Nina Westbrook: How to support yourself (and others) through grief | TED

50,410 views ・ 2021-07-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Catarina J. Revisora: Margarida Ferreira
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, TED Community,
1
5135
2035
00:07
you are watching a TED interview series
2
7204
1868
Cloe Shasha Brooks: Olá, comunidade TED,
00:09
called How to Deal with Difficult Feelings.
3
9106
2302
estão a ver uma série de entrevistas TED
00:11
I’m your host, Cloe Shasha Brooks, and a curator at TED.
4
11441
3270
chamada Como lidar com sentimentos difíceis.
00:14
This past year has been full of both personal and collective grief.
5
14711
3971
Sou a vossa anfitriã, Cloe Shasha Brooks, e uma curadora na TED.
00:18
And this grief has taken many forms.
6
18715
2870
Este último ano tem sido cheio de luto tanto pessoal como coletivo.
00:21
And to dive deeper into the world of understanding and managing grief,
7
21618
3671
E este luto tem assumido muitas formas.
00:25
I'll be speaking first with Nina Westbrook,
8
25289
2469
E para nos aprofundarmos mais no mundo da compreensão e da gestão do luto,
00:27
a marriage and family therapist who has supported clients through loss.
9
27791
5038
irei falar primeiro com Nina Westbrook,
uma terapeuta de casal e familiar que tem apoiado clientes na perda.
00:32
Hi, Nina.
10
32863
1134
00:34
Nina Westbrook: Hi, Cloe, good to see you.
11
34531
2836
Olá, Nina.
00:37
Thank you so much for having me.
12
37401
1935
Nina Westbrook: Olá, Cloe, é bom ver-te.
00:39
CSB: Thanks for joining us.
13
39369
1735
Muito obrigada por me convidares.
00:41
Nina, you have talked about how grief can be about the loss of people
14
41138
4070
CSB: Obrigada por te juntares a nós.
Nina, tens falado sobre como o luto pode ser sobre a perda de pessoas
00:45
and tangible things.
15
45242
1601
00:46
But that it can also be about the loss of dreams,
16
46877
2335
e de coisas tangíveis.
00:49
something that many people have experienced over the past year.
17
49246
3070
Mas que também pode ser sobre a perda de sonhos,
00:52
Can you give me some examples of grieving for lost dreams
18
52849
2703
algo por que muitas pessoas têm passado no último ano.
00:55
and talk about what it means to experience this kind of grief?
19
55586
3036
Podes dar-me alguns exemplos de luto por sonhos perdidos
00:59
NW: Absolutely.
20
59556
1168
e falar sobre o que significa passar por este tipo de luto?
01:00
I believe that grief can take so many different forms,
21
60757
5339
NW: Com certeza.
Acredito que o luto pode assumir muitas formas diferentes,
01:06
and I think oftentimes when we think about grief,
22
66129
3504
01:09
we associate it with the emotional process
23
69666
4738
e, muitas vezes, quando pensamos no luto,
acuo que o associamos ao processo emocional
01:14
that takes place when we're coping with the death of a loved one.
24
74438
3637
que ocorre quando estamos a lidar com a morte de um ente querido.
01:18
I don't know.
25
78108
1201
01:19
It's just not as common to associate grief
26
79343
3270
Não sei.
01:22
or correlate grief with the loss of a dream.
27
82646
2769
Não é tão comum como associar o luto
01:25
So when you think about dreams and when they begin
28
85449
4204
ou correlacionar o luto com a perda de um sonho.
Por isso, quando pensamos em sonhos e quando eles começam
01:29
and how deeply they're rooted into our daily lives and our routines
29
89686
5606
e o quão profundamente estão enraizados na nossa vida quotidiana e na nossa rotina
01:35
and how much our dreams
30
95292
5672
e até que ponto os nossos sonhos determinam
01:40
determine our decision-making process
31
100998
3503
01:44
and the choices that we make throughout the course of our lives,
32
104534
3671
o nosso processo de tomada de decisões
01:48
they hold a pretty significant amount of space
33
108238
2202
e as escolhas que fazemos ao longo da nossa vida,
01:50
in our minds and in our hearts.
34
110440
1902
eles ocupam um espaço bastante significativo
01:52
Imagine a child who,
35
112376
2202
na nossa mente e no nosso coração.
01:54
you know, from a young age, we begin to dream
36
114611
2169
Imagina uma criança que,
01:56
and they begin to dream about becoming an astronaut one day
37
116780
3070
desde tenra idade, começa a sonhar.
01:59
and walking on the moon or becoming a professional athlete.
38
119883
3170
Ela começa a sonhar em se tornar astronauta um dia,
02:03
And then as we grow older,
39
123687
1501
a caminhar na Lua ou a tornar-se atleta profissional.
02:05
we begin to focus in on what our needs are
40
125222
4504
Depois, à medida que envelhecemos,
começamos a focar-nos em quais são as nossas necessidades
02:09
and what our wants are,
41
129760
1935
02:11
and our dreams begin to look more like acquiring our dream careers
42
131728
5839
e quais são as nossas vontades,
e os nossos sonhos parecem-se mais com adquirir a nossa carreira de sonho
02:17
or job positions or opening businesses,
43
137601
3437
02:21
having children or finding love.
