Nathan Myhrvold: A life of fascinations

53,519 views ・ 2008-06-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:18
So, I'm in Chile,
0
18330
2000
Ik ben in Chili,
00:20
in the Atacama desert, sitting in a hotel lobby,
1
20330
3000
in de Atacamawoestijn, in een hotellobby,
00:23
because that's the only place that I can get a Wi-Fi connection,
2
23330
3000
want dat is de enige plek met een wifi-connectie.
00:26
and I have this picture up on my screen,
3
26330
2000
Ik heb dit beeld op mijn scherm
00:28
and a woman comes up behind me.
4
28330
2000
en een vrouw die achter me staat, zegt:
00:30
She says, "Oh, that's beautiful.
5
30330
2000
"Oh, dat is prachtig.
00:32
What is it? Is that Jackson Pollock?"
6
32330
3000
Wat is het? Is het Jackson Pollock?"
00:35
And unfortunately, I can be a little too honest.
7
35330
3000
Ik kan nogal eens te eerlijk zijn,
00:38
I said, "No, it's -- it's penguin shit."
8
38330
3000
en zeg: "Nee, het is pinguïn-stront."
00:41
(Laughter)
9
41330
2000
(Gelach)
00:43
And, you know, "Excuse me!"
10
43330
2000
Ze zegt: "Pardon?!"
00:45
And I could sense
11
45330
2000
Ik kon voelen
00:47
that she thought I was speaking synecdochically.
12
47330
3000
dat ze dacht dat ik het synecdochisch bedoelde.
00:50
(Laughter)
13
50330
5000
(Gelach)
00:55
So, I said, "No, no, really -- it's penguin shit."
14
55330
3000
Dus zei ik: "Nee, nee, echt... het is pinguïn-stront".
00:58
(Laughter)
15
58330
2000
(Gelach)
01:00
Because I had just been in the Falkland Islands
16
60330
3000
Ik was net op de Falklandeilanden geweest
01:03
taking pictures of penguins.
17
63330
2000
om pinguïns te fotograferen.
01:05
This is a Gentoo penguin. And she was still skeptical.
18
65330
3000
Dit is een Gentoo-pinguïn. En zij was nog steeds sceptisch.
01:08
So, literally, a few minutes before that,
19
68330
2000
Letterlijk minuten daarvoor
01:10
I downloaded this scientific paper
20
70330
2000
had ik deze paper gedownload
01:12
about calculations on avian defecation,
21
72330
4000
over calculaties van vogelontlasting,
01:17
which is really quite interesting, because it turns out
22
77330
3000
wat echt interessant is, want het blijkt
01:20
you can model this as something called "Poiseuille flow,"
23
80330
3000
dat je dit kan weergeven als "Poiseuille-stroming",
01:24
and you can learn an awful lot
24
84330
2000
en je kan erg veel leren
01:26
about the physics of the avian rectum.
25
86330
3000
over de fysica van het vogelrectum.
01:29
Actually, technically, it's not a rectum. It's called a cloaca.
26
89330
2000
Technisch gezien is het trouwens geen rectum, maar een cloaca.
01:33
At this point, she stops me,
27
93330
3000
Op dat punt stopt ze me
01:36
and she says, "Who are you?
28
96330
2000
en zegt: "Wie bent u?!..
01:39
Wha -- what do you do?"
29
99330
3000
Wat doet u?"
01:43
And I was stuck,
30
103330
2000
Ik zat vast,
01:45
because I didn't have any way to describe what I do.
31
105330
3000
want ik wist niet hoe ik moest beschrijven wat ik doe.
01:48
And so, in some sense,
32
108330
2000
Dus, in zekere zin
01:50
this talk today
33
110330
2000
is deze talk vandaag
01:52
is my answer to that.
34
112330
2000
mijn antwoord daarop.
01:54
It's a selection of a random bunch of the stuff that I do.
35
114330
4000
Het is een verzameling van dingen die ik zoal doe.
01:58
And it's very hard for me to make sense of it,
36
118330
3000
Ik vind het erg moeilijk om er wijs uit te worden,
02:01
so I'm not sure that you can.
37
121330
2000
dus ik weet niet of jullie dat kunnen.
02:03
It's the kind of thing that I sit up late at night thinking about sometimes --
38
123330
3000
Dat is zoiets waarover ik soms 's nachts zit te piekeren;
02:06
often at four in the morning.
39
126330
2000
vaak om vier uur 's ochtends.
02:09
So, some people are afraid of what I do.
40
129330
3000
Sommige mensen zijn bang van wat ik doe.
02:14
Some people think I am the nerd Tony Soprano,
41
134330
3000
Sommige mensen vinden me de nerd-Tony Soprano,
02:17
and in response, I have ordered
42
137330
2000
en daarom heb ik een
02:19
a bulletproof pocket protector.
43
139330
2000
kogelvrij beschermapparaat besteld.
02:22
I'm not sure what these people think,
44
142330
2000
Ik weet niet wat deze mensen denken,
02:24
because I don't speak Norsk.
45
144330
2000
want ik spreek geen Noors.
02:26
(Laughter)
46
146330
2000
(Gelach)
02:28
But I'm not thinking "monsteret" is a good thing.
47
148330
3000
Maar ik betwijfel dat "monsteret" positief bedoeld is.
02:32
I don't know, you know?
