How do we learn to work with intelligent machines? | Matt Beane

64,069 views ・ 2019-02-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Juliet Vdt Relecteur: Shadia Ramsahye
00:13
It’s 6:30 in the morning,
0
13292
1875
Il est 6h30 du matin.
00:15
and Kristen is wheeling her prostate patient into the OR.
1
15583
4875
Kristen pousse son patient jusqu'au bloc opératoire.
00:21
She's a resident, a surgeon in training.
2
21500
2250
Kristen est résidente en chirurgie, c'est une interne.
00:24
It’s her job to learn.
3
24333
2167
Son travail, c'est d'apprendre.
00:27
Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,
4
27292
3351
Elle espère réaliser une prostatectomie conservant les nerfs.
00:30
extremely delicate dissection that can preserve erectile function.
5
30667
3875
Une opération extrêmement délicate liée aux fonctions érectiles.
00:35
That'll be up to the attending surgeon, though, but he's not there yet.
6
35500
3338
C'est le chirurgien en chef qui en décidera, quand il arrivera.
00:39
She and the team put the patient under,
7
39625
2393
Elle anesthésie le patient à l'aide de son équipe,
00:42
and she leads the initial eight-inch incision in the lower abdomen.
8
42042
3708
et elle fait la première incision de 4 cm sous l'abdomen.
00:47
Once she’s got that clamped back, she tells the nurse to call the attending.
9
47042
3586
Elle demande ensuite à l'infirmière d'appeler le chirurgien.
00:51
He arrives, gowns up,
10
51583
2292
Il entre, les manches remontées,
00:54
And from there on in, their four hands are mostly in that patient --
11
54458
5792
et à partir de là, leurs quatre mains sont dédiées au patient.
01:00
with him guiding but Kristin leading the way.
12
60708
2917
Le chirurgien guide mais Kristen agit.
01:04
When the prostates out (and, yes, he let Kristen do a little nerve sparing),
13
64875
4643
Une fois la prostate sortie et Kristen ayant pu travailler sur les nerfs,
01:09
he rips off his scrubs.
14
69542
1226
il retire ses gants,
01:10
He starts to do paperwork.
15
70792
1375
et entame la paperasse.
01:12
Kristen closes the patient by 8:15,
16
72833
5375
Kristen recoud le patient vers 8h15
01:18
with a junior resident looking over her shoulder.
17
78583
2435
avec un externe qui l'observe attentivement.
01:21
And she lets him do the final line of sutures.
18
81042
3083
Et elle laisse ce dernier se charger des dernières sutures.
01:24
Kristen feels great.
19
84833
3042
Kristen est aux anges.
01:28
Patient’s going to be fine,
20
88250
1559
Le patient va aller mieux.
01:29
and no doubt she’s a better surgeon than she was at 6:30.
21
89833
3167
Et elle est bien meilleure chirurgienne qu'elle ne l'était à 6:30.
01:34
Now this is extreme work.
22
94208
2834
Il s'agit là d'un travail extrême.
01:37
But Kristin’s learning to do her job the way that most of us do:
23
97417
3833
Mais Kristen est en train d'être formée d'une manière somme toute commune :
01:41
watching an expert for a bit,
24
101625
1893
en observant un expert pendant un temps,
01:43
getting involved in easy, safe parts of the work
25
103542
3142
participant à des tâches simples et faciles,
01:46
and progressing to riskier and harder tasks
26
106708
2185
et en progressant vers des tâches plus complexes
01:48
as they guide and decide she’s ready.
27
108917
2333
jusqu'à ce qu'elle soit fin prête.
01:52
My whole life I’ve been fascinated by this kind of learning.
28
112042
2892
J'ai toujours été fasciné par ce type d'apprentissage.
01:54
It feels elemental, part of what makes us human.
29
114958
3667
Ça semble basique, faisant partie de ce qui nous rend humain.
01:59
It has different names: apprenticeship, coaching, mentorship, on the job training.
30
119750
5417
On appelle ça un stage, coaching, mentoring, formation sur le terrain...
02:05
In surgery, it’s called “see one, do one, teach one.”