44
141071
2936
ou um emprego ou abrir uma empresa,
02:24
And the reality is that these dreams do not always work out
45
144041
5772
ter filhos ou encontrar o amor.
A realidade é que estes sonhos nem sempre dão certo
02:29
and manifest themselves in a way that we have imagined, right?
46
149846
3704
02:33
And that can be so devastating for so many people.
47
153550
3403
nem se manifestam da maneira que tínhamos imaginado, certo?
02:37
The loss of careers and jobs
48
157721
2869
Isso pode ser muito devastador para muitas pessoas.
02:40
or our divorces, the loss of relationships,
49
160624
4104
A perda da carreira ou do emprego,
02:44
or infertility can all be extremely devastating things
50
164761
4838
o nosso divórcio, a perda de relações, ou a infertilidade
02:49
and those types of devastating events
51
169633
3570
podem todas ser coisas extremamente devastadoras
02:53
propel you into the emotional process
52
173203
4104
e esses tipos de eventos devastadores
impulsionam-nos para o processo emocional
02:57
that takes place during grief.
53
177307
2603
02:59
CSB: Let's bring a question up from the audience.
54
179943
2336
que ocorre durante o luto.
03:02
What are comforting things to do or say when someone is grieving?
55
182312
3170
CSB: Vamos fazer uma pergunta do público.
03:05
So I guess someone else in this case.
56
185515
2136
Que coisas reconfortantes devemos fazer ou dizer quando alguém está de luto?
03:07
NW: That's a really amazing question.
57
187651
2502
Suponho que seja outra pessoa neste caso.
03:10
A lot of the time, simply being present
58
190153
3304
NW: É uma excelente pergunta.
03:13
and offering support and encouragement
59
193490
4671
Muitas vezes, basta estar presente
e oferecer apoio e encorajamento
03:18
is really going to be important
60
198195
3870
será muito importante
03:22
when you're trying to support someone else through their grief.
61
202099
3737
03:25
I think communication is also important,
62
205869
2870
quando estamos a tentar apoiar outra pessoa no seu luto.
03:28
asking that person,
63
208739
1434
Acho que a comunicação também é importante.
03:30
"What can I do,"
64
210207
1434
03:31
or "What do you need from me in this moment
65
211641
2670
Perguntar a essa pessoa:
“O que posso fazer?”
03:34
and how can I best support you,"
66
214311
2068
ou “Do que precisas de mim neste momento?”
03:36
is kind of going to be the best way to figure out how to support this person.
67
216413
5372
e “Como melhor te posso ajudar?”
será a melhor forma de imaginar como apoiar essa pessoa.
03:41
Sometimes they just want someone to listen to.
68
221818
2870
03:45
Sometimes they need someone to make them laugh or to help, you know,
69
225088
4104
Às vezes elas só querem que alguém as oiça.
Às vezes precisam de alguém que as faça rir ou que as ajude
03:49
keep them distracted for a moment
70
229226
4004
a mantê-las distraídas por momentos
03:53
or sometimes they just need someone to be around them.
71
233230
3370
03:56
It just really depends on the person,
72
236633
1902
ou, às vezes, só precisam que alguém esteja por perto.
03:58
since grief is so subjective in the way that we go through it.
73
238568
3237
Depende muito da pessoa,
04:01
CSB: Totally.
74
241838
1168
já que o luto é tão subjetivo na maneira como o vivenciamos.
04:03
And let's go right into some strategies, too.
75
243039
2703
04:05
So I'm sure you have strategies for managing the grief of lost dreams.
76
245776
4237
CSB: Totalmente.
E vamos passar já para algumas estratégias.
Tenho a certeza de que tens estratégias para gerir o luto pelos sonhos perdidos.
04:10
How do people pick themselves back up after that?
77
250046
3304
04:13
NW: You want to give yourself permission to grieve, first off.
78
253383
3303
Como é que as pessoas se levantam depois disso?
04:16
And it's not a linear journey,
79
256686
1969
NW: Primeiro que tudo, querem dar-se a permissão para sofrer.
04:18
there is going to be lots of ups and downs that take place.
80
258688
3671
E isso não é um percurso linear,
04:22
Some days you're going to be OK and some days you might cry
81
262392
4004
haverá muitos altos e baixos.
Nalguns dias estarão bem e noutros talvez possam chorar.
04:26
and sometimes you might go a month without crying.
82
266429
2636
04:29
And then one day everything comes crashing down all at once.
83
269065
4205
às vezes podem passar um mês sem chorar.
E depois, um dia, tudo se desmorona de uma vez.
04:33
It's just a matter of giving yourself permission to go through these feelings
84
273303
4872
É só uma questão de nos darmos permissão para passar por estes sentimentos
04:38
and knowing and reassuring yourself that this is OK and it's normal.
85
278208
5672
e de saberemos e de nos tranquilizarmos de que isto não faz mal e é normal.
04:43
And also keeping in mind
86
283880
2736
04:46
that it's OK to feel joy even in those moments of sadness
87
286616
5172
E também ter em mente
que não faz mal sentirmos alegria mesmo nesses momentos de tristeza
04:51
that you're going to experience when you're grieving.
