Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

122,230 views ・ 2020-12-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Esther van Driel
Enkele jaren geleden
00:13
A few years ago,
0
13230
1159
vertelde een Amerikaanse defensie-adviseur me
00:14
an American defense consultant I know
1
14413
1777
00:16
told me about a trip he took to Uzbekistan.
2
16214
2373
over zijn reis naar Oezbekistan.
00:18
His role there was to help sell technology
3
18897
2428
Hij moest daar technologie verkopen
00:21
that the Uzbek government could use to spy on its own citizens.
4
21349
3667
waarmee de Oezbeekse regering haar burgers kon bespioneren.
00:25
He eventually shared with me the marketing material
5
25491
2398
Hij vertelde me over het materiaal
00:27
he'd presented to the Uzbek government.
6
27913
2119
dat hij had voorgesteld aan de Oezbeekse regering.
00:30
One glossy brochure featured technology that could not just intercept phone calls,
7
30056
5026
Een glanzende brochure toonde technologie
die niet alleen telefoongesprekken kon onderscheppen,
00:35
but identify the caller,
8
35106
1583
maar ook de spreker identificeren,
00:36
regardless of what phone number they were using,
9
36713
2451
ongeacht het telefoonnummer dat ze gebruikten,
00:39
based on their unique voiceprint,
10
39188
2095
gebaseerd op hun unieke stemspectrum
00:41
and then identify their exact geographic location.
11
41307
3270
en dan nog precies bepalen waar ze zich bevinden.
00:44
This is a guy who had been involved with the arms trade for years.
12
44926
3159
Deze man was al jarenlang bezig met wapenverkoop.
Niet zo'n Hollywoodachtige wapenhandelaar in donkere achterkamertjes.
00:48
He wasn't some Hollywood-type gunrunner doing backroom deals.
13
48109
3508
00:51
He was just a guy that worked with legitimate Western companies
14
51641
2976
Hij werkte samen met legale Westerse maatschappijen
00:54
to help sell their weapons abroad.
15
54641
1945
om hun wapens overzee te verkopen.
00:56
But he wasn't bothered by marketing this sort of technology.
16
56610
2889
Maar hij zat er niet mee in om die technologie te verkopen.
00:59
For him, it was just the next step in the arms trade.
17
59523
2762
Voor hem was het slechts de volgende stap in de wapenhandel.
01:02
And it was even easier than, say, selling weapons to Iraq,
18
62309
2944
Het ging gemakkelijker dan, zeg, wapens verkopen aan Irak,
01:05
because it didn't require an export license
19
65277
2214
omdat er geen exportlicentie nodig was
01:07
from the US State Department,
20
67515
1411
van het US State Department,
01:08
the way most arms sales would.
21
68950
2048
zoals met de meeste wapens.
01:11
It turns out that these tools of surveillance
22
71022
2111
Het blijkt dat deze bewakingstools
01:13
are almost completely unregulated,
23
73157
2087
bijna helemaal ongereguleerd zijn,
01:15
because as of today, they're not defined as weapons.
24
75268
3174
omdat ze tot op vandaag niet als wapens zijn gedefinieerd.
01:18
But they should be, and we need to regulate them that way.
25
78466
2912
Maar we zouden ze zo wel moeten reguleren.
01:21
I'm a journalist who has spent the last two decades
26
81688
2395
Ik volg als journalist al twintig jaar
01:24
looking at how the military and intelligence world
27
84107
2372
hoe de militaire en spionagewereld
01:26
spurs the development of new science and technology.
28
86503
2439
nieuwe wetenschap en technologie aanspoort.
01:28
I've tracked the emergence of new weapons
29
88966
2059
Ik volgde de opkomst van nieuwe wapens
01:31
and looked to see what happens
30
91049
1449
en zag wat er gebeurt
01:32
when companies start to market these weapons abroad.
31
92522
2642
als bedrijven deze wapens in het buitenland gaan verkopen.
01:35
But what is a weapon in the information age?
32
95188
2405
Maar wat is een wapen in het informatietijdperk?
