How do we learn to work with intelligent machines? | Matt Beane

64,101 views ・ 2019-02-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andrea Pilenso Siqueira Revisor: Maricene Crus
00:13
It’s 6:30 in the morning,
0
13292
1875
São 6:30 da manhã,
00:15
and Kristen is wheeling her prostate patient into the OR.
1
15583
4875
e Kristen está levando seu paciente prostático para a sala de cirurgia.
00:21
She's a resident, a surgeon in training.
2
21500
2250
Ela é médica residente, uma cirurgiã em treinamento.
00:24
It’s her job to learn.
3
24333
2167
O trabalho dela é aprender.
00:27
Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,
4
27292
3351
Hoje ela está ansiosa para fazer uma cirurgia que preserva os nervos,
00:30
extremely delicate dissection that can preserve erectile function.
5
30667
3875
uma dissecção extremamente delicada que pode preservar as funções eréteis.
00:35
That'll be up to the attending surgeon, though, but he's not there yet.
6
35500
3338
Isso ficará a cargo do cirurgião, no entanto ele ainda não chegou.
00:39
She and the team put the patient under,
7
39625
2393
Ela e a equipe anestesiam o paciente,
00:42
and she leads the initial eight-inch incision in the lower abdomen.
8
42042
3708
e ela conduz a incisão inicial de 20 cm no baixo ventre.
00:47
Once she’s got that clamped back, she tells the nurse to call the attending.
9
47042
3586
Assim que o corte está pinçado, ela pede à enfermeira para chamar o cirurgião.
00:51
He arrives, gowns up,
10
51583
2292
Ele chega, coloca o traje,
00:54
And from there on in, their four hands are mostly in that patient --
11
54458
5792
e a partir daí, as quatro mãos estão naquele paciente,
01:00
with him guiding but Kristin leading the way.
12
60708
2917
ele orientando, mas Kristen mostrando o caminho.
01:04
When the prostates out (and, yes, he let Kristen do a little nerve sparing),
13
64875
4643
Quando a próstata está fora,
e sim, ele deixou que a Kristen preservasse o nervo,
01:09
he rips off his scrubs.
14
69542
1226
ele arranca o traje e começa a preencher a papelada.
01:10
He starts to do paperwork.
15
70792
1375
01:12
Kristen closes the patient by 8:15,
16
72833
5375
A Kristen fecha o paciente às 8:15,
01:18
with a junior resident looking over her shoulder.
17
78583
2435
com um residente júnior espiando atrás de seu ombro.
01:21
And she lets him do the final line of sutures.
18
81042
3083
E ela deixa que ele finalize as suturas.
01:24
Kristen feels great.
19
84833
3042
Ela se sente ótima.
01:28
Patient’s going to be fine,
20
88250
1559
O paciente ficará bem, e sem dúvida ela é uma cirurgiã melhor do que era às 6:30.
01:29
and no doubt she’s a better surgeon than she was at 6:30.
21
89833
3167
01:34
Now this is extreme work.
22
94208
2834
Bem, esse é um exemplo extremo.
01:37
But Kristin’s learning to do her job the way that most of us do:
23
97417
3833
Mas a Kristen está aprendendo a fazer seu trabalho
da forma que a maioria de nós aprende: observando um perito por um tempo,
01:41
watching an expert for a bit,
24
101625
1893
01:43
getting involved in easy, safe parts of the work
25
103542
3142
envolvendo-se nas partes fáceis e seguras do trabalho
01:46
and progressing to riskier and harder tasks
26
106708
2185
e evoluindo para tarefas mais arriscadas e difíceis
01:48
as they guide and decide she’s ready.
27
108917
2333
enquanto a orientam, até que decidam que ela está pronta.
01:52
My whole life I’ve been fascinated by this kind of learning.
28
112042
2892
Por toda a minha vida, esse tipo de aprendizado tem me fascinado.
01:54
It feels elemental, part of what makes us human.
29
114958
3667
Parece natural, parte do que nos faz humanos.
01:59
It has different names: apprenticeship, coaching, mentorship, on the job training.
30
119750
5417
Tem diferentes nomes: estágio, coaching, mentoria, treinamento na prática...