48
152330
2000
Zeker weet ik het niet, maar...
02:34
So, one of the things that I love to do
49
154330
2000
Een van de dingen die ik graag doe,
02:36
is travel around the world and look at archaeological sites.
50
156330
3000
is de wereld overreizen om archeologische sites te bezoeken.
02:39
Because archaeology gives us an opportunity
51
159330
2000
Want archeologie geeft ons een kans
02:41
to study past civilizations,
52
161330
2000
om oude beschavingen te bestuderen
02:43
and see where they succeeded
53
163330
2000
en te zien waar ze succesvol waren
02:45
and where they failed.
54
165330
2000
en waar ze faalden.
02:47
Use science to, you know,
55
167330
2000
Wetenschap gebruiken om
02:49
work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?"
56
169330
3000
terug te werken en zeggen: "Wat ging in die mensen om?"
02:52
And recently, I was in Easter Island,
57
172330
3000
Recentelijk was ik op Paaseiland,
02:55
which is an incredibly beautiful place,
58
175330
3000
een ongelofelijk mooie plek,
02:58
and an incredibly mysterious place,
59
178330
2000
en een ongelofelijk mysterieuze plek.
03:00
because no matter where you go in Easter Island,
60
180330
3000
Waar je ook bent op Paaseiland,
03:03
you're struck by these statues, called the moai.
61
183330
3000
zie je deze beelden, genaamd moai.
03:06
The place is 64 square miles.
62
186330
2000
Een eiland van 165 vierkante km.
03:08
They made, so far as we can tell, 900 of them.
63
188330
3000
Ze maakten er 900, voor zover bekend.
03:13
Why on Earth? And if you haven't read
64
193330
2000
Waarom?... Het boek
03:15
Jared Diamond's book, "Collapse,"
65
195330
2000
"Collapse" van Jared Diamond
03:17
I totally recommend that you do.
66
197330
1000
is een aanrader.
03:18
He's got a great chapter about it.
67
198330
2000
Hij heeft een fantastisch hoofdstuk hierover.
03:20
Basically, these people
68
200330
2000
Deze mensen pleegden
03:22
committed ecological suicide
69
202330
2000
ecologische zelfmoord
03:24
in order to make more of these.
70
204330
2000
om meer beelden te kunnen maken.
03:27
And somewhere along the line, somebody said,
71
207330
2000
Op een zeker punt zei iemand:
03:29
"I know! Let's cut down the last tree
72
209330
2000
"Ik weet het! We moeten de laatste boom omhakken
03:31
and commit suicide, because
73
211330
2000
en zelfmoord plegen, want we
03:33
we need more identical statues."
74
213330
2000
hebben meer identieke beelden nodig."
03:35
(Laughter)
75
215330
2000
(Gelach)
03:37
And,
76
217330
2000
Iets dat
03:39
one thing that isn't a mystery, actually,
77
219330
2000
geen mysterie is:
03:41
was when I grew up -- because when I was a little kid, I'd seen these pictures --
78
221330
2000
toen ik als kind deze beelden zag,
03:43
and I thought, "Well, why that look on the face?
79
223330
3000
dacht ik: "Waarom kijken die zo?
03:46
Why that brow?" I mean, it's such a powerful thing.
80
226330
3000
Waarom die wenkbrauwen?" Zo krachtig.
03:49
Where did they get that inspiration?
81
229330
2000
Waar kregen ze hun inspiratie?
03:51
And then I met Yoyo,
82
231330
2000
Toen ontmoette ik Yoyo,
03:53
who is the native Rapa Nui-an guide,
83
233330
2000
de autochtone Rapa Nui-gids.
03:55
and if you look at Yoyo's face,
84
235330
2000
Als je zijn gezicht bekijkt,
03:57
you kind of figure out where they got it.
85
237330
2000
ligt het antwoord voor de hand.
04:00
There's many mysteries, these statues.
86
240330
2000
Deze beelden herbergen veel mysteries.
04:02
Everyone wants to know, how did they make them,
87
242330
2000
Iedereen wil weten hoe ze ze maakten,
04:04
how did they transport them?
88
244330
2000
hoe ze ze transporteerden.
04:06
This woman in the foreground is Jo Anne Van Tilberg.
89
246330
3000
Deze vrouw op de voorgrond is Jo Anne Van Tilberg.
04:09
She's the leading archaeologist working Easter Island today.
90
249330
3000
Zij is de voornaamste archeoloog die op Paaseiland werkt.
04:12
And she has studied the statues for 20-some years,
91
252330
3000
Ze heeft de beelden ruim 20 jaar bestudeerd,
04:15
and she has detailed records of every single statue.
92
255330
3000
en heeft gedetailleerde data van elk beeld.
04:18
The one on the page here is the same that's up there.
93
258330
3000
Het beeld op de pagina is dat beeld daar.
04:22
One interesting problem is the stone isn't very hard.
94
262330
3000
Een interessant probleem is dat de steen niet erg hard is.
04:25
So, this used to be completely smooth.
95
265330
3000
Dit was ooit volkomen glad.
04:29
In fact, in many of the statues, when you excavate them,
96
269330
2000
In feite zijn veel beelden, als je ze opgraaft,
04:31
the backs are totally smooth -- almost glass smooth.
97
271330
3000
volkomen glad -- bijna als glas.