01:37
We know that armed drones are weapons,
33
97617
1932
We weten dat bewapende drones wapens zijn,
01:39
missiles and bombs are weapons,
34
99573
1964
en ook raketten en bommen,
01:41
but the State Department actually classifies
35
101561
2096
maar het State Department classificeert
01:43
broad categories of technologies as weapons.
36
103681
2848
uiteenlopende soorten technologieën als wapens.
01:46
So for example, a scientist going abroad on an oceanographic research vessel,
37
106553
4334
Neem bijvoorbeeld wetenschappers op een oceanografisch onderzoeksschip,
01:50
they want to take the latest night-vision goggles?
38
110911
2357
die willen toch hun nachtkijker meenemen?
01:53
That, according to the State Department, is potentially a weapon.
39
113292
3293
Dat is volgens het State Department een potentieel wapen.
01:56
Why?
40
116609
1166
Waarom?
01:57
Well, because though night-vision goggles are used today by scientists
41
117799
3286
Alhoewel nachtkijkers vandaag gebruikt worden door wetenschappers
en jagers over de hele wereld,
02:01
and hunters around the world,
42
121109
1397
02:02
it was a capability first developed for the military.
43
122530
2817
was het iets dat eerst voor het leger werd ontwikkeld.
02:05
And yet, tools of surveillance
44
125371
1436
Toch zijn bewakingstools,
02:06
that an authoritarian regime could use to spy on its own citizens,
45
126831
3415
die een autoritair regime
zou kunnen gebruiken om eigen volk te volgen,
02:10
on dissidents, on journalists,
46
130270
1809
en ook dissidenten en journalisten,
02:12
that, according to the US government today, is not a weapon.
47
132103
3087
volgens de VS-regering geen wapens.
02:15
And yet, these tools of surveillance
48
135587
1730
Toch zijn deze bewakingstools
02:17
are part of a growing secretive multi-billion-dollar industry.
49
137341
3904
onderdeel van een groeiende, heimelijke miljarden-dollar-industrie.
02:21
The genesis of this spy bazaar goes back some 18 years,
50
141848
2905
Deze spionagebazaar begon zo'n 18 jaar geleden
02:24
to a Hilton hotel in northern Virginia,
51
144777
2015
in een Hiltonhotel in Noord Virginia,
02:26
just a few miles away from the US Central Intelligence Agency.
52
146816
3597
op een paar kilometer van de US Central Intelligence Agency.
02:30
A few dozen people, mostly dark-suited men,
53
150721
2358
Een paar dozijn mannen, de meesten in het zwart,
02:33
gathered there in the spring of 2002
54
153103
2087
vergaderden daar in de lente van 2002
02:35
for a conference with the unassuming name of ISS World.
55
155214
3110
voor een conferentie met de bescheiden naam ISS World.
02:38
You know, at first glance, this conference probably looked like dozens of events
56
158627
3778
Op het eerste gezicht
zag deze conferentie eruit als twaalf in een dozijn
02:42
that used to take place around the Washington, DC area.
57
162429
2638
in de omgeving van Washington D.C.
02:45
But this event was unique.
58
165091
1690
Maar deze was uniek.
02:46
ISS stands for Intelligence Support Systems,
59
166805
2944
ISS staat voor Intelligence Support Systems
02:49
and the people who were there
60
169773
1412
en de aanwezigen
waren van bedrijven die technieken ontwikkelden
02:51
were from companies that built technologies to spy
61
171209
2430
02:53
on private communications.
62
173663
1850
om private communicaties te bespioneren.
02:55
In other words, these were sort of wire-tappers for hire.
63
175537
2998
Anders gezegd: betaalde afluisteraars.
02:58
And the reason they were there was that less than a year earlier,
64
178855
3048
En ze waren daar omdat minder dan een jaar eerder
03:01
the 9/11 terrorist attacks on New York and Washington
65
181927
2512
de 9/11 terroristische aanvallen op New York en Washington
03:04
had spurred the Congress to press through legislation
66
184463
2860
het Congres aanzetten tot de wetgeving, gekend als de Patriot Act.
