4 Ways to Make Hybrid Work Better for Everyone | The Way We Work, a TED series

66,559 views

2023-04-12 ・ TED


New videos

4 Ways to Make Hybrid Work Better for Everyone | The Way We Work, a TED series

66,559 views ・ 2023-04-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
People keep talking
0
163
1167
Traduttore: Giulia Vecchi Revisore: Chiara Mondini
Si continua a parlare
di come lo smart working farà parte del futuro del lavoro.
00:01
about how remote work is part of the future of work.
1
1372
2836
00:04
Well, I have news: that future is here.
2
4208
3128
Beh, ho delle novità: quel futuro è qui.
00:07
Remote and hybrid work are the new reality.
3
7336
3254
Smart working e lavoro ibrido sono la nuova realtà.
00:10
And now we have to figure out how to make them work for all of us.
4
10590
3753
E adesso dobbiamo capire come farli funzionare per tutti noi.
00:14
[The Way We Work]
5
14385
2378
[Il modo in cui lavoriamo]
00:18
In March 2020, when the COVID pandemic hit,
6
18848
3003
Nel marzo 2020, quando la pandemia del Covid ci ha colpiti
00:21
remote work went into hyperspeed.
7
21893
1835
lo smart working è partito in quarta.
00:23
Work routines that were tied to commutes and buildings
8
23770
3753
Le routine lavorative legate a pendolarismo ed edifici
00:27
where people shared time and space went away.
9
27523
2795
dove le persone condividevano tempo e spazio sono sparite.
00:30
Many people wondered
10
30359
1168
Molte persone si chiedevano
00:31
what would become of teamwork, collaboration and productivity?
11
31569
3837
cosa ne sarebbe stato di lavoro di squadra collaborazione e produttività.
00:35
They soon found that they could accomplish more at home
12
35448
3253
Presto si accorsero che potevano fare molto di più a casa
00:38
and find the best work-life flexibility of their careers.
13
38743
3837
e trovare il perfetto equilibrio tra lavoro e vita privata nelle loro carriere.
00:42
Today, the verdict is in.
14
42622
2169
Oggi è arrivato il verdetto.
00:44
Using surveys, polls and meta analyses,
15
44791
3336
Tramite sondaggi, interviste e meta analisi,
ho scoperto che più del 70% degli impiegati
00:48
I found that over 70 percent of employees in most global surveys
16
48127
4713
nella maggior parte dei sondaggi globali
00:52
want a mix of in-person and remote formats moving forward.
17
52840
4463
vuole un connubio di modalità in presenza e a distanza per il futuro.
00:57
This makes us multimodal workers.
18
57303
3670
Questo ci rende lavoratori multimodali.
Che cosa significa?
01:01
What does this mean?
19
61015
1168
Che dobbiamo essere eccezionali di persona.
01:02
It means we have to be awesome in person.
20
62225
2210
01:04
We have to be awesome remotely.
21
64435
1794
Dobbiamo essere eccezionali da remoto.
E dobbiamo essere eccezionali quando siamo in modalità ibrida.
01:06
And we have to be awesome when we’re in hybrid mode.
22
66229
2586
01:08
While that might sound like a lot,
23
68856
1919
Sebbene questo sembri complicato,
01:10
with some new thinking and new skills,
24
70817
2544
con una nuova mentalità e nuove competenze
01:13
we can use the office as one of our many work tools.
25
73402
3254
possiamo servirci dell’ufficio come uno dei nostri tanti strumenti di lavoro.
01:16
I've been doing research and advisory work on distributed work
26
76697
3337
Ho svolto attività di ricerca e consulenza sul lavoro distribuito per 20 anni
01:20
for over 20 years
27
80076
2044
e ho dialogato con oltre 300 aziende in tutto il mondo.
01:22
and have spoken with over 300 companies around the world.
28
82120
4629
01:26
Here are four things we know work well.
29
86749
2544
Ecco quattro cose che sappiamo funzionare bene.
01:29
First, coordinate anchor days.
30
89293
2253
Prima di tutto, coordinare i giorni di ancoraggio.
01:31
When we go to the office,
31
91546
1418
Quando andiamo in ufficio
01:32
let's make sure we overlap with our colleagues and collaborators.
32
92964
3170
assicuriamoci di sovrapporci con i nostri colleghi e collaboratori.
01:36
That’s why we call these “anchor” days.
33
96175
3087
Ecco perché li chiamiamo giorni di ancoraggio.
01:39
Otherwise, we'll find ourselves in the office with no one around.
34
99303
3671
Altrimenti ci ritroveremo in ufficio senza nessun altro.
Non serve a nulla radunarsi al dispenser dell’acqua se siamo gli unici lì.
01:43
No use in gathering at the water cooler if we're the only ones there.
35
103015
3671
01:46
Second, plan spontaneity.
36
106686
2544
Seconda cosa, pianificare la spontaneità.
01:49
In my work,
37
109230
1168
Nel mio lavoro,
01:50
I've heard over and over again
38
110439
2712
sento ripetere di continuo
che sebbene le persone apprezzino la flessibilità del lavoro ibrido
01:53
that while people prize the flexibility of hybrid work,
39
113192
3337
01:56
they long for informal and spontaneous interactions with their colleagues.
40
116571
4462
hanno voglia di interazioni informali e spontanee con i colleghi.
Si tratta di un classico paradosso,
02:01
This is a classic paradox,
41
121033