02:05
In surgery, it’s called “see one, do one, teach one.”
31
125542
3291
Na cirurgia, chamamos de "veja uma, faça uma, ensine uma".
02:09
But the process is the same,
32
129625
1344
Mas o processo é igual, e tem sido o principal caminho para a habilidade
02:10
and it’s been the main path to skill around the globe for thousands of years.
33
130993
4174
através do mundo durante milhares de anos.
02:16
Right now, we’re handling AI in a way that blocks that path.
34
136333
4500
No momento, estamos lidando com a IA de uma forma que bloqueia esse caminho.
02:21
We’re sacrificing learning in our quest for productivity.
35
141625
2690
Estamos sacrificando o aprendizado em nossa busca por produtividade.
02:25
I found this first in surgery while I was at MIT,
36
145292
2809
Descobri isso a primeira vez na cirurgia quando eu estava no MIT,
02:28
but now I’ve got evidence it’s happening all over,
37
148125
2476
mas agora há evidências de que está ocorrendo por toda a parte,
02:30
in very different industries and with very different kinds of AI.
38
150625
3875
em muitas atividades diferentes e com diversos tipos de IA.
02:35
If we do nothing, millions of us are going to hit a brick wall
39
155083
5851
Se não fizermos nada a respeito disso,
milhões de nós vamos bater contra um muro
02:40
as we try to learn to deal with AI.
40
160958
2417
enquanto tentamos aprender como lidar com a IA.
02:45
Let’s go back to surgery to see how.
41
165125
1772
Vamos voltar para a cirurgia para entender como.
02:47
Fast forward six months.
42
167708
1935
Vamos avançar seis meses.
02:49
It’s 6:30am again, and Kristen is wheeling another prostate patient in,
43
169667
5476
São 6:30 de novo, e a Kristen está levando outro paciente prostático,
02:55
but this time to the robotic OR.
44
175167
3166
mas desta vez para uma sala de cirurgia robótica.
02:59
The attending leads attaching
45
179667
1684
O cirurgião conduz o procedimento, fixando um robô de quatro braços
03:01
a four-armed, thousand-pound robot to the patient.
46
181375
2833
e 450 kg no paciente.
03:04
They both rip off their scrubs,
47
184750
2434
Ambos tiram os trajes e vão até o painel de controle a quatro metros de distância,
03:07
head to control consoles 10 or 15 feet away,
48
187208
3125
e a Kristen apenas observa.
03:11
and Kristen just watches.
49
191167
3750
03:16
The robot allows the attending to do the whole procedure himself,
50
196375
3053
O robô permite que o cirurgião faça todo o procedimento sozinho, e é o que ele faz.
03:19
so he basically does.
51
199452
1583
03:21
He knows she needs practice.
52
201917
2101
Ele sabe que ela precisa de prática.
03:24
He wants to give her control.
53
204042
1583
Ele quer dar o controle a ela.
03:26
But he also knows she’d be slower and make more mistakes,
54
206250
3393
Mas ele também sabe que ela será mais lenta,
e cometerá mais erros, e o paciente vem em primeiro lugar.
03:29
and his patient comes first.
55
209667
1500
03:32
So Kristin has no hope of getting anywhere near those nerves during this rotation.
56
212250
4625
Kristen não tem esperança de chegar perto daqueles nervos durante esse turno.
03:37
She’ll be lucky if she operates more than 15 minutes during a four-hour procedure.
57
217417
4375
Terá sorte se operar mais que 15 minutos durante um procedimento de quatro horas.
E ela sabe que quando cometer um erro,
03:42
And she knows that when she slips up,
58
222250
2625
03:45
he’ll tap a touch screen, and she’ll be watching again,
59
225458
3042
ele irá tocar numa tela e ela estará assistindo novamente,
03:48
feeling like a kid in the corner with a dunce cap.
60
228917
2625
se sentindo como uma criança no canto da sala com orelhas de burro.