88
291788
2636
04:54
The other thing that I think is really important
89
294457
4405
que iremos vivenciar quando estivermos de luto.
Outra coisa que penso ser muito importante
04:58
is just to be proactive in the grieving process.
90
298895
3103
05:02
Don't ignore your grief.
91
302032
1468
é apenas ser proativo no processo do luto.
05:03
You can seek support.
92
303533
1669
05:05
You can't be afraid to ask for support
93
305936
2769
Não ignorar a nossa dor.
Podemos procurar apoio.
05:08
or lean on others, people that you trust,
94
308738
4071
Não podemos ter medo de pedir ajuda
05:12
friends, family members, coworkers, whomever it may be for support.
95
312843
5005
ou de nos apoiarmos nos outros, nas pessoas em que confiamos,
amigos, familiares, colegas de trabalho, seja quem for, para apoio.
05:17
And then making a plan, making a new plan.
96
317848
2702
05:20
Mourning happens over time.
97
320550
2770
E depois fazer um plano, fazer um novo plano.
05:23
What it's doing, what we're doing,
98
323353
1869
O luto acontece com o tempo.
05:25
and all of the emotions that were going through
99
325255
2669
O que está a fazer, o que estamos a fazer,
05:27
during that mourning process
100
327924
2069
e todas as emoções por que estamos a passar
05:29
is we're literally detaching ourselves emotionally from the dream
101
329993
6173
durante esse processo de luto
somos literalmente nós a separarmo-nos emocionalmente do sonho
05:36
that we are mourning
102
336199
1301
05:37
or from the object that we're mourning.
103
337534
2869
que estamos a chorar
05:40
And what that's doing is opening yourself up
104
340437
2702
ou do objeto que estamos a chorar.
05:43
and making space for new dreams
105
343173
2869
O que isso está a fazer é a abrirmo-nos
05:46
and new experiences and new opportunities in the future.
106
346042
4638
e a criar espaço para novos sonhos,
novas experiências e novas oportunidades para o futuro.
05:50
So goal setting and planning is going to be key.
107
350714
4704
Então, a definição de objetivos e o planeamento serão cruciais.
05:55
A lot of the time we really focus on plan A.
108
355452
3437
05:58
So this is a great time to pivot
109
358922
2903
Muitas vezes focamo-nos realmente no plano A.
06:01
and focus on planning for a new future and a new outcome.
110
361858
6974
Por isso esta é uma ótima altura para mudarmos
e focarmo-nos em planear um novo futuro e um novo desfecho.
06:08
CSB: Absolutely.
111
368832
1201
06:10
And just one final quick question for you,
112
370066
2403
06:12
which is that sometimes people get mad at themselves
113
372502
2836
CSB: Com certeza.
E só uma última pergunta rápida:
06:15
for not getting over their grief.
114
375372
1601
06:16
What would you say to those people?
115
376973
1702
Ás vezes as pessoas ficam aborrecidas consigo mesmas
06:18
NW: It's really important to keep healing at the forefront of your mind.
116
378708
5206
por não superarem a sua dor.
O que dirias a essas pessoas?
NW: É muito importante continuar a sarar na linha da frente da nossa mente.
06:23
And I think that understanding the grief process
117
383947
5639
Acho que compreender o processo de luto,
06:29
and going through the ups and downs
118
389619
2102
06:31
and knowing that that's all a part of it,
119
391755
2135
06:33
you have to be patient with yourself,
120
393890
1769
passar pelos altos e baixos
06:35
you have to give yourself grace
121
395692
1868
e saber que tudo isso faz parte dele,
06:37
and understand that you're going to have good days,
122
397594
2402
temos de ser pacientes connosco,
06:39
you're going to have bad days.
123
399996
1468
temos de nos desculpar a nós mesmos
06:41
But when it all comes down to it,
124
401498
1868
e entender que iremos ter dias bons,
06:43
if you're keeping the idea of healing in the forefront,
125
403400
4204
iremos ter dias maus.
Mas quando tudo se resume a isso,
se estivermos a manter a ideia da cura na linha da frente,
06:47
then you can focus your energy and your time into that process
126
407637
5506
então podemos focar a nossa energia e o nosso tempo nesse processo
06:53
and going through it in a way that is productive
127
413176
2402
06:55
to your emotional well-being in the future.
128
415612
3470
e passar por ele de uma maneira que seja produtiva
06:59
CSB: Wonderful.
129
419115
1135
para o nosso bem-estar emocional no futuro.
07:00
Well, thank you so much for this conversation, Nina.
130
420283
2469
07:02
We have come to the end,
131
422752
1502
CSB: Fantástico.
Bem, muito obrigada por esta conversa, Nina.
07:04
but really grateful to you for joining us.
132
424287
2336
07:06
Take care.
133
426656
1135
Chegámos ao fim,
07:07
NW: Thank you so much for having me. Take care.
134
427824
2269
mas estou-te muito grata por te juntares a nós.
Fica bem.
NW: Muito obrigada por me convidares. Fica bem.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7