso es el mismo, y ha sido el camino principal
02:09
But the process is the same,
32
129625
1344
02:10
and it’s been the main path to skill around the globe for thousands of years.
33
130993
4174
hacia las habilidades en todo el mundo durante miles de años.
02:16
Right now, we’re handling AI in a way that blocks that path.
34
136333
4500
Ahora utilizamos la IA de manera que bloquea ese camino.
Estamos sacrificando el aprendizaje en nuestra búsqueda de productividad.
02:21
We’re sacrificing learning in our quest for productivity.
35
141625
2690
Encontré esto por primera vez en cirugía mientras estaba en el MIT,
02:25
I found this first in surgery while I was at MIT,
36
145292
2809
pero ahora tengo pruebas de que está sucediendo en todo,
02:28
but now I’ve got evidence it’s happening all over,
37
148125
2476
02:30
in very different industries and with very different kinds of AI.
38
150625
3875
en industrias muy diferentes y con diferentes tipos de IA.
02:35
If we do nothing, millions of us are going to hit a brick wall
39
155083
5851
Si no hacemos nada, millones nos daremos de frente contra una pared de ladrillos
02:40
as we try to learn to deal with AI.
40
160958
2417
al intentar aprender a lidiar con la IA.
02:45
Let’s go back to surgery to see how.
41
165125
1772
Volvamos a la cirugía para ver cómo.
02:47
Fast forward six months.
42
167708
1935
Hago un avance rápido de seis meses.
02:49
It’s 6:30am again, and Kristen is wheeling another prostate patient in,
43
169667
5476
Son las 6:30 am otra vez, y Kristen está llevando a otro paciente de próstata,
02:55
but this time to the robotic OR.
44
175167
3166
Pero esta vez a la sala de operaciones robótica.
02:59
The attending leads attaching
45
179667
1684
El asistente trae
03:01
a four-armed, thousand-pound robot to the patient.
46
181375
2833
un robot de cuatro brazos y 500 kg para el paciente.
03:04
They both rip off their scrubs,
47
184750
2434
Ambos se arrancan las batas,
03:07
head to control consoles 10 or 15 feet away,
48
187208
3125
se dirigen a las consolas de control a 3 o 4 me de distancia,
03:11
and Kristen just watches.
49
191167
3750
y Kristen solo mira.
03:16
The robot allows the attending to do the whole procedure himself,
50
196375
3053
El robot permite al asistente realizar todo el procedimiento solo,
03:19
so he basically does.
51
199452
1583
así que básicamente lo hace.
03:21
He knows she needs practice.
52
201917
2101
Él sabe que ella necesita práctica.
03:24
He wants to give her control.
53
204042
1583
Él quiere darle el control.
03:26
But he also knows she’d be slower and make more mistakes,
54
206250
3393
Pero también sabe que ella sería más lenta y cometería más errores
03:29
and his patient comes first.
55
209667
1500
y su paciente es lo primero.
03:32
So Kristin has no hope of getting anywhere near those nerves during this rotation.
56
212250
4625
Así Kristin no tiene esperanza de acercarse a los nervios en esta operación.
03:37
She’ll be lucky if she operates more than 15 minutes during a four-hour procedure.
57
217417
4375
Tendrá suerte si opera más de 15 minutos durante un procedimiento de cuatro horas.
03:42
And she knows that when she slips up,
58
222250
2625
Y ella sabe que cuando ella resbala,
03:45
he’ll tap a touch screen, and she’ll be watching again,
59
225458
3042
él tocará una pantalla táctil, y ella estará mirando otra vez,
03:48
feeling like a kid in the corner with a dunce cap.
60
228917
2625
sintiéndome como un niño en la esquina con un gorro de burro.
Como todos los estudios de robots y trabajos que he realizado
03:53
Like all the studies of robots and work I’ve done in the last eight years,
61
233583
3501
en los últimos 8 años, lo comencé con una gran pregunta abierta:
03:57
I started this one with a big, open question:
62
237108
2118
03:59
How do we learn to work with intelligent machines?