31
125542
3291
En chirurgie, ils appellent ça : « Observe. Pratique. Transmets. ».
02:09
But the process is the same,
32
129625
1344
Mais ce même procédé
02:10
and it’s been the main path to skill around the globe for thousands of years.
33
130993
4174
a été le principal chemin d'apprentissage dans le monde entier depuis toujours.
02:16
Right now, we’re handling AI in a way that blocks that path.
34
136333
4500
Ces temps-ci, notre façon de gérer l'Intelligence Artificielle empêche ça.
02:21
We’re sacrificing learning in our quest for productivity.
35
141625
2690
Nous sacrifions l'apprentissage à notre soif de productivité.
02:25
I found this first in surgery while I was at MIT,
36
145292
2809
Je l'ai découvert en étudiant la chirurgie au MIT,
02:28
but now I’ve got evidence it’s happening all over,
37
148125
2476
mais je sais désormais que cela se produit partout.
02:30
in very different industries and with very different kinds of AI.
38
150625
3875
Dans toutes sortes d'industries et avec toutes sortes d'IA.
02:35
If we do nothing, millions of us are going to hit a brick wall
39
155083
5851
Si nous n'agissons pas, des millions d'entre nous vont se heurter à un mur
02:40
as we try to learn to deal with AI.
40
160958
2417
quand ils apprendront à interagir avec les IA.
02:45
Let’s go back to surgery to see how.
41
165125
1772
Revenons à la chirurgie pour le comprendre.
02:47
Fast forward six months.
42
167708
1935
Avançons de six mois.
02:49
It’s 6:30am again, and Kristen is wheeling another prostate patient in,
43
169667
5476
Il est à nouveau 6h30, Kristen pousse un nouveau patient pour une prostatectomie.
02:55
but this time to the robotic OR.
44
175167
3166
Cette fois vers le bloc opératoire robotisé.
02:59
The attending leads attaching
45
179667
1684
Le chirurgien se charge d'attacher un robot de 100 kilos à 4 bras au patient.
03:01
a four-armed, thousand-pound robot to the patient.
46
181375
2833
03:04
They both rip off their scrubs,
47
184750
2434
Kristen et lui enlèvent ensuite leurs gants,
03:07
head to control consoles 10 or 15 feet away,
48
187208
3125
se dirigent vers les écrans de contrôle à quelques mètres,
03:11
and Kristen just watches.
49
191167
3750
et Kristen se contente d'observer.
03:16
The robot allows the attending to do the whole procedure himself,
50
196375
3053
Le robot permet au chirurgien de réaliser l'opération tout seul,
03:19
so he basically does.
51
199452
1583
alors il le fait.
03:21
He knows she needs practice.
52
201917
2101
Il sait qu'elle a besoin de pratique.
03:24
He wants to give her control.
53
204042
1583
Il veut lui laisser le contrôle.
03:26
But he also knows she’d be slower and make more mistakes,
54
206250
3393
Mais il sait aussi qu'elle serait plus lente et ferait plus d'erreurs.
03:29
and his patient comes first.
55
209667
1500
Et le patient est la priorité.
03:32
So Kristin has no hope of getting anywhere near those nerves during this rotation.
56
212250
4625
Kristen n'a aucune chance de toucher le moindre nerf pendant cette opération.
03:37
She’ll be lucky if she operates more than 15 minutes during a four-hour procedure.
57
217417
4375
Ce serait surprenant qu'elle opère plus de 15 minutes
pendant une opération de 4 heures.
03:42
And she knows that when she slips up,
58
222250
2625
Et elle sait qu'à la moindre erreur, le chirurgien touchera un bouton,
03:45
he’ll tap a touch screen, and she’ll be watching again,
59
225458
3042
et elle devra se contenter d'observer à nouveau.
03:48
feeling like a kid in the corner with a dunce cap.
60
228917
2625
Comme un enfant puni, au coin avec un bonnet d'âne.
03:53
Like all the studies of robots and work I’ve done in the last eight years,
61
233583
3501
Comme toutes mes études sur les robots au travail depuis 8 ans,
j'ai commencé celle-là avec une question ouverte :
03:57
I started this one with a big, open question:
62
237108
2118
03:59
How do we learn to work with intelligent machines?
