How do we learn to work with intelligent machines? | Matt Beane

63,727 views ・ 2019-02-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
It’s 6:30 in the morning,
0
13292
1875
Reggel fél hét,
00:15
and Kristen is wheeling her prostate patient into the OR.
1
15583
4875
és Kristen épp begurítja a műtőbe a prosztatás betegét.
00:21
She's a resident, a surgeon in training.
2
21500
2250
Rezidens orvos, sebésznek készül.
00:24
It’s her job to learn.
3
24333
2167
Az a dolga, hogy tanuljon.
00:27
Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,
4
27292
3351
Reméli, ma elvégezheti azt az igen finom, idegkímélő műveletet,
00:30
extremely delicate dissection that can preserve erectile function.
5
30667
3875
amely segít megőrizni az erekciós funkciót.
00:35
That'll be up to the attending surgeon, though, but he's not there yet.
6
35500
3338
Ez a vezető sebészen múlik, ő viszont még nem érkezett meg.
00:39
She and the team put the patient under,
7
39625
2393
A beteg altatásba kerül,
00:42
and she leads the initial eight-inch incision in the lower abdomen.
8
42042
3708
Kristen pedig megejti a kezdő, nagyjából 20 cm-es bemetszést a beteg alhasán.
00:47
Once she’s got that clamped back, she tells the nurse to call the attending.
9
47042
3586
Amint rögzíti a sebszájat, kéri a nővért, értesítsék a vezető sebészt.
00:51
He arrives, gowns up,
10
51583
2292
A sebész megérkezik, beöltözik.
00:54
And from there on in, their four hands are mostly in that patient --
11
54458
5792
Onnantól kezdve szinte végig a betegben matatnak –
01:00
with him guiding but Kristin leading the way.
12
60708
2917
a sebész irányítja Kristen mozdulatait.
01:04
When the prostates out (and, yes, he let Kristen do a little nerve sparing),
13
64875
4643
A prosztata-eltávolítás után (Kristen is alkalmazhatta az idegkímélő műveleteket)
01:09
he rips off his scrubs.
14
69542
1226
a sebész átöltözik.
01:10
He starts to do paperwork.
15
70792
1375
Elkezdni a papírmunkát.
01:12
Kristen closes the patient by 8:15,
16
72833
5375
Kristen 8:15-re bezárja a beteget
01:18
with a junior resident looking over her shoulder.
17
78583
2435
egy fiatal rezidens segítségével, aki őt figyeli.
01:21
And she lets him do the final line of sutures.
18
81042
3083
Hagyja, hogy a fiatal rezidens végezze el az utolsó öltéseket.
01:24
Kristen feels great.
19
84833
3042
Kristen jól érzi magát a bőrében.
01:28
Patient’s going to be fine,
20
88250
1559
A beteg rendbe jön,
01:29
and no doubt she’s a better surgeon than she was at 6:30.
21
89833
3167
és Kristen kétségtelenül tapasztaltabb, mint fél hétkor volt.
01:34
Now this is extreme work.
22
94208
2834
Rendkívüli munka ez.
01:37
But Kristin’s learning to do her job the way that most of us do:
23
97417
3833
Kristen viszont a legtöbbünkhöz hasonlóan tanulja a dolgát:
01:41
watching an expert for a bit,
24
101625
1893
egy tapasztalt személy megfigyelése után
01:43
getting involved in easy, safe parts of the work
25
103542
3142
könnyebb, biztonságos részfeladatot kap,
01:46
and progressing to riskier and harder tasks
26
106708
2185
és halad a rizikósabb, nagyobb kihívások felé,
01:48
as they guide and decide she’s ready.
27
108917
2333
amint úgy döntenek, készen áll rá.
01:52
My whole life I’ve been fascinated by this kind of learning.
28
112042
2892
Egész életemben csodáltam ezt a fajta tanulási módszert.
01:54
It feels elemental, part of what makes us human.
29
114958
3667
Alapvetőnek tűnik, része annak, amitől emberek vagyunk.
01:59
It has different names: apprenticeship, coaching, mentorship, on the job training.
30
119750
5417
Különböző neveken illetik: gyakornokság, betanítás, mentorálás, szakmai gyakorlat.
02:05
In surgery, it’s called “see one, do one, teach one.”