04:34
But after 1,000 years out in the weather,
98
274330
2000
Maar na 1000 jaar in weer en wind
04:36
they look like this.
99
276330
2000
zien ze er zo uit.
04:38
Jo Anne and I have just embarked on a project to digitize them all,
100
278330
3000
Jo Anne en ik zijn net begonnen ze te digitaliseren.
04:41
and we're going to do a very high-res digitization,
101
281330
3000
We gaan ze op zeer hoge resolutie digitaliseren.
04:44
first because it's a way of preserving them.
102
284330
2000
Ten eerste is het een manier van conservering.
04:46
Second, we have these ideas about how you can algorithmically, then,
103
286330
3000
Ten tweede hebben we ideeën over hoe we dan algoritmisch
04:49
learn a few of the mysteries about them.
104
289330
2000
hun geheimen kunnen ontraadselen.
04:51
How long have they been standing in what positions?
105
291330
3000
Hoe lang hebben ze in welke positie gestaan?
04:54
And maybe, indirectly, get at some of the issues of
106
294330
2000
Misschien, indirect, antwoorden op de vraag
04:56
what caused them to be the way they are.
107
296330
2000
waarom ze zo zijn zoals ze zijn.
04:59
While I was in Easter Island, comet McNaught was there also,
108
299330
3000
Toen ik op Paaseiland was, kwam de komeet McNaught ook langs,
05:02
so you get a gratuitous picture
109
302330
2000
dus je krijgt een bonusplaatje
05:04
of a moai with a comet.
110
304330
2000
van een moai met een komeet.
05:07
I also have an archaeological project going on
111
307330
2000
Er is ook een archeologisch project gaande
05:09
in Egypt.
112
309330
2000
in Egypte.
05:11
"Going on" is perhaps a little bit strong.
113
311330
2000
"Gaande" is misschien wat sterk uitgedrukt.
05:13
We're trying to get all of the permissions
114
313330
2000
We proberen alle permissies te krijgen
05:15
to get everything all set, to get it going.
115
315330
2000
om de zaak op gang te krijgen.
05:17
So, I'll talk about it at a future TED.
116
317330
2000
Dat is voor een volgende TED.
05:19
But there's some amazing opportunities in Egypt as well.
117
319330
3000
Maar er liggen eveneens geweldige kansen in Egypte.
05:23
Another thing I do is I invent stuff.
118
323330
3000
Wat ik ook doe, is dingen uitvinden.
05:27
In fact, I design nuclear reactors.
119
327330
3000
Ik ontwerp kernreactoren.
05:31
Not a joke.
120
331330
2000
Geen grapje.
05:33
This is the conventional
121
333330
2000
Dit is de conventionele
05:35
nuclear fuel cycle.
122
335330
2000
cyclus van kernbrandstof.
05:37
The red line is what is done in
123
337330
3000
De rode lijn is wat gebeurt
05:40
most nuclear reactors. It's called the open fuel cycle.
124
340330
3000
in de meeste reactoren. Dat heet een open brandstofcyclus.
05:44
The white lines are what's called an advance fuel cycle,
125
344330
2000
De witte lijnen zijn wat je een gesloten brandstofcyclus noemt,
05:46
where you reprocess.
126
346330
2000
waarbij je hergebruikt.
05:48
Now, this is the normal way it's done.
127
348330
3000
Dit is hoe het normaliter gebeurt.
05:51
It's got the huge advantage that it
128
351330
2000
Het heeft het grote voordeel
05:53
does not create carbon pollution.
129
353330
3000
dat het geen kooldioxide-vervuiling creëert.
05:56
It has a lot of disadvantages:
130
356330
2000
Het heeft vele nadelen:
05:58
each one of these steps is extremely expensive,
131
358330
3000
elk van deze stappen is buitengewoon duur,
06:01
it's potentially dangerous
132
361330
2000
potentieel gevaarlijk,
06:03
and they have the interesting property that the step
133
363330
2000
en heeft de interessante eigenschap dat hij
06:05
cannot be performed in anyone's backyard,
134
365330
2000
niet kan worden uitgevoerd in iemands achtertuin.
06:07
which is a problem.
135
367330
2000
Dat is een probleem.
06:09
So, our reactor eliminates these steps,
136
369330
3000
Onze reactor laat deze stappen weg.
06:13
which, if we can actually make it work, is a really cool thing.
137
373330
3000
Dat is behoorlijk cool, als we het echt kunnen doen werken.
06:17
Now, it's kind of nuts to work on a new nuclear reactor.
138
377330
3000
Het is nogal krankzinnig om aan een nieuwe reactor te werken.
06:20
There's -- no reactor's been even built
139
380330
3000
Er is al 25 jaar geen reactor volgens oud ontwerp
06:23
to an old design, much less a new one, in the United States
140
383330
2000
-- laat staan nieuw ontwerp --
06:25
for 25 years.
141
385330
2000
gebouwd in de Verenigde Staten.
06:28
It's the kind of very high-risk, but potentially very high-return
142
388330
3000
Dat zijn het soort zeer risicovolle, maar potentieel
06:31
thing that we do.
143
391330
2000
zeer rendabele dingen die we doen.
06:34
Changing into a totally different field,
144
394330
2000
Een totaal ander terrein nu.