63
239250
2792
Comment apprenons-nous à travailler avec des machines intelligentes ?
04:02
To find out, I spent two and a half years observing dozens of residents and surgeons
64
242792
5809
Pour le comprendre, j'ai passé deux ans et demi
à observer des internes et des chirurgiens,
04:08
doing traditional and robotic surgery, interviewing them
65
248625
3476
opérant de manière traditionnelle ou robotisée, en les interviewant,
04:12
and in general hanging out with the residents as they tried to learn.
66
252125
3338
et en passant du temps avec les internes pendant leur apprentissage.
04:16
I covered 18 of the top US teaching hospitals,
67
256250
3351
J'ai visité 18 des hôpitaux universitaires les plus réputés des USA,
04:19
and the story was the same.
68
259625
1458
l'histoire se répétait partout.
04:21
Most residents were in Kristen's shoes.
69
261875
2542
La plupart des internes vivaient la même chose que Kristen.
04:24
They got to “see one” plenty,
70
264958
1792
Ils pouvaient « observer » à foison,
04:27
but the “do one” was barely available.
71
267583
2292
mais le « pratiquer » était rare.
04:30
So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.
72
270333
2528
Ils ne se dépassaient pas, et donc ils n'apprenaient pas.
04:33
This was important news for surgeons, but I needed to know how widespread it was:
73
273291
3810
C'était vrai chez les chirurgiens. Mais jusqu'où était-ce répandu ?
04:37
Where else was using AI blocking learning on the job?
74
277125
3833
Dans quels autres milieux l'IA bloquerait aussi la formation professionnelle?
04:42
To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers
75
282208
4310
Pour le savoir, j'ai contacté un petit groupe croissant de jeunes chercheurs
04:46
who’ve done boots-on-the-ground studies of work involving AI
76
286542
3434
qui ont mené des études pratiques concernant les emplois utilisant l'IA.
04:50
in very diverse settings like start-ups, policing,
77
290000
2976
Dans des contextes variés comme les start-up, la sécurité,
04:53
investment banking and online education.
78
293000
2601
les banque d'investissement, ou les cours en ligne.
04:55
Like me, they spent at least a year and many hundreds of hours observing,
79
295625
5851
Comme moi, ils ont passé au moins un an et des centaines d'heures à observer,
05:01
interviewing and often working side-by-side with the people they studied.
80
301500
3917
interroger et même travailler côte à côte avec les personnes qu'ils étudiaient.
05:06
We shared data, and I looked for patterns.
81
306458
2417
Nous avons partagé nos données, et j'ai cherché des tendances.
05:09
No matter the industry, the work, the AI, the story was the same.
82
309917
5208
Peu importe le secteur, le métier, le type d'IA, l'histoire est la même.
05:16
Organizations were trying harder and harder to get results from AI,
83
316042
3642
Les sociétés travaillent dur pour obtenir des résultats de l'AI,
05:19
and they were peeling learners away from expert work as they did it.
84
319708
3542
et ils écartent les débutants de l'expertise par la même occasion.
05:24
Start-up managers were outsourcing their customer contact.
85
324333
2875
Les start-ups sous-traitent leur service client.
05:27
Cops had to learn to deal with crime forecasts without experts support.
86
327833
4042
Les policiers doivent apprendre à anticiper la criminalité
sans le support d'experts.
05:32
Junior bankers were getting cut out of complex analysis,
87
332875
3250
Les banquiers débutants sont exclus des analyses complexes.
05:36
and professors had to build online courses without help.
88
336500
3083
Et les enseignants doivent créer leurs cours en ligne seuls.
05:41
And the effect of all of this was the same as in surgery.
89
341125
3226
La conséquence de tout cela est la même qu'en chirurgie :
05:44
Learning on the job was getting much harder.
90
344375
2917
apprendre sur le terrain devient de plus en plus difficile.
05:48
This can’t last.
91
348958
1417
Ça ne peut pas durer.