31
125542
3291
A sebészetben ez: "Figyelj meg egyet, csinálj egyet, taníts egyet".
02:09
But the process is the same,
32
129625
1344
Ám a folyamat ugyanaz,
02:10
and it’s been the main path to skill around the globe for thousands of years.
33
130993
4174
és az emberek évezredek óta így szereznek a világon mindenütt szaktudást.
02:16
Right now, we’re handling AI in a way that blocks that path.
34
136333
4500
Jelenleg egy dolog áll ennek az útjában: a mesterséges intelligencia.
02:21
We’re sacrificing learning in our quest for productivity.
35
141625
2690
A hatékonyság hajszolása a tanulás rovására megy.
02:25
I found this first in surgery while I was at MIT,
36
145292
2809
Én a sebészetben, az MIT-n tapasztaltam meg először,
02:28
but now I’ve got evidence it’s happening all over,
37
148125
2476
ám bizonyítékom van rá, hogy mindenütt ez a helyzet,
02:30
in very different industries and with very different kinds of AI.
38
150625
3875
teljesen különböző ágazatokban, teljesen különböző mesterséges intelligenciákkal.
02:35
If we do nothing, millions of us are going to hit a brick wall
39
155083
5851
Ha semmit nem teszünk, több millióan ütközünk majd falakba,
02:40
as we try to learn to deal with AI.
40
160958
2417
miközben igyekszünk megtanulni az MI kezelését.
02:45
Let’s go back to surgery to see how.
41
165125
1772
Vegyük példaként ismét a sebészetet.
02:47
Fast forward six months.
42
167708
1935
Ugorjunk hat hónapot előre.
02:49
It’s 6:30am again, and Kristen is wheeling another prostate patient in,
43
169667
5476
Reggel fél hét van, Kristen egy másik prosztatás beteget gurít a műtőbe,
02:55
but this time to the robotic OR.
44
175167
3166
ám ezúttal a robotműtőbe.
02:59
The attending leads attaching
45
179667
1684
A rangidős orvos irányításával
03:01
a four-armed, thousand-pound robot to the patient.
46
181375
2833
egy négykarú, féltonnás robotot kapcsolnak a páciensre.
03:04
They both rip off their scrubs,
47
184750
2434
Mindketten levetik a műtősruhát,
03:07
head to control consoles 10 or 15 feet away,
48
187208
3125
majd 3-4 méterrel odébb vonulnak, az irányítópulthoz.
03:11
and Kristen just watches.
49
191167
3750
Innentől Kristen csak figyel.
03:16
The robot allows the attending to do the whole procedure himself,
50
196375
3053
A robot hagyja, hogy a vezető orvos maga végezze az eljárást,
03:19
so he basically does.
51
199452
1583
aki így is jár el.
03:21
He knows she needs practice.
52
201917
2101
Kristennek gyakorolnia kellene.
03:24
He wants to give her control.
53
204042
1583
Bár megkaphatná az irányítást,
03:26
But he also knows she’d be slower and make more mistakes,
54
206250
3393
a vezető orvos tudja, Kristen lassabb, több hibát ejt,
03:29
and his patient comes first.
55
209667
1500
és a beteg a legfontosabb.
03:32
So Kristin has no hope of getting anywhere near those nerves during this rotation.
56
212250
4625
Kristennek tehát esélye sincs az idegek közelébe jutni e gyakorlat során.
03:37
She’ll be lucky if she operates more than 15 minutes during a four-hour procedure.
57
217417
4375
Ha a négyórás művelet során 15 percnél többet operálhat, szerencsés.
03:42
And she knows that when she slips up,
58
222250
2625
Kirsten tudja, ha bakizik,
03:45
he’ll tap a touch screen, and she’ll be watching again,
59
225458
3042
a vezető orvos megérinti a képernyőt, és ő újra megfigyelő lesz,
03:48
feeling like a kid in the corner with a dunce cap.
60
228917
2625
úgy érezve magát, mint a sarokba állított kisgyerek.
03:53
Like all the studies of robots and work I’ve done in the last eight years,
61
233583
3501
Mint nyolc éve a robotok és a munka kapcsolatáról szóló összes tanulmányomat,
03:57
I started this one with a big, open question:
62
237108
2118
ezt is egy nagy, nyitott kérdéssel kezdtem:
03:59
How do we learn to work with intelligent machines?
