4 Ways to Make Hybrid Work Better for Everyone | The Way We Work, a TED series

71,052 views ・ 2023-04-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
People keep talking
0
163
1167
翻訳: Mako Fabris 校正: Yoshiaki Yamagami
リモートワークは
00:01
about how remote work is part of the future of work.
1
1372
2836
未来の働き方の1つだと よく聞きますが
00:04
Well, I have news: that future is here.
2
4208
3128
もうその世の中は来ています
00:07
Remote and hybrid work are the new reality.
3
7336
3254
リモートやハイブリッドワークという 働き方は新しい現実です
00:10
And now we have to figure out how to make them work for all of us.
4
10590
3753
皆さんのための 解決法が今すぐ必要です
00:14
[The Way We Work]
5
14385
2378
[シリーズ 働き方]
00:18
In March 2020, when the COVID pandemic hit,
6
18848
3003
2020年3月以降 新型コロナが 世界的に流行し
00:21
remote work went into hyperspeed.
7
21893
1835
リモートワークが急激に普及しました
00:23
Work routines that were tied to commutes and buildings
8
23770
3753
通勤だけでなく 場所と時間を共有していた
00:27
where people shared time and space went away.
9
27523
2795
オフィスの拘束も無くなりました
00:30
Many people wondered
10
30359
1168
多くの人が
00:31
what would become of teamwork, collaboration and productivity?
11
31569
3837
チームワーク・協力・生産性について 心配しましたが
00:35
They soon found that they could accomplish more at home
12
35448
3253
在宅ワークで生産性を改善し
00:38
and find the best work-life flexibility of their careers.
13
38743
3837
理想的なワークライフバランスを 実現できるとすぐにわかりました
00:42
Today, the verdict is in.
14
42622
2169
現在では調査結果も出ています
00:44
Using surveys, polls and meta analyses,
15
44791
3336
統計・世論調査・メタ分析を使った
00:48
I found that over 70 percent of employees in most global surveys
16
48127
4713
多くのグローバル調査で 70%以上の社員が
00:52
want a mix of in-person and remote formats moving forward.
17
52840
4463
ハイブリッドワークの普及を 望んでいることがわかりました
00:57
This makes us multimodal workers.
18
57303
3670
つまり多様性のある働き方です
01:01
What does this mean?
19
61015
1168
そこで必要となるのは
01:02
It means we have to be awesome in person.
20
62225
2210
対面の人間関係の成功だけでなく
01:04
We have to be awesome remotely.
21
64435
1794
リモートワークへの対応
01:06
And we have to be awesome when we’re in hybrid mode.
22
66229
2586
ハイブリッドワークにも 対応することです
01:08
While that might sound like a lot,
23
68856
1919
大変そうに聞こえます
01:10
with some new thinking and new skills,
24
70817
2544
新しい考え方やスキルへの対応ですから
01:13
we can use the office as one of our many work tools.
25
73402
3254
業務ツールの1つとして オフィスを利用すれば良いのです
01:16
I've been doing research and advisory work on distributed work
26
76697
3337
私は 分散型オフィスについての 研究とアドバイスを
01:20
for over 20 years
27
80076
2044
20年以上続けています
01:22
and have spoken with over 300 companies around the world.
28
82120
4629
世界の300社以上で講演しました
01:26
Here are four things we know work well.
29
86749
2544
成功のポイントが4つあります
01:29
First, coordinate anchor days.
30
89293
2253
1つ目は社員が集まる日の調整です
01:31
When we go to the office,
31
91546
1418
出社する日には
01:32
let's make sure we overlap with our colleagues and collaborators.
32
92964
3170
同僚や他の作業者と 時間を合わせます
01:36
That’s why we call these “anchor” days.
33
96175
3087
「社員が集まる日」です
01:39
Otherwise, we'll find ourselves in the office with no one around.
34
99303
3671
でないと出社しても誰もいない ということになります
01:43
No use in gathering at the water cooler if we're the only ones there.
35
103015
3671
休憩所に行って誰もいないのでは 意味がありません
01:46
Second, plan spontaneity.
36
106686
2544
2つ目は自然に発生する交流です
01:49
In my work,
37
109230
1168
私の仕事柄
01:50
I've heard over and over again
38
110439
2712
よく聞く意見ですが
01:53
that while people prize the flexibility of hybrid work,
39
113192
3337
皆さんはハイブリッドワークの 柔軟性を評価する一方で
01:56
they long for informal and spontaneous interactions with their colleagues.
40
116571
4462
同僚との気軽で自然な交流に 魅力を感じています
02:01
This is a classic paradox,
41
121033
2211
これはよくある矛盾ですが
02:03
but it's quite solvable through what we call structuring unstructured time.