03:53
Like all the studies of robots and work I’ve done in the last eight years,
61
233583
3501
Como todos os estudos sobre robôs e trabalhos que fiz em oito anos,
este começou com uma grande questão em aberto:
03:57
I started this one with a big, open question:
62
237108
2118
03:59
How do we learn to work with intelligent machines?
63
239250
2792
"Como aprendemos a trabalhar com máquinas inteligentes?"
04:02
To find out, I spent two and a half years observing dozens of residents and surgeons
64
242792
5809
Para descobrir, passei dois anos e meio observando vários residentes e cirurgiões
04:08
doing traditional and robotic surgery, interviewing them
65
248625
3476
em cirurgias tradicionais e robóticas, entrevistando-os e, de modo geral,
04:12
and in general hanging out with the residents as they tried to learn.
66
252125
3338
passando o tempo com os residentes enquanto eles tentavam aprender.
04:16
I covered 18 of the top US teaching hospitals,
67
256250
3351
Cobri 18 dos principais hospitais universitários, e a história era a mesma.
04:19
and the story was the same.
68
259625
1458
04:21
Most residents were in Kristen's shoes.
69
261875
2542
A maioria dos residentes estava na mesma situação da Kristen.
04:24
They got to “see one” plenty,
70
264958
1792
Eles tinham bastante da parte "veja uma",
04:27
but the “do one” was barely available.
71
267583
2292
mas a "faça uma" quase não estava disponível.
04:30
So they couldn’t struggle, and they weren’t learning.
72
270333
2528
Eles não encaravam as dificuldades, e não estavam aprendendo.
04:33
This was important news for surgeons, but I needed to know how widespread it was:
73
273291
3810
Isso era importante para os cirurgiões, mas eu precisava saber o real alcance.
04:37
Where else was using AI blocking learning on the job?
74
277125
3833
Onde mais estavam usando IA impedindo o aprendizado no trabalho?
04:42
To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers
75
282208
4310
Para saber, contatei um grupo pequeno mas crescente de jovens pesquisadores
04:46
who’ve done boots-on-the-ground studies of work involving AI
76
286542
3434
que haviam feito estudos de campo sobre o trabalho envolvendo IA
04:50
in very diverse settings like start-ups, policing,
77
290000
2976
em vários contextos como startups, policiamento,
04:53
investment banking and online education.
78
293000
2601
bancos de investimento e educação à distância.
04:55
Like me, they spent at least a year and many hundreds of hours observing,
79
295625
5851
Como eu, eles passaram ao menos um ano e centenas de horas observando,
05:01
interviewing and often working side-by-side with the people they studied.
80
301500
3917
entrevistando e muitas vezes trabalhando lado a lado com as pessoas estudadas.
05:06
We shared data, and I looked for patterns.
81
306458
2417
Trocamos dados, e procurei por padrões.
05:09
No matter the industry, the work, the AI, the story was the same.
82
309917
5208
Não importa a atividade, o trabalho, a IA, a história era a mesma.
05:16
Organizations were trying harder and harder to get results from AI,
83
316042
3642
As organizações estavam tentando cada vez mais obter resultados com a IA,
05:19
and they were peeling learners away from expert work as they did it.
84
319708
3542
e estavam afastando os aprendizes do trabalho especializado nesse processo.
05:24
Start-up managers were outsourcing their customer contact.
85
324333
2875
Gestores de startups estavam terceirizando o contato com o consumidor.
05:27
Cops had to learn to deal with crime forecasts without experts support.
86
327833
4042
Policiais precisavam aprender a lidar com prognósticos de crimes
sem o apoio de especialistas.
05:32
Junior bankers were getting cut out of complex analysis,
87
332875
3250
Jovens banqueiros estavam sendo cortados de análises complexas,
05:36
and professors had to build online courses without help.
88
336500
3083
e professores precisavam criar cursos online sem ajuda.
05:41
And the effect of all of this was the same as in surgery.
89
341125
3226
E os efeitos de tudo isso eram os mesmos da cirurgia.
05:44
Learning on the job was getting much harder.
90
344375
2917
Aprender no trabalho estava cada vez mais difícil.
05:48
This can’t last.
91
348958
1417
Isso não pode durar.