63
239250
2792
Hogyan tanuljunk meg intelligens gépekkel dolgozni?
04:02
To find out, I spent two and a half years observing dozens of residents and surgeons
64
242792
5809
Hogy kiderítsem, két és fél éven át tanulmányoztam sebészeket és rezidenseket,
04:08
doing traditional and robotic surgery, interviewing them
65
248625
3476
akik hagyományos és robotsebészettel foglalkoznak,
04:12
and in general hanging out with the residents as they tried to learn.
66
252125
3338
és többnyire a rezidensekkel lógtam, miközben tanulni próbáltak.
04:16
I covered 18 of the top US teaching hospitals,
67
256250
3351
Jártam Amerika 18 legnagyobb oktatókórházában,
04:19
and the story was the same.
68
259625
1458
nem volt különbség köztük.
04:21
Most residents were in Kristen's shoes.
69
261875
2542
A legtöbb rezidens Kristen cipőjében járt.
04:24
They got to “see one” plenty,
70
264958
1792
Sokat láttak,
04:27
but the “do one” was barely available.
71
267583
2292
ám hogy csinálják is, arra alig került sor.
04:30
So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.
72
270333
2528
Nem tudtak küzdeni, nem tanultak.
04:33
This was important news for surgeons, but I needed to know how widespread it was:
73
273291
3810
Ez fontos felfedezés volt a sebészetben, ám tudni akartam, mennyire általános,
04:37
Where else was using AI blocking learning on the job?
74
277125
3833
hol blokkolta még az MI használata a tanulás folyamatát.
04:42
To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers
75
282208
4310
Fiatal kutatók kis létszámú, ám növekvő csapatával vettem fel a kapcsolatot,
04:46
who’ve done boots-on-the-ground studies of work involving AI
76
286542
3434
akik különböző körülmények között – például start-up cégek, rendészet,
04:50
in very diverse settings like start-ups, policing,
77
290000
2976
befektetési bankok és online oktatás – aktívan tanulmányozták
04:53
investment banking and online education.
78
293000
2601
a mesterséges intelligenciával történő munkavégzést.
04:55
Like me, they spent at least a year and many hundreds of hours observing,
79
295625
5851
Hozzám hasonlóan legalább egy évet és sok száz órát töltöttek megfigyeléssel,
05:01
interviewing and often working side-by-side with the people they studied.
80
301500
3917
interjúk készítésével, a megfigyeltekkel gyakran vállvetve munkálkodva.
05:06
We shared data, and I looked for patterns.
81
306458
2417
Séma után kutatva elkezdtük átnézni az adatainkat.
05:09
No matter the industry, the work, the AI, the story was the same.
82
309917
5208
Függetlenül az ipartól, munkától, MI-től, mindenhol ugyanaz volt a helyzet.
05:16
Organizations were trying harder and harder to get results from AI,
83
316042
3642
A szervezetek folyamatosan eredményekért hajszolták az MI-t,
05:19
and they were peeling learners away from expert work as they did it.
84
319708
3542
közben a tanulók elestek a munkavégzéssel szerzett fejlődés lehetőségétől.
05:24
Start-up managers were outsourcing their customer contact.
85
324333
2875
A start-up menedzserek kiszervezték a vevői kapcsolattartást.
05:27
Cops had to learn to deal with crime forecasts without experts support.
86
327833
4042
A rendőröknek szakmai támogatás nélkül kellett
bűnügyi előrejelzésekkel foglalkozniuk.
05:32
Junior bankers were getting cut out of complex analysis,
87
332875
3250
Kezdő bankárok nem végezhettek összetett elemzéseket,
05:36
and professors had to build online courses without help.
88
336500
3083
professzoroknak segítség nélkül kellett összeállítaniuk online tanfolyamokat.
05:41
And the effect of all of this was the same as in surgery.
89
341125
3226
Az eredmény ugyanaz, mint a sebészetben.
05:44
Learning on the job was getting much harder.
90
344375
2917
Nehezebbé vált a szakma elsajátítása.
05:48
This can’t last.
91
348958
1417
Ez így nem tartható soká.
05:51
McKinsey estimates that between half a billion and a billion of us
92
351542
4267
McKinsey becslése szerint 2030-ra fél-egy milliárdan kell megszokjuk,
05:55
are going to have to adapt to AI in our daily work by 2030.