63
239250
2792
¿Cómo aprendemos a trabajar con máquinas inteligentes?
04:02
To find out, I spent two and a half years observing dozens of residents and surgeons
64
242792
5809
Para averiguarlo, pasé 2.5 años
observando a docenas de residentes y cirujanos.
04:08
doing traditional and robotic surgery, interviewing them
65
248625
3476
Haciendo cirugía tradicional y robótica, entrevistándolos
04:12
and in general hanging out with the residents as they tried to learn.
66
252125
3338
y saliendo con los residentes mientras intentaban aprender.
04:16
I covered 18 of the top US teaching hospitals,
67
256250
3351
Cubrí 18 de los mejores hospitales universitarios de EE. UU.
04:19
and the story was the same.
68
259625
1458
Y la historia era la misma.
04:21
Most residents were in Kristen's shoes.
69
261875
2542
La mayoría de los residentes estaban en la situación de Kristen.
04:24
They got to “see one” plenty,
70
264958
1792
Llegaron a "ver uno" mucho,
04:27
but the “do one” was barely available.
71
267583
2292
pero el "hacer uno" apenas estaba disponible.
04:30
So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.
72
270333
2528
Así que no pudieron luchar, y no estaban aprendiendo.
04:33
This was important news for surgeons, but I needed to know how widespread it was:
73
273291
3810
Esta era importante para los cirujanos, pero quería saber lo extendido estaba:
04:37
Where else was using AI blocking learning on the job?
74
277125
3833
¿Dónde más se usaba la AI bloqueando el aprendizaje en el trabajo?
04:42
To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers
75
282208
4310
Para averiguarlo, conecté con grupo de jóvenes investigadores
04:46
who’ve done boots-on-the-ground studies of work involving AI
76
286542
3434
un pequeño pero creciente que hecho estudios sobre el trabajo con AI
en entornos muy diversos como empresas de nueva creación, de vigilancia,
04:50
in very diverse settings like start-ups, policing,
77
290000
2976
04:53
investment banking and online education.
78
293000
2601
de banca de inversión y educación en línea.
04:55
Like me, they spent at least a year and many hundreds of hours observing,
79
295625
5851
Como yo, pasaron al menos un año y muchos cientos de horas observando,
05:01
interviewing and often working side-by-side with the people they studied.
80
301500
3917
entrevistando y, a menudo, trabajando con las personas que estudiaron,
05:06
We shared data, and I looked for patterns.
81
306458
2417
compartimos datos, y busqué patrones.
05:09
No matter the industry, the work, the AI, the story was the same.
82
309917
5208
No importa la industria, el trabajo, la IA, la historia era la misma.
05:16
Organizations were trying harder and harder to get results from AI,
83
316042
3642
Las organizaciones se esforzaban cada vez más para obtener resultados de AI,
05:19
and they were peeling learners away from expert work as they did it.
84
319708
3542
relegando a los aprendices del trabajo experto que solían hacer.
05:24
Start-up managers were outsourcing their customer contact.
85
324333
2875
Los gerentes de empresas subcontraban a sus clientes.
05:27
Cops had to learn to deal with crime forecasts without experts support.
86
327833
4042
Los policías tenían que aprender
a lidiar con pronósticos de delitos sin apoyo de expertos.
05:32
Junior bankers were getting cut out of complex analysis,
87
332875
3250
Los banqueros jóvenes estaban siendo eliminados de un análisis complejo,
05:36
and professors had to build online courses without help.
88
336500
3083
y los profesores tenían que montar cursos en línea sin ayuda.
05:41
And the effect of all of this was the same as in surgery.
89
341125
3226
Y el efecto de todo esto fue el mismo que en la cirugía.
05:44
Learning on the job was getting much harder.
90
344375
2917
Aprender en el trabajo era cada vez más difícil.
05:48
This can’t last.
91
348958
1417
Esto no puede seguir así.
05:51
McKinsey estimates that between half a billion and a billion of us
92
351542
4267
McKinsey estima que entre 500 y 1000 millones de nosotros
05:55
are going to have to adapt to AI in our daily work by 2030.
