4 Ways to Make Hybrid Work Better for Everyone | The Way We Work, a TED series

74,160 views ・ 2023-04-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo.

00:00
People keep talking
0
163
1167
Tradutor: Clara Serrano Revisor: Custodio Marcelino
As pessoas continuam falando
00:01
about how remote work is part of the future of work.
1
1372
2836
sobre como o trabalho remoto Ă© parte do futuro do trabalho.
00:04
Well, I have news: that future is here.
2
4208
3128
Bem, trago novidades: esse futuro jĂĄ chegou.
00:07
Remote and hybrid work are the new reality.
3
7336
3254
Trabalhos remoto e hĂ­brido sĂŁo a nova realidade.
00:10
And now we have to figure out how to make them work for all of us.
4
10590
3753
E agora, temos que descobrir como fazĂȘ-los funcionar para todos nĂłs.
00:14
[The Way We Work]
5
14385
2378
[A Forma Como Trabalhamos]
00:18
In March 2020, when the COVID pandemic hit,
6
18848
3003
Em Março de 2020, quando a pandemia explodiu,
00:21
remote work went into hyperspeed.
7
21893
1835
o trabalho remoto alavancou.
00:23
Work routines that were tied to commutes and buildings
8
23770
3753
Rotinas de trabalho que eram ligadas ao trajeto e a edifĂ­cios
00:27
where people shared time and space went away.
9
27523
2795
onde as pessoas compartilhavam tempo e espaço desapareceram.
00:30
Many people wondered
10
30359
1168
Muitas pessoas pensaram
00:31
what would become of teamwork, collaboration and productivity?
11
31569
3837
o que seria do trabalho em equipe, da colaboração e da produtividade?
00:35
They soon found that they could accomplish more at home
12
35448
3253
Elas logo descobriram que poderiam realizar mais em casa
00:38
and find the best work-life flexibility of their careers.
13
38743
3837
e encontrar melhor flexibilidade entre vida pessoal e profissional.
00:42
Today, the verdict is in.
14
42622
2169
Hoje, o veredicto estĂĄ aĂ­.
00:44
Using surveys, polls and meta analyses,
15
44791
3336
Utilizando pesquisas, enquetes e meta-anĂĄlises,
00:48
I found that over 70 percent of employees in most global surveys
16
48127
4713
descobri que mais de 70% dos trabalhadores na maioria das pesquisas globais
00:52
want a mix of in-person and remote formats moving forward.
17
52840
4463
querem que um mix dos formatos presencial e remoto sejam levados adiante.
00:57
This makes us multimodal workers.
18
57303
3670
Isso nos faz trabalhadores multimodais.
O que isso significa?
01:01
What does this mean?
19
61015
1168
01:02
It means we have to be awesome in person.
20
62225
2210
Significa que temos de ser incrĂ­veis presencialmente.
01:04
We have to be awesome remotely.
21
64435
1794
Temos que ser incrĂ­veis remotamente.
01:06
And we have to be awesome when we’re in hybrid mode.
22
66229
2586
E temos que ser incrĂ­veis quando estamos no modo hĂ­brido.
01:08
While that might sound like a lot,
23
68856
1919
Mesmo parecendo muito,
01:10
with some new thinking and new skills,
24
70817
2544
com um novo pensamento e novas habilidades,
01:13
we can use the office as one of our many work tools.
25
73402
3254
podemos utilizar o escritĂłrio como uma de nossas ferramentas de trabalho.
01:16
I've been doing research and advisory work on distributed work
26
76697
3337
Eu tenho feito pesquisas e assessorias em trabalhos distributivos
por mais de 20 anos
01:20
for over 20 years
27
80076
2044
01:22
and have spoken with over 300 companies around the world.
28
82120
4629
e jĂĄ falei com mais de 300 empresas ao redor do mundo.
01:26
Here are four things we know work well.
29
86749
2544
Aqui estĂŁo quatro coisas que sabemos funcionar bem.
01:29
First, coordinate anchor days.
30
89293
2253
Primeiro, coordenar dias de “ñncora”.
01:31
When we go to the office,
31
91546
1418
Quando formos ao escritĂłrio,
01:32
let's make sure we overlap with our colleagues and collaborators.
32
92964
3170
tenhamos certeza de coincidir com nossos colegas e colaboradores.
01:36
That’s why we call these “anchor” days.
33
96175
3087
Por isso chamamos dias de “ñncora”.
01:39
Otherwise, we'll find ourselves in the office with no one around.
34
99303
3671
Do contrårio, estaremos em um escritório sem ninguém ao redor.
01:43
No use in gathering at the water cooler if we're the only ones there.
35
103015
3671
NĂŁo adianta nos reunirmos no bebedouro se formos os Ășnicos ali.
01:46
Second, plan spontaneity.
36
106686
2544
Segundo, planejar espontaneidade.
01:49
In my work,
37
109230
1168
Em meu trabalho,
01:50
I've heard over and over again
38
110439
2712
ouço vårias vezes
01:53
that while people prize the flexibility of hybrid work,
39
113192
3337
que, enquanto as pessoas valorizam a flexibilidade do trabalho hĂ­brido,
01:56
they long for informal and spontaneous interactions with their colleagues.
40
116571
4462
elas anseiam por interaçÔes espontùneas e informais com seus colegas.
02:01
This is a classic paradox,
41
121033
2211
Isso Ă© um paradoxo clĂĄssico,
02:03
but it's quite solvable through what we call structuring unstructured time.
42
123286
4588
mas é solucionåvel através do que chamamos de estruturar o tempo não estruturado.
02:07
One thing to try is to set aside the initial six to seven minutes
43
127874
3837