93
355833
4125
hogy a munkánkat mesterséges intelligencia segíti.
06:01
And we’re assuming that on-the-job learning
94
361000
2011
A munka közbeni betanulás lehetőségét
06:03
will be there for us as we try.
95
363035
1917
pedig készpénznek vesszük.
06:05
Accenture’s latest workers survey showed that most workers learned key skills
96
365500
4268
Az Accenture friss felmérése szerint az alapkészségeket a dolgozók
06:09
on the job, not in formal training.
97
369792
2291
nem formális oktatással, hanem a munkavégzés során sajátították el.
06:13
So while we talk a lot about its potential future impact,
98
373292
3517
Szóval miközben rengeteget beszélünk róla, milyen hatással van a jövőnkre,
06:16
the aspect of AI that may matter most right now
99
376833
3685
az MI egyik jelenlegi legfontosabb aspektusa,
06:20
is that we’re handling it in a way that blocks learning on the job
100
380542
3375
hogy felhasználása során önmagunkat gátoljuk a munka elsajátításában akkor,
06:24
just when we need it most.
101
384375
1625
amikor a leginkább szükségünk volna rá.
06:27
Now across all our sites, a small minority found a way to learn.
102
387458
6042
A vizsgált területeken lévők közül kevesen jöttek rá, hogyan tanulhatnak.
06:35
They did it by breaking and bending rules.
103
395625
3042
Úgy, hogy áthágták és átalakították a szabályokat.
06:39
Approved methods weren’t working, so they bent and broke rules
104
399083
4643
Az engedélyezett módszerek nem váltak be, így átalakították, áthágták a szabályokat,
06:43
to get hands-on practice with experts.
105
403750
1976
hogy valós tapasztalatra tegyenek szert.
06:45
In my setting, residents got involved in robotic surgery in medical school
106
405750
5601
Esetemben a rezidensek az orvosi képzésen ismerkedtek meg a robotsebészettel,
06:51
at the expense of their generalist education.
107
411375
3583
mégpedig általános oktatásuk rovására.
06:56
And they spent hundreds of extra hours with simulators and recordings of surgery,
108
416417
5851
Túlórák százait töltötték szimulátorokkal és műtéti feljegyzésekkel,
07:02
when you were supposed to learn in the OR.
109
422292
2541
miközben a műtőben kellett volna tanulniuk.
07:05
And maybe most importantly, they found ways to struggle
110
425375
3476
Ami pedig talán a legfontosabb: megtalálták a módját,
07:08
in live procedures with limited expert supervision.
111
428875
3750
hogy korlátozott szakfelügyelet mellett is tanuljanak a műtéti eljárás során.
07:13
I call all this “shadow learning,” because it bends the rules
112
433792
4309
Úgy hívom a jelenséget: "árnyéktanulás", mert átalakítja a szabályokat,
07:18
and learner’s do it out of the limelight.
113
438125
2000
és a diákok mintegy mellékesen teszik.
07:21
And everyone turns a blind eye because it gets results.
114
441542
4101
Senki nem foglalkozik vele, mivel eredményes.
07:25
Remember, these are the star pupils of the bunch.
115
445667
3166
Ne feledjék, ők az éltanulók a csapatban.
07:29
Now, obviously, this is not OK, and it’s not sustainable.
116
449792
3208
Ez nyilvánvalóan nincs így rendben, és nem lehet tartós megoldás.
07:33
No one should have to risk getting fired
117
453708
2185
Nem lenne szabad állásuk kockáztatásával elsajátítaniuk
07:35
to learn the skills they need to do their job.
118
455917
2150
a munkájukhoz szükséges készségeket.
07:38
But we do need to learn from these people.
119
458792
2056
De tanulnunk kell ezektől az emberektől.
07:41
They took serious risks to learn.
120
461917
2250
Komoly kockázatot vállaltak a tanulásért.
07:44
They understood they needed to protect struggle and challenge in their work
121
464792
4351
Tudták, hogy szükségük van a munkában küzdelemre és kihívásra,
07:49
so that they could push themselves to tackle hard problems
122
469167
2892
hogy így kényszerítsék magukat teljesítőképességük határán
07:52
right near the edge of their capacity.
123
472083
1959
nehéz problémák megoldására.