03:07
known as the Patriot Act.
67
187347
1680
Die gaf de regering veelzijdige nieuwe autoriteit
03:09
This gave the government broad new authorities
68
189347
2159
03:11
to monitor communications.
69
191530
2214
om communicaties te monitoren.
03:13
Emails, internet activity, phone calls,
70
193768
2349
Emails, internetactiviteit, telefoongespekken,
03:16
even financial transactions.
71
196141
2110
zelfs financiële transacties.
03:18
This created an instant demand for data.
72
198275
2874
Dit creëerde een onmiddellijke vraag naar data.
03:21
And in the true American entrepreneurial spirit,
73
201173
2611
En in de ware Amerikaanse ondernemingsmentaliteit
03:23
an industry rose up to help collect this data.
74
203808
2751
ontstond er een industrie om deze data te verzamelen.
03:27
But back in 2002,
75
207004
1204
In 2002
03:28
this was still a pretty modest affair.
76
208232
2034
was dit nog maar een erg bescheiden zaak.
03:30
Only about 10 percent of the world's population
77
210290
2222
Slechts 10 percent van de wereldbevolking
03:32
was even online using the internet.
78
212536
1928
gebruikte nog maar internet.
03:34
So most of what was being collected were simple emails and phone calls
79
214488
4253
Het meeste wat werd verzameld
waren eenvoudige e-mails en telefoongesprekken
03:38
over landlines and cell phones.
80
218765
2253
via landlijnen en gsm's.
Maar in de erop volgende jaren
03:41
But over the next few years,
81
221042
1350
03:42
the way that we communicate began to change rapidly.
82
222416
2951
begon onze manier om te communiceren snel te veranderen.
03:45
There was the introduction of Skype, Facebook
83
225391
2392
Skype, Facebook
03:47
and then, crucially, the iPhone,
84
227807
2159
en vooral de iPhone kwamen erbij.
03:49
and within a few years,
85
229990
1191
Binnen enkele jaren
03:51
billions of us were walking around with little computers in our pockets
86
231205
3334
liepen er miljarden rond met kleine computers in hun zakken
03:54
that do everything from monitor our exercise habits
87
234563
2680
die alles konden
van het bijhouden van onze oefeningsgewoonten
03:57
to help us find romantic partners.
88
237267
2388
tot het vinden van romantische partners.
04:00
And suddenly, you didn't necessarily need the advanced capability
89
240022
3149
En plots hoefde je
de geavanceerde mogelijkheden niet te hebben
van de National Security Agency of de grote telecombedrijven
04:03
of the National Security Agency or big telecoms
90
243195
2575
04:05
to monitor everyone's communication.
91
245794
2248
om ieders communicatie in de gaten te houden.
04:08
In some cases,
92
248066
1181
Soms had je alleen toegang nodig tot dat ding in hun zakken.
04:09
all you needed was access to that device in their pockets.
93
249271
3243
04:12
And that gave birth to an entirely new type of industry.
94
252538
3388
Daaruit ontsproot een totaal nieuw type industrie.
04:15
You know, not many companies can build missiles or aircraft,
95
255950
3381
Veel bedrijven kunnen geen raketten of vliegtuigen bouwen,
04:19
but it doesn't take a lot of capital to create software
96
259355
3250
maar je hebt niet veel geld nodig om software te maken
04:22
that can hack into someone's smartphone.
97
262629
2384
die iemands smartphone kan hacken.
04:25
Computer hackers have been around for years,
98
265037
2064
Computerhackers zijn er al jaren,
04:27
but now their skills could be used to build technologies
99
267125
3000
maar nu kan je hun vaardigheden gebruiken voor technologieën
04:30
that were in high demand by law enforcement
100
270149
2110
waar grote vraag naar is voor wetshandhaving
04:32
and intelligence agencies.
101
272283
1733
en spionagebedrijven.