05:51
McKinsey estimates that between half a billion and a billion of us
92
351542
4267
A McKinsey estima que entre 500 mil e 1 bilhão de pessoas
05:55
are going to have to adapt to AI in our daily work by 2030.
93
355833
4125
terão que se adaptar à IA no trabalho de rotina até 2030.
06:01
And we’re assuming that on-the-job learning
94
361000
2011
E supomos que o aprendizado na prática estará disponível enquanto tentamos.
06:03
will be there for us as we try.
95
363035
1917
06:05
Accenture’s latest workers survey showed that most workers learned key skills
96
365500
4268
A pesquisa mais recente com funcionários da Accenture mostrou que a maioria
aprende habilidades essenciais no trabalho, não em treinamentos formais.
06:09
on the job, not in formal training.
97
369792
2291
06:13
So while we talk a lot about its potential future impact,
98
373292
3517
Portanto enquanto falamos bastante sobre os potenciais impactos futuros,
06:16
the aspect of AI that may matter most right now
99
376833
3685
o aspecto da IA que mais importa neste momento
06:20
is that we’re handling it in a way that blocks learning on the job
100
380542
3375
é que estamos lidando com ela de uma forma que bloqueia o aprendizado no trabalho
06:24
just when we need it most.
101
384375
1625
justo quando mais precisamos disso.
06:27
Now across all our sites, a small minority found a way to learn.
102
387458
6042
Por todos os lugares, uma pequena minoria encontrou uma forma de aprender.
06:35
They did it by breaking and bending rules.
103
395625
3042
Eles fizeram isso quebrando e contornando regras.
06:39
Approved methods weren’t working, so they bent and broke rules
104
399083
4643
Os métodos aprovados não estavam funcionando.
Então eles contornaram e quebraram as regras
06:43
to get hands-on practice with experts.
105
403750
1976
para colocar a mão na massa com os especialistas.
06:45
In my setting, residents got involved in robotic surgery in medical school
106
405750
5601
No meu caso, os residentes se envolveram em cirurgia robótica
na faculdade de medicina, comprometendo a formação generalista.
06:51
at the expense of their generalist education.
107
411375
3583
06:56
And they spent hundreds of extra hours with simulators and recordings of surgery,
108
416417
5851
E gastaram centenas de horas extras com simuladores e gravações de cirurgias,
07:02
when you were supposed to learn in the OR.
109
422292
2541
enquanto supostamente devemos aprender na sala de cirurgia.
07:05
And maybe most importantly, they found ways to struggle
110
425375
3476
E talvez o mais importante, eles acharam um jeito de enfrentar as dificuldades
07:08
in live procedures with limited expert supervision.
111
428875
3750
de cirurgias reais com supervisão limitada de especialistas.
07:13
I call all this “shadow learning,” because it bends the rules
112
433792
4309
Chamo tudo isso de "educação nas sombras",
porque contorna as regras e o aluno aprende fora dos holofotes.
07:18
and learner’s do it out of the limelight.
113
438125
2000
07:21
And everyone turns a blind eye because it gets results.
114
441542
4101
E todo mundo finge que não vê porque traz resultados.
07:25
Remember, these are the star pupils of the bunch.
115
445667
3166
Lembrem, estamos falando dos melhores alunos do grupo.
07:29
Now, obviously, this is not OK, and it’s not sustainable.
116
449792
3208
Agora, obviamente, isso não é certo e não é sustentável.
07:33
No one should have to risk getting fired
117
453708
2185
Ninguém deveria se arriscar a perder o emprego
07:35
to learn the skills they need to do their job.
118
455917
2150
para aprender as habilidades que precisa em seu trabalho.
07:38
But we do need to learn from these people.
119
458792
2056
Mas precisamos aprender com essas pessoas.
07:41
They took serious risks to learn.
120
461917
2250
Elas correm sérios riscos para aprender.
07:44
They understood they needed to protect struggle and challenge in their work
121
464792
4351
Entenderam que precisam defender as batalhas e desafios no trabalho,
07:49
so that they could push themselves to tackle hard problems
122
469167
2892
para que possam se forçar a enfrentar problemas difíceis,
07:52
right near the edge of their capacity.