Uma coisa a ser tentada Ă© dedicar os primeiros 6 ou 7 minutos,
02:11
of an hour-long meeting for informal chat about non-work matters,
44
131711
4880
de uma reuniĂŁo de 1 hora, Ă  conversas informais nĂŁo relacionadas ao trabalho,
02:16
just to talk or even complain.
45
136632
2253
apenas para conversar ou até mesmo reclamar.
02:18
You can also ask people the one word
46
138885
3003
VocĂȘ tambĂ©m pode perguntar Ă s pessoas uma palavra
02:21
that describes how they're doing, verbally or in chat.
47
141929
2962
que descreva como elas estĂŁo, verbalmente ou no chat.
02:24
You can have informal contact by scheduling virtual
48
144932
3379
VocĂȘ pode ter contato informal marcando almoços virtuais
02:28
or in-person lunches with your colleagues,
49
148311
2210
ou presenciais com seus colegas,
02:30
breaks for coffee, tea or a snack,
50
150521
2461
intervalos para café, chå ou lanches,
e até mesmo, desafios de trivia durante o happy hour.
02:33
and even happy hour trivia challenge.
51
153024
2377
02:35
If you're a leader,
52
155443
1293
Se vocĂȘ Ă© um lĂ­der,
02:36
you should demonstrate the value of informal talk
53
156736
2794
vocĂȘ deveria demonstrar o valor da conversa informal
02:39
by initiating it yourself.
54
159572
1710
iniciando vocĂȘ mesmo.
02:41
Third, use the right tools to communicate.
55
161324
3461
Terceiro, utilize as ferramentas certas para se comunicar.
02:44
The key here is to match our digital tools with our communication objectives,
56
164785
5339
A chave aqui Ă© combinar as nossas ferramentas digitais
com os nossos objetivos de comunicação,
02:50
which means we have to mix it up.
57
170166
2127
o que significa que temos que misturar.
02:52
If we have to solve a really complicated problem,
58
172335
2460
Se tivermos que resolver um problema realmente complicado,
02:54
the best digital tool to use is one that allows real-time discussion.
59
174795
4797
a melhor ferramenta digital a usar Ă© aquela que permite discutir em tempo real.
02:59
If we need to process complex information,
60
179634
3253
Se precisamos processar informaçÔes complicadas,
03:02
sending an email might be the best option,
61
182887
2711
enviar um e-mail pode ser a melhor opção,
03:05
giving people time to review and absorb the content.
62
185598
3170
dando Ă s pessoas tempo para revisar e absorver o conteĂșdo.
03:08
Video can be great
63
188809
2086
VĂ­deo pode ser Ăłtimo
03:10
when we need our communication to include emotional cues.
64
190937
3837
quando precisamos que nossa comunicação inclua sinais emocionais.
03:14
It helps to see someone’s face when discussing tricky topics.
65
194815
3295
Ele ajuda a ver o rosto de uma pessoa ao discutir tĂłpicos complicados.
03:18
It also increases immediacy and intimacy. But it can be exhausting.
66
198152
5631
Também aumenta proximidade e intimidade. Mas pode ser exaustivo.
03:23
Many people reporting tech exhaustion, but it doesn't have to be that way.
67
203824
4255
Muitas pessoas reportam exaustĂŁo tecnolĂłgica,
mas nĂŁo precisa ser assim.
03:28
We need to know when to take a break.
68
208079
2544
Precisamos saber quando fazer um intervalo.
03:30
For one-on-ones,
69
210665
1167
Para reuniÔes um a um,
03:31
try audio and keep the cameras off.
70
211874
2044
tente usar ĂĄudio e manter a cĂąmera desligada.
03:33
This last takeaway is for management, but it affects all of us.
71
213918
3879
Essa Ășltima alternativa Ă© para gerĂȘncia, mas afeta a todos nĂłs.
03:37
Commit to the new culture.
72
217838
2253
Comprometer-se com a nova cultura.
03:40
Top leaders have to avoid sending mixed messages.
73
220132
3087
LĂ­deres principais tem que evitar o envio de mensagens confusas.
03:43
Too many are saying they're all for hybrid
74
223261
2544
Muitos dizem ser a favor do hĂ­brido
03:45
while signaling that they prefer everyone to be in the office
75
225846
3254
enquanto sinalizam preferir a presença de todos no escritório.
03:49
or saying, "This conversation is so important,
76
229100
3628
ou dizem: “Essa conversa Ă© tĂŁo importante,
03:52
we should have it in person."
77
232770
1418
deverĂ­amos tĂȘ-la presencialmente.”
03:54
Leaders need to make sure that their words, actions and attitudes
78
234188
4546
Líderes precisam ter certeza de que suas palavras, açÔes e atitudes
03:58
are aligned with the hybrid arrangements that they've chosen.
79
238734
3295
estĂŁo alinhadas com os acordos hĂ­bridos que eles escolheram.
04:02
Consistency between hybrid policies and attitudes
80
242029
3796
ConsistĂȘncia entre as atitudes e polĂ­ticas hĂ­bridas
04:05
is the only way to build an inclusive hybrid culture for everyone.
81
245866
5840
Ă© a Ășnica maneira de construir uma cultura hĂ­brida inclusiva para todos.
Sobre este site

Este site apresentarĂĄ a vocĂȘ vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para o aprendizado do inglĂȘs. VocĂȘ verĂĄ aulas de inglĂȘs ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglĂȘs exibidas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas rolarĂŁo em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se vocĂȘ tiver algum comentĂĄrio ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulĂĄrio de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7