2211
02:03
but it's quite solvable through what we call structuring unstructured time.
42
123286
4588
risolvibile attraverso ciò che chiamiamo strutturare il tempo non strutturato.
02:07
One thing to try is to set aside the initial six to seven minutes
43
127874
3837
Una cosa che si può provare a fare è tenersi sei o sette minuti iniziali
02:11
of an hour-long meeting for informal chat about non-work matters,
44
131711
4880
di una riunione di un’ora per una chiacchierata informale
su questioni non lavorative, solo per parlare o persino lamentarsi.
02:16
just to talk or even complain.
45
136632
2253
02:18
You can also ask people the one word
46
138885
3003
Potete anche chiedere all’altro una parola
02:21
that describes how they're doing, verbally or in chat.
47
141929
2962
che descriva il suo stato d’animo, a voce o nella chat.
02:24
You can have informal contact by scheduling virtual
48
144932
3379
Potete creare momenti informali programmando
pranzi virtuali o di persona con i vostri colleghi,
02:28
or in-person lunches with your colleagues,
49
148311
2210
02:30
breaks for coffee, tea or a snack,
50
150521
2461
pause caffè, tè o merenda,
anche una partita a trivia per aperitivo.
02:33
and even happy hour trivia challenge.
51
153024
2377
02:35
If you're a leader,
52
155443
1293
Se sei il capo
02:36
you should demonstrate the value of informal talk
53
156736
2794
dovresti dimostrare il valore del dialogo informale
02:39
by initiating it yourself.
54
159572
1710
cominciandolo tu stesso.
02:41
Third, use the right tools to communicate.
55
161324
3461
Terzo punto, usare gli strumenti giusti per comunicare.
02:44
The key here is to match our digital tools with our communication objectives,
56
164785
5339
La chiave è far coincidere i nostri strumenti digitali
con i nostri obiettivi di comunicazione, che significa che dobbiamo alternarli.
02:50
which means we have to mix it up.
57
170166
2127
02:52
If we have to solve a really complicated problem,
58
172335
2460
Se dobbiamo risolvere un problema molto complicato,
02:54
the best digital tool to use is one that allows real-time discussion.
59
174795
4797
il miglior strumento digitale è quello che consente la conversazione in tempo reale.
02:59
If we need to process complex information,
60
179634
3253
Se dobbiamo elaborare informazioni complesse,
03:02
sending an email might be the best option,
61
182887
2711
inviare e-mail potrebbe essere l’opzione migliore
03:05
giving people time to review and absorb the content.
62
185598
3170
poiché dà il tempo per esaminarne e assorbirne il contenuto.
03:08
Video can be great
63
188809
2086
Le videochiamate posso essere utili
03:10
when we need our communication to include emotional cues.
64
190937
3837
quando abbiamo bisogno che la nostra comunicazione includa indicatori emotivi.
03:14
It helps to see someone’s face when discussing tricky topics.
65
194815
3295
È utile vedere il viso di qualcuno quando si parla di temi delicati,
03:18
It also increases immediacy and intimacy. But it can be exhausting.
66
198152
5631
aumenta anche immediatezza e confidenza, ma può diventare stancante.
03:23
Many people reporting tech exhaustion, but it doesn't have to be that way.
67
203824
4255
In molti segnalano un affaticamento tecnologico, che può essere però evitato.
Dobbiamo capire quando abbiamo bisogno di una pausa.
03:28
We need to know when to take a break.
68
208079
2544
03:30
For one-on-ones,
69
210665
1167
Per incontri individuali,
03:31
try audio and keep the cameras off.
70
211874
2044
attivate l’audio e spegnete la videocamera.
03:33
This last takeaway is for management, but it affects all of us.
71
213918
3879
Quest’ultimo punto riguarda i dirigenti, ma interessa tutti noi.
03:37
Commit to the new culture.
72
217838
2253
Impegnatevi in questa nuova cultura.
I migliori dirigenti devono evitare di inviare messaggi ambigui.
03:40
Top leaders have to avoid sending mixed messages.
73
220132
3087
03:43
Too many are saying they're all for hybrid
74
223261
2544
Molti dicono di essere a favore del lavoro ibrido
03:45
while signaling that they prefer everyone to be in the office
75
225846
3254
per poi segnalare che preferiscono che tutti siano in ufficio
03:49
or saying, "This conversation is so important,
76
229100
3628
o dire “Questa conversazione è così importante
03:52
we should have it in person."
77
232770
1418
che dovremmo parlarne di persona”.
03:54
Leaders need to make sure that their words, actions and attitudes
78
234188
4546
I dirigenti devono assicurarsi che le loro parole, azioni e comportamenti
03:58
are aligned with the hybrid arrangements that they've chosen.
79
238734
3295
siano in linea con l’assetto ibrido che loro stessi hanno scelto.
La coerenza tra politiche ibride e atteggiamenti
04:02
Consistency between hybrid policies and attitudes
80
242029
3796
04:05
is the only way to build an inclusive hybrid culture for everyone.
81
245866
5840
è l’unico modo per creare una cultura ibrida inclusiva per tutti.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7