123
472083
1959
próximos ao limite de suas capacidades.
07:54
They also made sure there was an expert nearby
124
474458
2216
Elas se certificam de ter um especialista por perto,
07:56
to offer pointers and to backstop against catastrophe.
125
476698
3094
para dar conselhos e atuar como uma barreira contra catástrofes.
08:00
Let’s build this combination of struggle and expert support
126
480875
3458
Vamos criar essa combinação de dificuldades e apoio especializado
08:04
into each AI implementation.
127
484708
2750
em cada implementação de IA.
08:08
Here’s one clear example I could get of this on the ground.
128
488375
2828
Tenho aqui um exemplo claro que consegui em campo.
08:12
Before robots,
129
492125
1226
Antes dos robôs, se você fosse um técnico de desativação de bombas,
08:13
if you were a bomb disposal technician, you dealt with an IED by walking up to it.
130
493375
4792
lidaria com bombas caseiras de perto.
08:19
A junior officer was hundreds of feet away,
131
499333
2143
Um oficial subalterno estaria a centenas de metros de distância,
08:21
so could only watch and help if you decided it was safe
132
501500
3309
e poderia apenas observar e ajudar
08:24
and invited them downrange.
133
504833
1417
se você decidisse que era seguro e o chamasse ao local.
08:27
Now you sit side-by-side in a bomb-proof truck.
134
507208
3893
Agora, vocês se sentam lado a lado em um caminhão à prova de bombas.
08:31
You both watched the video feed.
135
511125
1809
Ambos assistem ao vídeo, controlam um robô à distância
08:32
They control a distant robot, and you guide the work out loud.
136
512958
4310
e você orienta o trabalho em voz alta.
08:37
Trainees learn better than they did before robots.
137
517292
3208
Os treinandos aprendem melhor do que faziam antes dos robôs.
08:41
We can scale this to surgery, start-ups, policing,
138
521125
3933
Podemos ampliar isso para cirurgia, startups, policiamento,
08:45
investment banking, online education and beyond.
139
525082
2625
bancos de investimento, educação à distância e além.
08:48
The good news is we’ve got new tools to do it.
140
528375
2500
A boa notícia é que temos novas ferramentas para isso.
08:51
The internet and the cloud mean we don’t always need one expert for every trainee,
141
531750
4082
A internet e a nuvem significam que não precisamos
de um especialista para cada treinando, que eles estejam fisicamente próximos
08:56
for them to be physically near each other or even to be in the same organization.
142
536167
4458
ou até que estejam na mesma organização.
09:01
And we can build AI to help:
143
541292
3041
E podemos criar IA para ajudar a treinar estudantes em seus esforços,
09:05
to coach learners as they struggle, to coach experts as they coach
144
545167
5059
para treinar especialistas enquanto treinam
09:10
and to connect those two groups in smart ways.
145
550250
2542
e para conectar esses dois grupos de formas inteligentes.
09:15
There are people at work on systems like this,
146
555375
2542
Existem pessoas no trabalho em sistemas assim,
09:18
but they’ve been mostly focused on formal training.
147
558333
2792
mas geralmente estão concentradas em treinamento formal.
09:21
And the deeper crisis is in on-the-job learning.
148
561458
2584
E a crise mais grave está no treinamento na prática.
09:24
We must do better.
149
564417
1851
Precisamos fazer melhor.
09:26
Today’s problems demand we do better
150
566292
2583
Os problemas atuais requerem que façamos melhor para criar um trabalho
09:29
to create work that takes full advantage of AI’s amazing capabilities
151
569375
4875
que aproveite ao máximo todas as possibilidades incríveis da IA,
ao mesmo tempo em que melhora as nossas habilidades.
09:35
while enhancing our skills as we do it.
152
575042
2750
09:38
That’s the kind of future I dreamed of as a kid.
153
578333
2750
Esse é o tipo de futuro que eu sonhava quando era criança.
09:41
And the time to create it is now.
154
581458
2167
E o tempo de criá-lo é agora.
09:44
Thank you.
155
584333
1226
Obrigado.
09:45
(Applause)
156
585583
3625
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7