93
355833
4125
tendremos que adaptarnos a la IA en nuestro trabajo diario para el 2030.
Y estamos asumiendo que el aprendizaje en el trabajo
06:01
And we’re assuming that on-the-job learning
94
361000
2011
06:03
will be there for us as we try.
95
363035
1917
será posible ahí para nosotros si lo intentamos.
06:05
Accenture’s latest workers survey showed that most workers learned key skills
96
365500
4268
La última encuesta de Accenture mostró que la mayoría de los trabajadores aprendieron
06:09
on the job, not in formal training.
97
369792
2291
habilidades clave en el trabajo, no en entrenamiento formal.
06:13
So while we talk a lot about its potential future impact,
98
373292
3517
Así que mientras hablamos mucho sobre su posible impacto futuro,
06:16
the aspect of AI that may matter most right now
99
376833
3685
el aspecto de la IA que puede importar más en este momento
06:20
is that we’re handling it in a way that blocks learning on the job
100
380542
3375
es que lo manejamos de una manera que bloquea el aprendizaje en el trabajo
06:24
just when we need it most.
101
384375
1625
justo cuando más lo necesitamos.
06:27
Now across all our sites, a small minority found a way to learn.
102
387458
6042
En todos nuestros sitios, una pequeña minoría encontró una manera de aprender.
06:35
They did it by breaking and bending rules.
103
395625
3042
Lo hicieron rompiendo y doblegando las reglas.
06:39
Approved methods weren’t working, so they bent and broke rules
104
399083
4643
Los métodos aprobados no funcionaban, por lo que rompieron las reglas
06:43
to get hands-on practice with experts.
105
403750
1976
para obtener prácticas de verdad con expertos.
06:45
In my setting, residents got involved in robotic surgery in medical school
106
405750
5601
En mi entorno, los residentes se involucraron en cirugía robótica
06:51
at the expense of their generalist education.
107
411375
3583
en la escuela de medicina a expensas de su educación generalista.
06:56
And they spent hundreds of extra hours with simulators and recordings of surgery,
108
416417
5851
Y pasaron cientos de horas extra con simuladores y grabaciones de cirugía,
07:02
when you were supposed to learn in the OR.
109
422292
2541
cuando se suponía que iban a aprender en el quirófano.
07:05
And maybe most importantly, they found ways to struggle
110
425375
3476
Y tal vez lo más importante, encontraron formas de luchar
07:08
in live procedures with limited expert supervision.
111
428875
3750
en procedimientos en vivo con supervisión limitada de expertos.
07:13
I call all this “shadow learning,” because it bends the rules
112
433792
4309
A todo esto lo llamo "aprendizaje en la sombra", porque dobla las reglas
07:18
and learner’s do it out of the limelight.
113
438125
2000
y el alumno lo hace fuera de la luz pública.
07:21
And everyone turns a blind eye because it gets results.
114
441542
4101
Y todos hacen la vista gorda porque obtiene resultados.
07:25
Remember, these are the star pupils of the bunch.
115
445667
3166
Recuerda, estos son los alumnos estrella del grupo.
07:29
Now, obviously, this is not OK, and it’s not sustainable.
116
449792
3208
Obviamente, esto no está bien, y no es sostenible.
07:33
No one should have to risk getting fired
117
453708
2185
Nadie debería correr el riesgo de ser despedido
07:35
to learn the skills they need to do their job.
118
455917
2150
por aprender las habilidades necesarias para hacer su trabajo.
07:38
But we do need to learn from these people.
119
458792
2056
Pero necesitamos aprender de estas personas.
07:41
They took serious risks to learn.
120
461917
2250
Tomaron serios riesgos para aprender.
07:44
They understood they needed to protect struggle and challenge in their work
121
464792
4351
Entendieron que debían proteger la lucha y el desafío en su trabajo
07:49
so that they could push themselves to tackle hard problems
122
469167
2892
para poder esforzarse y enfrentar problemas difíciles
07:52
right near the edge of their capacity.
123
472083
1959
justo al borde de su capacidad.