42
123286
4588
決め事のない雑談の時間を 設定すればうまく解決できます
02:07
One thing to try is to set aside the initial six to seven minutes
43
127874
3837
1つの方法として 1時間の会議のうち 最初の6~7分間は
02:11
of an hour-long meeting for informal chat about non-work matters,
44
131711
4880
仕事以外のことを話す雑談時間として 確保するのも良いです
02:16
just to talk or even complain.
45
136632
2253
愚痴を言っても構いません
02:18
You can also ask people the one word
46
138885
3003
参加者の気分を表す一言を 尋ねるのも良いでしょう
02:21
that describes how they're doing, verbally or in chat.
47
141929
2962
口頭やチャットで良いです
02:24
You can have informal contact by scheduling virtual
48
144932
3379
バーチャルでも対面でも 気軽にコミュニケーションできる
02:28
or in-person lunches with your colleagues,
49
148311
2210
同僚とのランチ お茶やおやつの休憩
02:30
breaks for coffee, tea or a snack,
50
150521
2461
平日夕方に集まって情報交換など
02:33
and even happy hour trivia challenge.
51
153024
2377
スケジュールを組むことができます
02:35
If you're a leader,
52
155443
1293
あなたがリーダーの立場なら
02:36
you should demonstrate the value of informal talk
53
156736
2794
自分から取り組みを始めることで
02:39
by initiating it yourself.
54
159572
1710
意義を示す必要があります
02:41
Third, use the right tools to communicate.
55
161324
3461
3つ目は 正しいコミュニケーションツールの使用です
02:44
The key here is to match our digital tools with our communication objectives,
56
164785
5339
ここで重要なのは 目的に合ったデジタルツールを
02:50
which means we have to mix it up.
57
170166
2127
使い分けることです
02:52
If we have to solve a really complicated problem,
58
172335
2460
複雑な問題の解決が必要な場合は
02:54
the best digital tool to use is one that allows real-time discussion.
59
174795
4797
リアルタイムの議論ができる デジタルツールが最適です
02:59
If we need to process complex information,
60
179634
3253
複雑な情報の処理が必要な場合は
03:02
sending an email might be the best option,
61
182887
2711
メールが最善の選択肢でしょう
03:05
giving people time to review and absorb the content.
62
185598
3170
受信した内容をゆっくり考える 時間があるからです
03:08
Video can be great
63
188809
2086
相手の感情や反応が知りたい場合は
03:10
when we need our communication to include emotional cues.
64
190937
3837
ビデオ会議も最適です
03:14
It helps to see someone’s face when discussing tricky topics.
65
194815
3295
議題が厄介な場合は 相手の顔が見えると安心です
03:18
It also increases immediacy and intimacy. But it can be exhausting.
66
198152
5631
即時性や親近感が生まれますが 疲れることもあります
03:23
Many people reporting tech exhaustion, but it doesn't have to be that way.
67
203824
4255
テクノロジー疲れを訴える人も多いですが その必要はありません
03:28
We need to know when to take a break.
68
208079
2544
息抜きのタイミングを知る必要があります
03:30
For one-on-ones,
69
210665
1167
1対1の会議で
03:31
try audio and keep the cameras off.
70
211874
2044
カメラをオフして音声だけでも良いのです
03:33
This last takeaway is for management, but it affects all of us.
71
213918
3879
最後のポイントはマネジメントですが 皆さんに影響します
03:37
Commit to the new culture.
72
217838
2253
新しいカルチャーを定着させることです
03:40
Top leaders have to avoid sending mixed messages.
73
220132
3087
トップリーダーは矛盾したメッセージを 発信しないでください
03:43
Too many are saying they're all for hybrid
74
223261
2544
ハイブリッドワークに賛成しながら
03:45
while signaling that they prefer everyone to be in the office
75
225846
3254
全員の出社が望ましいと言う マネージャーが多いのです
03:49
or saying, "This conversation is so important,
76
229100
3628
「対面で直接の対話がとても重要です」など
03:52
we should have it in person."
77
232770
1418
言ったりします
03:54
Leaders need to make sure that their words, actions and attitudes
78
234188
4546
リーダーは 自分の言葉・行動・態度が
03:58
are aligned with the hybrid arrangements that they've chosen.
79
238734
3295
選択したハイブリッド体制と 矛盾しないようにしてください
04:02
Consistency between hybrid policies and attitudes
80
242029
3796
方針と態度を一致させることが 皆さんのための
04:05
is the only way to build an inclusive hybrid culture for everyone.
81
245866
5840
ハイブリッドカルチャー定着の 唯一の方法なのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7