06:36
we do a lot of stuff in solid state physics,
145
396330
2000
We doen veel in vastestoffysica,
06:38
particularly in an area called metamaterials.
146
398330
2000
met name in een gebied genaamd metamaterialen.
06:40
A metamaterial is an artificial material,
147
400330
4000
Een metamateriaal is een kunstmatig materiaal
06:44
which manipulates, in this case, electromagnetic radiation,
148
404330
3000
dat bijvoorbeeld elektromagnetische straling manipuleert
06:47
in a way that you couldn't otherwise.
149
407330
3000
op een manier die anders onmogelijk zou zijn.
06:50
So, this device here is an invisibility cloak.
150
410330
3000
Dit apparaat hier is een onzichtbaarheidsmantel.
06:55
It may not seem that, but if you were a microwave,
151
415330
3000
Daar lijkt het misschien niet op, maar als je een microgolf was,
06:58
this is how you would view it.
152
418330
2000
zou je het zo zien.
07:00
Rays of light -- in this case, microwave light --
153
420330
2000
Lichtgolven, in dit geval microgolf-licht,
07:02
come in, and they just squish around the cell,
154
422330
3000
komen binnen en stromen rond de cel,
07:05
and they come back the other side.
155
425330
2000
en komen verderop weer bij elkaar.
07:07
Now, you could do that with mirrors from one angle.
156
427330
2000
Nu zou je dat vanuit 1 hoek met spiegels kunnen doen,
07:09
The cool thing is, this does it from all angles.
157
429330
2000
maar dit werkt onder elke hoek.
07:12
Metamaterials, unfortunately --
158
432330
2000
Helaas werken metamaterialen
07:14
A, it only works on microwave,
159
434330
2000
A: alleen met microgolven,
07:17
and B, it doesn't work all that well yet.
160
437330
2000
en B: nog niet heel goed.
07:19
But metamaterials are an incredibly exciting field.
161
439330
3000
Maar het is een ongelofelijk spannend terrein.
07:22
It's -- you know, today I'd like to say
162
442330
2000
Ik zou willen zeggen dat het een
07:24
it's a zero billion dollar business, but,
163
444330
2000
industrie van nul-miljard dollar is, maar
07:26
in fact, it's negative.
164
446330
2000
in feite is het negatief.
07:29
But some day, some day, maybe it's going to work.
165
449330
3000
Maar ooit, ooit... zal het misschien werken.
07:33
We do a lot of work in biomedical fields.
166
453330
3000
We doen veel werk op biomedisch gebied.
07:36
In this case, we're working with a major medical foundation
167
456330
2000
We werken samen met een grote medische stichting
07:39
to develop inexpensive ways of diagnosing
168
459330
3000
om goedkope diagnostische methoden te ontwikkelen
07:42
diseases in developing countries.
169
462330
3000
voor ziekten in ontwikkelingslanden.
07:45
So, they say the eyes are the windows of the soul --
170
465330
2000
Ze zeggen dat de ogen de vensters van de ziel zijn --
07:47
turns out they're a window to a whole lot more stuff.
171
467330
3000
maar ze bieden zicht op nog veel meer.
07:50
And these happen to be my eyes, by the way.
172
470330
3000
Dit zijn trouwens mijn ogen.
07:55
Now, I'm also very interested in cooking.
173
475330
3000
Ook ben ik erg geïnteresseerd in koken.
07:58
While I was at Microsoft, I took a leave of absence
174
478330
3000
Toen ik bij Microsoft was, nam ik verlof
08:01
and went to a chef school in France.
175
481330
2000
om in Frankrijk een koksopleiding te volgen.
08:03
I used to work, also while at Microsoft,
176
483330
2000
Ik werkte, ook in mijn Microsoft-tijd,
08:05
at a leading restaurant in Seattle,
177
485330
4000
in een vooraanstaand restaurant in Seattle.
08:09
so I do a lot of cooking.
178
489330
2000
Dus ik kook veel.
08:11
I've been on a team that won
179
491330
2000
Ik zat in een team
08:13
the world championship of barbecue.
180
493330
2000
dat het wereldkampioenschap barbecue won.
08:16
But barbecue's interesting, because it's one of these cult foods
181
496330
3000
Barbecue is interessant, want het is cult-voedsel,
08:19
like chili, or bouillabaisse.
182
499330
2000
net als chili con carne, of bouillabaisse.
08:21
Various parts of the world will have a cult food
183
501330
2000
Diverse plekken op de wereld
08:23
that people get enormously attached to --
184
503330
2000
hebben cultgerechten waaraan mensen hechten,
08:25
there's tremendous traditions, there's secrecy.
185
505330
3000
met allerlei tradities en geheimzinnigheid.
08:28
And I'm trying to use a very
186
508330
2000
Ik probeer het wetenschappelijk
08:30
scientific approach.
187
510330
2000
te benaderen.
08:32
So, this is my latest cooker,
188
512330
3000
Dit is mijn meest recente oven.
08:35
and if this looks more complicated than the nuclear reactor,
189
515330
3000
Als die gecompliceerder lijkt dan de kernreactor,
08:39
that's because it is.
190
519330
2000
komt dat omdat hij dat is.
08:42
But if you get to play with all those knobs and dials --
191
522330
3000
Maar als je met al die knoppen mag spelen
08:45
and of course, really the controller over there does it all on software --
192
525330
3000
-- en natuurlijk doet de regelaar het allemaal met software --
08:48
you can make some terrific ribs.