07:54
They also made sure there was an expert nearby
124
474458
2216
También se aseguraron de que hubiera un experto cerca
07:56
to offer pointers and to backstop against catastrophe.
125
476698
3094
que ofreciera consejos y apoyo contra la catástrofe.
08:00
Let’s build this combination of struggle and expert support
126
480875
3458
Construyamos esta combinación de lucha y apoyo experto
08:04
into each AI implementation.
127
484708
2750
en cada implementación de AI.
08:08
Here’s one clear example I could get of this on the ground.
128
488375
2828
Aquí hay un claro ejemplo de que podría obtener de esto en el suelo.
08:12
Before robots,
129
492125
1226
Antes de los robots,
08:13
if you were a bomb disposal technician, you dealt with an IED by walking up to it.
130
493375
4792
si uno era un neutralizador de bombas, lidiaba con un IED caminando hacia él.
Un oficial subalterno estaba a cientos de metros de distancia,
08:19
A junior officer was hundreds of feet away,
131
499333
2143
08:21
so could only watch and help if you decided it was safe
132
501500
3309
Así que solo podía ver y ayudar si decidía que era seguro
08:24
and invited them downrange.
133
504833
1417
y los guiaba en la actuación.
08:27
Now you sit side-by-side in a bomb-proof truck.
134
507208
3893
Ahora se sienta uno al lado del otro en un camión a prueba de bombas.
08:31
You both watched the video feed.
135
511125
1809
Ambos ven el video.
08:32
They control a distant robot, and you guide the work out loud.
136
512958
4310
Ellos controlan un robot distante, y uno guía el trabajo en voz alta.
08:37
Trainees learn better than they did before robots.
137
517292
3208
Los alumnos aprenden mejor que antes que existieran robots.
08:41
We can scale this to surgery, start-ups, policing,
138
521125
3933
Podemos escalar esto a cirugías, empresas nuevas, vigilancia,
08:45
investment banking, online education and beyond.
139
525082
2625
banca de inversión, educación en línea, etc.
La buena noticia es que tenemos nuevas herramientas para hacerlo.
08:48
The good news is we’ve got new tools to do it.
140
528375
2500
Internet y la nube significan que no es siempre necesario un experto por aprendiz,
08:51
The internet and the cloud mean we don’t always need one expert for every trainee,
141
531750
4082
08:56
for them to be physically near each other or even to be in the same organization.
142
536167
4458
no tienen que estar físicamente uno cerca del otro
incluso siendo de la misma organización.
09:01
And we can build AI to help:
143
541292
3041
Y podemos construir AI para ayudar a:
09:05
to coach learners as they struggle, to coach experts as they coach
144
545167
5059
entrenar a aprendices y entrenar a expertos como expertos.
09:10
and to connect those two groups in smart ways.
145
550250
2542
Y para conectar esos dos grupos de manera inteligente.
09:15
There are people at work on systems like this,
146
555375
2542
Hay gente trabajando en sistemas como este,
09:18
but they’ve been mostly focused on formal training.
147
558333
2792
pero se han centrado principalmente en la formación formal.
Y la crisis más profunda está en el aprendizaje en el trabajo.
09:21
And the deeper crisis is in on-the-job learning.
148
561458
2584
09:24
We must do better.
149
564417
1851
Debemos hacerlo mejor.
09:26
Today’s problems demand we do better
150
566292
2583
Los problemas de hoy exigen que lo hagamos mejor.
09:29
to create work that takes full advantage of AI’s amazing capabilities
151
569375
4875
para crear un trabajo que aproveche al máximo las increíbles capacidades de AI
09:35
while enhancing our skills as we do it.
152
575042
2750
mientras mejoramos nuestras habilidades al hacerlo.
09:38
That’s the kind of future I dreamed of as a kid.
153
578333
2750
Ese es el tipo de futuro que soñé de niño.
09:41
And the time to create it is now.
154
581458
2167
Y el momento de crearlo es ahora.
09:44
Thank you.
155
584333
1226
Gracias.
09:45
(Applause)
156
585583
3625
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7