04:34
And soon, dozens and even hundreds of companies
102
274363
3000
En al gauw doken tientallen en zelfs honderden bedrijven
04:37
were getting into this wire-tappers' market.
103
277387
2658
in de afluistermarkt.
04:40
And that little conference in Virginia,
104
280069
2111
En die kleine conferentie in Virginia
04:42
it grew and soon became known as the Wiretappers' Ball.
105
282204
3744
groeide uit tot de Wiretappers' Ball.
04:46
Well, not much was known about the Wiretappers' Ball
106
286250
2484
In die jaren was er nog niet veel geweten over die Wiretappers' Ball,
04:48
in those early years,
107
288758
1150
04:49
because the conferences were closed to everyone
108
289932
2207
omdat de conferenties besloten waren
behalve voor de bedrijven en hun klanten bij de regering.
04:52
except the companies and their government customers.
109
292163
2666
04:54
But journalists did begin to see and hear reports
110
294853
2477
Maar journalisten kregen informatie over bedrijven
04:57
of companies getting into this private spy market.
111
297354
3032
die zich met deze privéspionagemarkt gingen bezighouden.
05:00
Spooky entrepreneurs going around the world,
112
300410
2623
Duistere ondernemers reisden de wereld rond,
sloten contracten af,
05:03
doing deals,
113
303057
1178
vaak met autoritaire regimes.
05:04
often with authoritarian regimes.
114
304259
1952
05:06
And it was, from the start, a really loosely regulated market.
115
306235
3596
En het was al van in het begin een losjes gereguleerde markt.
05:10
Some countries do require permission to sell these technologies abroad,
116
310188
4039
Sommige landen hebben toestemming nodig om deze technologieën verder te verkopen,
05:14
but rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.
117
314251
4016
maar zelden met het soort controle zoals bij traditionele wapens.
05:18
So for example, the Italian-based company Hacking Team
118
318680
3349
Zo verkocht bijvoorbeeld
het bedrijf Hacking Team, in Italië gevestigd,
05:22
reportedly sold its technology to authoritarian regimes
119
322053
2799
hun technologie aan autoritaire regimes
05:24
in Egypt and Kazakhstan.
120
324876
1680
in Egypte en Kazachstan.
05:27
The Israeli-based company NSO Group has reportedly sold its technology
121
327018
3797
Het Israëlische bedrijf NSO Group verkocht naar vermeld hun technologie
05:30
to the regime in Saudi Arabia,
122
330839
1786
aan het regime in Saoedi-Arabië,
05:32
which has been accused of harassing,
123
332649
1842
dat beschuldigd werd van het folteren
05:34
and even, in one case, killing one of its political opponents.
124
334515
3054
en in een geval zelfs doden van politieke tegenstanders.
05:37
And we do think of weapons as things that kill people.
125
337982
4155
We zien wapens als dingen die mensen doden,
maar in het informaticatijdperk zijn sommige van de krachtigste wapens
05:42
But in the information age,
126
342161
1309
05:43
some of the most powerful weapons are things that can track and identify us.
127
343494
3920
dingen die ons kunnen opsporen en identificeren.
05:47
This is something that the Pentagon and CIA have recognized for years,
128
347724
3310
Dit weten het Pentagon en de CIA al jaren.
Ze proberen technologieën te bouwen
05:51
and they've tried to build technologies
129
351058
1872
05:52
that can track people, suspected terrorists, around the globe.
130
352954
3625
die mensen verdacht van terrorisme over heel de aarde kunnen volgen.
05:56
The Pentagon has invested in something called smart dust,
131
356904
3039
Het Pentagon investeerde in iets dat 'slim stof' heet,
05:59
little microsensors the size of specs of dust
132
359967
2588
kleine microsensors ter grootte van een stofje.
06:02
that you could scatter on people without them knowing it,
133
362579
3010
Je verstuift het op mensen zonder dat ze het weten
06:05
and then use it to track their location.
134
365613
2222
en dan kan je nagaan waar ze zijn.