193
528330
3000
kun je fantastische spareribs maken.
08:51
(Laughter)
194
531330
3000
(Gelach)
08:54
This is a high-speed centrifuge.
195
534330
2000
Dit is een hogesnelheidscentrifuge.
08:56
You should all have one in your kitchen,
196
536330
2000
Onmisbaar in je keuken,
08:58
beside your Turbochef.
197
538330
2000
naast je Turbochef.
09:00
This subjects food to a force about 50,000 times
198
540330
2000
Dit stelt voedsel bloot aan 50.000 maal
09:02
that of normal gravity,
199
542330
2000
de normale zwaartekracht.
09:04
and oh boy, does it clarify chicken stock.
200
544330
3000
Glashelder wordt de kippenbouillon...
09:07
You would not believe it!
201
547330
2000
je gelooft het niet!
09:10
I perform a series of ghoulish experiments
202
550330
2000
Ik experimenteer op demonische wijze
09:12
on food --
203
552330
2000
met voedsel.
09:14
in this case, trying to calibrate a mathematical model
204
554330
3000
In dit geval maakte ik een wiskundig model
09:17
so that one can predict exactly
205
557330
2000
dat exact voorspelt
09:19
what the internal cooking times are.
206
559330
2000
wat de interne kooktijden zijn.
09:21
It turns out, A, it's useful, and for a geek like me, it's fun.
207
561330
2000
Dat blijkt nuttig, en voor een gek als ik is het leuk.
09:24
Theory is red,
208
564330
2000
Theorie is rood,
09:26
black is experiment.
209
566330
2000
zwart is experiment.
09:28
So, I'm either really good at faking it,
210
568330
3000
Dus ofwel ik simuleer als de beste,
09:31
or this particular model seems to work.
211
571330
2000
of dit model werkt daadwerkelijk.
09:34
So, another random thing I do
212
574330
2000
Nog een willekeurig ding dat ik doe,
09:36
is the search for extraterrestrial intelligence,
213
576330
2000
is het speuren naar buitenaards leven,
09:38
or SETI.
214
578330
2000
ofwel SETI.
09:40
And you may be familiar with the movie "Contact,"
215
580330
2000
Je kent wellicht de film "Contact",
09:42
which sort of popularized that.
216
582330
2000
die dat min of meer populariseerde.
09:44
It turns out there are real people who go out
217
584330
2000
Het blijkt dat er echte mensen
09:46
and search for extraterrestrials in a very scientific way.
218
586330
4000
op wetenschappelijke wijze zoeken naar buitenaards leven.
09:50
In fact, almost everybody in the movie
219
590330
3000
Feitelijk is iedereen in de film
09:53
is based on a real character, a real person.
220
593330
3000
gebaseerd op een bestaande persoon.
09:56
So, the Jodie Foster character here
221
596330
2000
De Jodie Foster-rol
09:58
is actually this woman, Jill Tarter,
222
598330
3000
is in feite deze vrouw: Jill Tarter.
10:01
and Jill has dedicated her life to this.
223
601330
3000
Jill heeft haar leven hieraan gewijd.
10:05
You know, a lot of people risk their lives
224
605330
2000
Weet je, veel mensen riskeren hun leven
10:07
in a brief act of heroism,
225
607330
2000
in een kortstondige heroïsche daad,
10:09
which is kind of cool,
226
609330
2000
wat best cool is,
10:11
but Jill has
227
611330
2000
maar Jill heeft
10:13
what I call slow heroism.
228
613330
2000
wat ik noem: "traag heroïsme".
10:15
She is risking her professional life on something
229
615330
3000
Ze riskeert haar professionele leven in iets
10:18
that her own calculations show
230
618330
3000
dat volgens haar eigen calculaties misschien
10:21
may not work for a thousand years -- may not ever.
231
621330
3000
in geen duizend jaar werkt -- misschien nooit.
10:25
So, I like to support people that are risking their lives.
232
625330
3000
Ik ondersteun graag mensen die hun leven riskeren.
10:28
After the movie came out, of course, there was a lot of interest in SETI.
233
628330
3000
Nadat de film uitkwam, was er uiteraard veel interesse in SETI.
10:31
My kids saw the movie,
234
631330
2000
Mijn kinderen zagen de film.
10:33
and afterwards they came to me and they said,
235
633330
2000
Achteraf kwamen ze bij me
10:35
"So, Dad, so -- so --
236
635330
2000
en vroegen: "Pap,
10:37
that character -- that's Jill, right?"
237
637330
2000
dat personage -- dat is Jill, hè?"
10:39
I said, "Oh, yeah, yeah -- absolutely."
238
639330
2000
Ik zei: "Ja zeker, dat was ze."
10:41
"And that other person, that's someone -- " I said, "Yes."
239
641330
2000
"En die andere persoon, is dat ... " Ik zei: "Ja".
10:43
They said, "Well, you know that creepy rich guy in the movie?
240
643330
3000
Toen vroegen ze: "Die enge rijke kerel in de film?
10:47
Is that you?"
241
647330
2000
Ben jij dat?"
10:49
I said, "Well, you know, it's just a movie! Come on."
242
649330
2000
Ik zeg: "Nou ja, kom... het is maar een film!"