05:51
McKinsey estimates that between half a billion and a billion of us
92
351542
4267
McKinsey estime qu'entre 1 million et 1 million et demi d'entre nous
05:55
are going to have to adapt to AI in our daily work by 2030.
93
355833
4125
devra apprendre à utiliser des IA dans son travail quotidien d'ici 2030.
Et nous assumons que l'apprentissage sur-site
06:01
And we’re assuming that on-the-job learning
94
361000
2011
sera toujours présent pour nous pendant la transition.
06:03
will be there for us as we try.
95
363035
1917
06:05
Accenture’s latest workers survey showed that most workers learned key skills
96
365500
4268
Le dernier sondage d'Accenture montre que la plupart des employés
a appris les points-clés de son métier sur le terrain et non en formation théorique.
06:09
on the job, not in formal training.
97
369792
2291
06:13
So while we talk a lot about its potential future impact,
98
373292
3517
Alors tandis que nous parlons de son futur impact éventuel,
06:16
the aspect of AI that may matter most right now
99
376833
3685
l'impact le plus important de l'IA actuellement,
06:20
is that we’re handling it in a way that blocks learning on the job
100
380542
3375
est la façon dont nous l'utilisons aujourd'hui
et qui gêne l'apprentissage sur-site,
06:24
just when we need it most.
101
384375
1625
alors que nous en avons justement besoin.
06:27
Now across all our sites, a small minority found a way to learn.
102
387458
6042
Mais parmi ces exemples, une petite minorité a trouvé une solution.
06:35
They did it by breaking and bending rules.
103
395625
3042
Ils ont brisé et détourné les codes.
06:39
Approved methods weren’t working, so they bent and broke rules
104
399083
4643
Les méthodes classiques ne fonctionnaient plus,
alors ils ont changé les règles
06:43
to get hands-on practice with experts.
105
403750
1976
pour pouvoir pratiquer avec des experts.
06:45
In my setting, residents got involved in robotic surgery in medical school
106
405750
5601
En chirurgie,
des internes se sont spécialisés en chirurgie robotisée à l'université,
06:51
at the expense of their generalist education.
107
411375
3583
au détriment de leur éducation générale.
06:56
And they spent hundreds of extra hours with simulators and recordings of surgery,
108
416417
5851
Et ils ont passé des heures en simulation ou avec des enregistrements vidéos,
07:02
when you were supposed to learn in the OR.
109
422292
2541
au lieu d'apprendre en salle d'opération.
07:05
And maybe most importantly, they found ways to struggle
110
425375
3476
Et plus important encore, ils ont trouvé le moyen de s'entraîner
07:08
in live procedures with limited expert supervision.
111
428875
3750
sur de vraies opérations sous supervision limitée.
07:13
I call all this “shadow learning,” because it bends the rules
112
433792
4309
J'appelle ça « l'apprentissage fantôme » parce qu'il change les règles
07:18
and learner’s do it out of the limelight.
113
438125
2000
et que l'étudiant pratique dans l'ombre.
07:21
And everyone turns a blind eye because it gets results.
114
441542
4101
Et tout le monde laisse faire parce que ça marche.
07:25
Remember, these are the star pupils of the bunch.
115
445667
3166
Et ceux-là sont les meilleurs des meilleurs.
07:29
Now, obviously, this is not OK, and it’s not sustainable.
116
449792
3208
Evidemment, ce n'est pas bien, ni même viable.
07:33
No one should have to risk getting fired
117
453708
2185
Personne ne devrait risquer un licenciement,
07:35
to learn the skills they need to do their job.
118
455917
2150
pour apprendre ce qui est nécessaire à son travail.
07:38
But we do need to learn from these people.
119
458792
2056
Mais nous devons apprendre de ces gens-là.
07:41
They took serious risks to learn.
120
461917
2250
Ils ont pris des risques pour apprendre.
07:44
They understood they needed to protect struggle and challenge in their work
121
464792
4351
Ils ont compris qu'il leur fallait tenter et se challenger au travail
07:49
so that they could push themselves to tackle hard problems
122
469167
2892
afin de progresser vers des tâches plus difficiles
07:52
right near the edge of their capacity.