07:54
They also made sure there was an expert nearby
124
474458
2216
Biztosították szakember jelenlétét is,
07:56
to offer pointers and to backstop against catastrophe.
125
476698
3094
aki irányt mutathatott, és megfékezhette a katasztrófát.
08:00
Let’s build this combination of struggle and expert support
126
480875
3458
Tegyük a mesterséges intelligencia alkalmazásának részévé
08:04
into each AI implementation.
127
484708
2750
a küzdelemnek és a szakmai támogatásnak e kombinációját.
08:08
Here’s one clear example I could get of this on the ground.
128
488375
2828
Íme, egy terepen szerzett, egyértelmű példa:
08:12
Before robots,
129
492125
1226
A robotok előtt a tűzszerész odament a házilag készült robbanószerhez,
08:13
if you were a bomb disposal technician, you dealt with an IED by walking up to it.
130
493375
4792
hogy hatástalanítsa.
08:19
A junior officer was hundreds of feet away,
131
499333
2143
Az újonc több tíz méter távolságban volt;
08:21
so could only watch and help if you decided it was safe
132
501500
3309
figyelni és segíteni csak akkor tudott, ha a tűzszerész előrehívta őt,
08:24
and invited them downrange.
133
504833
1417
mert biztonságosnak ítélte a körülményeket.
08:27
Now you sit side-by-side in a bomb-proof truck.
134
507208
3893
Most egymás mellett ülnek egy páncélozott járműben,
08:31
You both watched the video feed.
135
511125
1809
nézik a bejövő képeket.
08:32
They control a distant robot, and you guide the work out loud.
136
512958
4310
Egy robotot irányítanak a távolban, a tűzszerész hangosan irányít.
08:37
Trainees learn better than they did before robots.
137
517292
3208
Az újoncok jobban teljesítenek, mint a robotok előtt.
08:41
We can scale this to surgery, start-ups, policing,
138
521125
3933
Ezt alkalmazni lehet a sebészetben, a start-up cégeknél, a rendészetben,
08:45
investment banking, online education and beyond.
139
525082
2625
a befektetési bankoknál, az online oktatásban és más területeken.
08:48
The good news is we’ve got new tools to do it.
140
528375
2500
A jó hír: ehhez új eszközök állnak rendelkezésünkre.
08:51
The internet and the cloud mean we don’t always need one expert for every trainee,
141
531750
4082
Az internet és a felhőszolgáltatás miatt nem kell minden újonc mellé egy szakember,
08:56
for them to be physically near each other or even to be in the same organization.
142
536167
4458
nem kell fizikálisan egymás közelében, de még csak egy szervezetben sem lenniük.
09:01
And we can build AI to help:
143
541292
3041
Építhetünk olyan MI-t, amely segíthet a küszködő tanoncokat oktatni,
09:05
to coach learners as they struggle, to coach experts as they coach
144
545167
5059
és képzi a szakembereket oktatás közben,
09:10
and to connect those two groups in smart ways.
145
550250
2542
továbbá intelligens megoldásokkal összeköti e két csoportot.
09:15
There are people at work on systems like this,
146
555375
2542
Már most is vannak, akik ilyen rendszerekben dolgoznak,
09:18
but they’ve been mostly focused on formal training.
147
558333
2792
ám esetükben elsősorban a szabályos képzésen van a hangsúly.
09:21
And the deeper crisis is in on-the-job learning.
148
561458
2584
A nagyobb baj a munka közbeni betanulásnál van.
09:24
We must do better.
149
564417
1851
Jobb megoldásra van szükségünk.
09:26
Today’s problems demand we do better
150
566292
2583
A ma problémái több erőfeszítést igényelnek
09:29
to create work that takes full advantage of AI’s amazing capabilities
151
569375
4875
olyan munkák megteremtésében, amelyek úgy aknázzák ki az MI csodás lehetőségeit,
09:35
while enhancing our skills as we do it.
152
575042
2750
hogy közben képességeinket is fejlesztik.
09:38
That’s the kind of future I dreamed of as a kid.
153
578333
2750
Gyerekként effajta jövőről álmodoztam.
09:41
And the time to create it is now.
154
581458
2167
Most itt az idő, hogy valóra váltsuk.
09:44
Thank you.
155
584333
1226
Köszönöm.
09:45
(Applause)
156
585583
3625
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7