10:51
(Laughter)
243
651330
4000
(Gelach)
10:55
So, the SETI Institute,
244
655330
2000
Welnu, het SETI-instituut,
10:57
with a little bit of help from me, and a lot of help from Paul Allen
245
657330
2000
met wat hulp van mij, en veel hulp van Paul Allen
10:59
and a variety of other people,
246
659330
2000
en diverse andere mensen,
11:01
is building a dedicated radio telescope
247
661330
2000
bouwt een speciale telescoop
11:03
in Hat Creek, California,
248
663330
2000
in Hat Creek, Californië,
11:05
so they can do this SETI work.
249
665330
2000
om dit SETI-werk te doen.
11:08
Now, I travel a lot, and I change cell phones a lot,
250
668330
2000
Ik reis veel, en wissel veel van mobieltje,
11:10
and the one person who always gets updated
251
670330
2000
en degene die altijd meeverhuist
11:12
on all my cell phones and pagers and everything else
252
672330
3000
naar al mijn nieuwe telefoons en piepers en dergelijke,
11:15
is Jill, because I really don't want to miss
253
675330
2000
is Jill, want ik zou voor geen goud
11:17
"the call."
254
677330
2000
"het telefoontje" willen missen.
11:19
(Laughter)
255
679330
2000
(Gelach)
11:21
I mean, can you imagine? E.T.'s phoning home,
256
681330
2000
Ik bedoel, stel je voor... E.T. belt naar huis,
11:23
and I'm not, like, there? You know, horrible!
257
683330
3000
en ik ben er niet? Vreselijk!
11:27
So, I do a lot of work on dinosaurs.
258
687330
2000
Ik werk veel met dinosaurussen.
11:30
I'm known to TEDsters as the guy that has sex with dinosaurs.
259
690330
3000
Ik sta bekend bij TEDsters als de kerel die seks heeft met dinosaurussen
11:33
And I resemble that remark.
260
693330
2000
en ik kan ze geen ongelijk geven.
11:36
I'm going to talk about a different aspect of dinosaurs,
261
696330
2000
Ik ga het hebben over een ander aspect van dinosaurussen,
11:38
which is the finding of them.
262
698330
3000
namelijk het vinden.
11:41
Now, to find dinosaurs, you hike around in horrible conditions
263
701330
3000
Om een dinosaurus te vinden, trek je rond in afschuwelijke omstandigheden,
11:44
looking for a dinosaur.
264
704330
2000
op zoek naar een dinosaurus.
11:46
It sounds really dumb, but that's what it is.
265
706330
2000
Klinkt stom, maar daar komt het op neer.
11:48
It's horrible conditions, because
266
708330
2000
Het zijn afschuwelijke omstandigheden,
11:50
wherever you have nice weather,
267
710330
2000
omdat op plaatsen met mooi weer,
11:52
plants grow,
268
712330
2000
planten groeien en geen erosie is,
11:54
and you don't get any erosion, and you don't see any dinosaurs.
269
714330
2000
dus zie je geen dinosaurussen.
11:56
So, you always find dinosaurs
270
716330
2000
Je vindt dus altijd dinosaurussen
11:59
in deserts or badlands,
271
719330
2000
in woestijnen en gebieden
12:01
areas that have very little plant growth
272
721330
2000
met heel weinig plantengroei
12:03
and have flash floods in the spring.
273
723330
2000
en springvloed in de lente.
12:05
You know, skiers pray for snow?
274
725330
2000
Skiërs bidden voor sneeuw,
12:07
Paleontologists pray for erosion.
275
727330
2000
paleontologen bidden voor erosie.
12:10
So, you hike around
276
730330
2000
Dus je trekt rond
12:12
and -- this is after you dig them up, they look like this.
277
732330
3000
en -- zo zien ze eruit nadat ze uitgegraven zijn.
12:15
You hike around, you see something like this.
278
735330
2000
Je trekt rond en je ziet dit.
12:17
Now, this is something I found, so look at it very closely here.
279
737330
3000
Dit is iets dat ik vond. Kijk even heel goed.
12:20
You've got this bentonite clay,
280
740330
3000
Je ziet hier bentonietklei,
12:23
which is -- sort of swells up and expands.
281
743330
3000
die opzwelt en uitzet.
12:26
And there's some stuff poking out. So, you look at that,
282
746330
2000
En er steken wat dingen uit. Dus je neemt een kijkje,
12:28
and you look up close, and you say,
283
748330
2000
en je kijkt van dichtbij, en je zegt:
12:30
"Well, gee, that's kind of interesting. What are all of these pieces?"
284
750330
4000
Tjonge, best interessant. Wat zijn dit voor dingen?"
12:35
Well, if you look closely, you can recognize, actually,
285
755330
2000
Als je dichtbij kijkt, kun je zien
12:37
from the shape, that these are skull fragments.
286
757330
3000
aan de vorm, dat dit schedelfragmenten zijn.
12:40
And then when you look at this,
287
760330
2000
Dan kijk je hier, en zegt:
12:42
you say, "That's a tooth.
288
762330
2000
Dat is een tand.
12:44
It's a big tooth."
289
764330
2000
Een gróte tand.
12:46
It's about the size of a banana.
290
766330
3000
Ongeveer zo groot als een banaan.
12:49
It has a big serration on the edge.