123
472083
1959
et de repousser leurs limites.
07:54
They also made sure there was an expert nearby
124
474458
2216
Ils se sont aussi assurés d'avoir un expert non loin
07:56
to offer pointers and to backstop against catastrophe.
125
476698
3094
pour les conseiller ou éviter les catastrophes.
08:00
Let’s build this combination of struggle and expert support
126
480875
3458
Construisons cette combinaison de pratique et conseil
08:04
into each AI implementation.
127
484708
2750
dans les IA !
08:08
Here’s one clear example I could get of this on the ground.
128
488375
2828
En voilà un exemple découvert sur le terrain :
08:12
Before robots,
129
492125
1226
avant les robots,
08:13
if you were a bomb disposal technician, you dealt with an IED by walking up to it.
130
493375
4792
un démineur désarmait un engin explosif en s'en approchant.
08:19
A junior officer was hundreds of feet away,
131
499333
2143
Son élève se trouvait à 50 mètres,
08:21
so could only watch and help if you decided it was safe
132
501500
3309
et ne pouvait observer et aider que si c'était sûr,
08:24
and invited them downrange.
133
504833
1417
et que le démineur l'y invitait.
08:27
Now you sit side-by-side in a bomb-proof truck.
134
507208
3893
Maintenant, ils sont côté à côté, dans un camion blindé.
08:31
You both watched the video feed.
135
511125
1809
Ils regardent ensemble l'écran vidéo.
08:32
They control a distant robot, and you guide the work out loud.
136
512958
4310
Ils contrôlent un robot à distance et le maître explique à voix haute.
08:37
Trainees learn better than they did before robots.
137
517292
3208
Les élèves apprennent mieux grâce aux robots.
08:41
We can scale this to surgery, start-ups, policing,
138
521125
3933
Nous pouvons étendre cela à la chirurgie, aux start-up, à la sécurité,
08:45
investment banking, online education and beyond.
139
525082
2625
aux banques d'investissement, les cours en ligne et au-delà.
08:48
The good news is we’ve got new tools to do it.
140
528375
2500
La bonne nouvelle, c'est que nous avons les outils pour ça.
08:51
The internet and the cloud mean we don’t always need one expert for every trainee,
141
531750
4082
Internet fait que nous n'avons pas besoin d'un maître pour chaque étudiant,
08:56
for them to be physically near each other or even to be in the same organization.
142
536167
4458
ni qu'ils soient physiquement au même endroit, ni même de la même organisation.
09:01
And we can build AI to help:
143
541292
3041
On peut construire des IA pour aider :
09:05
to coach learners as they struggle, to coach experts as they coach
144
545167
5059
pour coacher les élèves quand ils galèrent ou coacher les maîtres qui enseignent,
09:10
and to connect those two groups in smart ways.
145
550250
2542
et pour connecter ces deux groupes intelligemment.
09:15
There are people at work on systems like this,
146
555375
2542
Il y des gens qui travaillent sur de tels projets,
09:18
but they’ve been mostly focused on formal training.
147
558333
2792
mais ils sont surtout concentrés sur l'apprentissage théorique.
09:21
And the deeper crisis is in on-the-job learning.
148
561458
2584
Et le plus gros soucis est l'apprentissage « sur le tas ».
09:24
We must do better.
149
564417
1851
Nous devons faire mieux.
09:26
Today’s problems demand we do better
150
566292
2583
Les problèmes actuels exigent que nous fassions mieux.
09:29
to create work that takes full advantage of AI’s amazing capabilities
151
569375
4875
Que nous créions des tâches exploitant toutes les incroyables capacités des IA,
09:35
while enhancing our skills as we do it.
152
575042
2750
tout en améliorant nos propres compétences.
09:38
That’s the kind of future I dreamed of as a kid.
153
578333
2750
C'est le genre d'avenir dont je rêvais plus jeune.
09:41
And the time to create it is now.
154
581458
2167
Et c'est maintenant qu'il faut le créer.
09:44
Thank you.
155
584333
1226
Merci.
09:45
(Applause)
156
585583
3625
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7