291
769330
2000
Met een kartelrand.
12:51
This is what Tyrannosaurus rex looks like in the ground.
292
771330
3000
Zo ziet een Tyrannosaurus rex eruit in de grond.
12:54
And this is what it's like to find a Tyrannosaurus rex,
293
774330
3000
Zo is het om een Tyrannosaurus rex te vinden,
12:57
which I was lucky enough to do a few years ago.
294
777330
3000
wat ik tot mijn geluk enkele jaren geleden deed.
13:01
Now, this is what Tyrannosaurus rex looks like in my living room.
295
781330
3000
Dit is hoe hij eruit ziet in mijn woonkamer.
13:07
Not the same one, actually. This is a cast, which I had bought,
296
787330
3000
Niet dezelfde, trouwens. Dit is een gietsel, dat ik gekocht had,
13:10
and then, after buying the cast, I found my own,
297
790330
2000
maar toen vond ik er zelf eentje,
13:12
and I don't have room for two.
298
792330
2000
en heb geen plaats voor twee...
13:16
You know.
299
796330
2000
... weet je.
13:18
So, the thing that's wonderful for me about finding dinosaurs
300
798330
3000
Wat ik geweldig vind aan het vinden van dinosaurussen
13:21
is that it is both an intellectual thing,
301
801330
3000
is dat het zowel intellectueel aanspreekt,
13:24
because you're trying to reconstruct the environment
302
804330
3000
omdat je de omstandigheden van miljoenen jaren geleden
13:27
of millions of years ago.
303
807330
2000
probeert te reconstrueren.
13:29
It's something that can inform all sorts of science
304
809330
2000
Het kan veel betekenen voor allerlei
13:31
in unexpected ways.
305
811330
2000
wetenschappelijke gebieden.
13:33
The study of dinosaurs led to the realization
306
813330
3000
Onderzoek naar dinosaurussen leidde tot het besef
13:36
that there's a problem with asteroid impact,
307
816330
2000
dat er een probleem is met asteroïde-inslag,
13:38
for example.
308
818330
2000
bijvoorbeeld.
13:40
The study of dinosaurs may, literally,
309
820330
2000
Onderzoek naar dinosaurussen zou letterlijk
13:42
one day save the planet.
310
822330
2000
ooit de planeet kunnen redden.
13:44
Study of the ancient climate is very important.
311
824330
1000
Onderzoek naar prehistorisch klimaat is erg belangrijk.
13:46
In fact, the Mesozoic, when dinosaurs lived,
312
826330
2000
In het Mesozoïcum, toen de dinosaurussen leefden,
13:48
had much higher CO2 than today,
313
828330
2000
was er veel meer CO2 in de lucht
13:50
was much warmer than today, and is one of the interesting proof points
314
830330
3000
en was het veel warmer dan vandaag; één van de interessante bewijspunten
13:53
for the effects of CO2 on climate.
315
833330
3000
voor het effect van CO2 op het klimaat.
13:57
But, besides being intellectually
316
837330
3000
Maar behalve intellectueel
14:00
and scientifically interesting, it's also very different
317
840330
3000
en wetenschappelijk interessant, is het ook heel anders
14:03
than the other things I do, because you get to hike around in the badlands.
318
843330
3000
dan de rest van de dingen die ik doe, want je trekt rond in de woestijn.
14:07
This is actually what most dinosaur research looks like.
319
847330
2000
Dit is hoe de meeste dinosaurussen eruit zien.
14:09
This is one of my papers: "A pygostyle from a non-avian theropod."
320
849330
4000
Dit is een van mijn papers: "Staartwervels van een niet-vliegende theropode."
14:13
It's not as gripping as dinosaur sex,
321
853330
2000
Niet zo boeiend als dinosaurusseks,
14:15
so we're not going to go into it further.
322
855330
2000
dus daar gaan we niet verder op in.
14:18
Now, I'm also really big on photography.
323
858330
3000
Fotografie is een andere passie.
14:21
I travel all over the world taking pictures --
324
861330
3000
Ik reis de hele wereld over en maak foto's --
14:25
some of them good, most of them not.
325
865330
2000
sommige goed... de meeste niet.
14:27
These days, bits are cheap. Unfortunately, that means
326
867330
2000
Tegenwoordig zijn bits goedkoop. Helaas betekent dat
14:29
you've got to spend more time sorting through them.
327
869330
3000
dat je langer bezig bent met selecteren.
14:33
Here's a picture I took in the Falkland Islands
328
873330
2000
Hier is een foto van de Falklandeilanden:
14:35
of king penguins on a beach.
329
875330
2000
koningspinguïns op het strand.
14:39
Here's a picture I took in Alaska, a few years ago, of Orcas.
330
879330
3000
Hier is een foto van orka's in Alaska, enkele jaren geleden.
14:42
I'd gone up to photograph Orcas,
331
882330
2000
Ik was erheen gegaan om orka's te fotograferen,
14:44
and we had looked for a week,
332
884330
2000
maar na een week turen
14:46
and we hadn't seen a damn Orca.
333
886330
2000
was er nog steeds geen orka te zien.
14:48
And the last day, the sun comes out,
334
888330
2000
Op de laatste dag breekt de zon door
14:50
the Orcas come, they're right by the boat. It's fantastic.
335
890330
3000
en de orka's komen tot vlakbij de boot... fantastisch.
14:53
And I get lots of pictures like this.
336
893330
3000
Ik maak talloze foto's als deze.
14:56
Then, a little bit later,
337
896330
2000
Dan, even later,
14:58
I start getting some pictures like this.
338
898330
2000
krijg ik foto's als deze.
15:00
Now, to a human audience, I need to explain that
339
900330
3000
Voor een menselijk publiek moet ik even uitleggen
15:04
if Penthouse magazine had a marine mammal edition,
340
904330
3000
dat als Penthouse een zeezoogdieren-uitgave had,
15:07
this would be the centerfold.
341
907330
3000
dit de uitklappagina zou zijn.
15:11
It's true.
342
911330
2000
Het is waar.
15:13
So, there's more and more activity near the boat,
343
913330
2000
Dus er is meer en meer activiteit bij de boot,
15:15
and all of a sudden somebody shouts,
344
915330
2000
en plotseling roept iemand:
15:17
"What's that in the water?"
345
917330
3000
"Wat is dat in het water?'
15:21
I said, "Well, I think that's what you call a free willy."
346
921330
3000
Ik zei: "Dat is nou een Free Willy".
15:24
(Laughter)
347
924330
4000
(Gelach)
15:28
There's a variety of things you can learn from watching whales have sex.
348
928330
3000
Er valt veel te leren van walvisseks.
15:31
(Laughter)
349
931330
3000
(Gelach)
15:34
The first thing you learn
350
934330
2000
Het eerste dat je leert,
15:36
is the overwhelming importance of hands.
351
936330
3000
is het overweldigende belang van handen.
15:39
They don't have them.
352
939330
2000
Die hebben ze niet.
15:41
(Laughter)
353
941330
2000
(Gelach)
15:43
I think Paul Simon is in the audience,
354
943330
2000
Ik geloof dat Paul Simon in het publiek is,
15:45
and he has --
355
945330
2000
en hij heeft --
15:47
he may not realize it, but he wrote a song all about whale sex,
356
947330
3000
of hij het weet of niet -- een nummer geschreven over walvisseks:
15:50
"Slip-Slidin' Away."
357
950330
3000
"Slip-Slidin' Away".
15:53
That's kind of what it's like.
358
953330
2000
Zo is het ongeveer.
15:56
The other interesting thing that I learned about whale sex:
359
956330
3000
Nog iets interessants dat ik leerde over walvisseks:
16:00
they curl their toes too.
360
960330
3000
zij krullen hun tenen ook.
16:03
(Laughter)
361
963330
3000
(Gelach)
16:06
So --
362
966330
2000
Dus...
16:08
where do you go putting all of these disparate pieces together?
363
968330
3000
hoe verbind je al deze verschillende dingen tot een geheel?
16:11
You know, there's a tremendous amount of wisdom
364
971330
2000
Er zit veel wijsheid besloten in
16:13
in finding a great thing, passion in life,
365
973330
4000
het vinden van één passie in je leven
16:17
and focusing all your energy on it,
366
977330
3000
en daar al je energie instoppen,
16:20
and I've never been able to do that.
367
980330
2000
maar ik heb het nooit gekund.
16:22
I just -- you know, because, yes,
368
982330
3000
Zeker, ik focus mijn passie op iets,
16:25
I'll focus passion on something,
369
985330
2000
maar dan is er weer iets anders,
16:27
but then there will be something else, and then there's something else again.
370
987330
2000
en dan nog weer iets anders.
16:29
And for a long time I fought this, and I thought,
371
989330
2000
Lange tijd heb ik me hiertegen verzet. Ik dacht:
16:31
"Well, gee, I really ought to buckle down."
372
991330
2000
"Ik moet mezelf echt onder controle krijgen".
16:33
And you know, when I was at Microsoft,
373
993330
2000
En weet je, mijn werk bij Microsoft
16:35
that was so engrossing,
374
995330
2000
was zo boeiend
16:37
and the whole industry was expanding so much,
375
997330
3000
en de hele industrie breidde zich zo snel uit,
16:40
that it did tend to crowd out most of the other things in my life.
376
1000330
4000
dat het de meeste andere dingen in mijn leven echt buitensloot.
16:44
But ultimately,
377
1004330
2000
Maar uiteindelijk
16:46
I decided
378
1006330
2000
besloot ik
16:48
that what I really ought to do is not fight being who I am,
379
1008330
3000
dat ik niet meer moest bevechten wie ik ben,
16:51
but embrace it.
380
1011330
2000
maar het omarmen.
16:53
And say, "Yeah, you know, I --
381
1013330
2000
En zeggen: "Weet je, deze hele talk
16:55
this whole talk has been a mile wide and an inch deep,
382
1015330
3000
was een kilometer breed en een centimeter diep,
16:58
but that's really what works for me."
383
1018330
3000
maar dat is wat voor mij werkt.
17:01
And regardless of whether it's nuclear reactors
384
1021330
2000
Of het nu om kernreactoren gaat,
17:03
or metamaterials or whale sex,
385
1023330
2000
of metamaterialen of walvisseks,
17:07
the common -- or lowest common denominator -- is me.
386
1027330
3000
de verbindende schakel: dat ben ik.
17:10
That's it, thank you.
387
1030330
2000
Dat was het. Bedankt.
17:12
(Applause)
388
1032330
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7