06:07
The Pentagon, through its venture capital firm,
135
367859
2588
Het Pentagon heeft via haar durfkapitaalfirma
06:10
has invested in a beauty products company once featured in "Oprah Magazine"
136
370471
4312
geïnvesteerd in een firma van schoonheidsproducten,
ooit gepubliceerd in 'Oprah Magazine',
06:14
to build a device that could surreptitiously collect DNA
137
374807
3000
om een apparaat te bouwen dat heimelijk DNA kan verzamelen
06:17
just by swiping across the skin.
138
377831
2200
door maar even over de huid te wrijven.
06:20
But something remarkable has happened over the past decade.
139
380537
2936
Maar in de voorbije tien jaar is er iets opmerkelijks gebeurd.
06:23
In many cases, what the private marketplace has been able to do
140
383497
2970
In veel gevallen kon de private markt
06:26
has far outstripped what the Pentagon or CIA even thought was possible.
141
386491
4230
veel verder gaan dan wat het Pentagon of de CIA zich konden voorstellen.
06:30
Back in 2008,
142
390745
1176
Al in 2008
06:31
the Pentagon had a secretive database of DNA from terrorists.
143
391945
4142
had het Pentagon een geheime DNA-database van terroristen.
06:36
It had about 80,000 samples.
144
396111
2325
Met ongeveer 80.000 monsters.
06:38
Well, the private company AncestryDNA
145
398871
2500
De private maatschappij AncestryDNA
06:41
today has samples from over 15 million people.
146
401395
3333
beschikt vandaag over meer dan 15 miljoen monsters van personen.
06:44
23andMe, the second-largest genealogical database,
147
404752
3511
23andMe, de tweede grootste genealogische database,
06:48
has samples from over 10 million people.
148
408287
2437
heeft er meer dan 10 miljoen.
06:50
So now, maybe you don't need these James Bond-worthy techniques
149
410748
3595
Je hebt dus nu misschien geen James Bond-technieken nodig
06:54
of collecting DNA
150
414367
1594
om DNA te verkrijgen
06:55
if we're willingly handing it over to private companies
151
415985
2952
nu we bereid zijn om het aan private bedrijven over te laten
06:58
and even paying for the honor of doing it.
152
418961
2449
en er nog voor te betalen ook.
07:01
Well, what could you do with a sample of someone's DNA?
153
421807
3331
Wat kan je nu doen met een staaltje van iemands DNA?
In de Verenigde Staten en China
07:05
In the United States and China,
154
425162
1517
07:06
researchers are working on using DNA samples
155
426703
2475
gebruiken onderzoekers DNA-staaltjes
07:09
to build images of people's faces.
156
429202
2318
om iemands gezicht te reconstrueren.
07:11
So if you pair DNA with facial recognition technology,
157
431544
3969
Gekoppeld met de technologie van gezichtsherkenning
07:15
you have the basis of a really powerful surveillance system
158
435537
3063
krijg je zo een echt krachtig bewakingssysteem
07:18
that could be used to track individuals or entire ethnic groups.
159
438624
3825
dat gebruikt kan worden om individuen of hele etnische groepen te traceren.
07:22
And if you think that sounds a little bit paranoid,
160
442473
2388
Als je dat een beetje paranoïde vindt,
07:24
keep in mind that the Pentagon last year sent out a memo
161
444885
2740
bedenk dan dat het Pentagon vorig jaar een memo verstuurde
07:27
to all of its service members,
162
447649
1888
naar al hun bedienden
07:29
warning them precisely not to use those commercial DNA kits
163
449561
3254
met de waarschuwing om die commerciële DNA-kits niet te gebruiken,
07:32
over concerns that information could be used to track them
164
452839
2850
omdat ze zich zorgen maakten
dat zij of hun familie met die info getraceerd konden worden.
07:35
or their family members.
165
455713
1966
07:37
And yet, even with the Pentagon raising concerns about this technology,
166
457703
4223
En toch werd er, zelfs met de bezorgdheid van het Pentagon over deze technologie,
07:41
almost nothing has been done to reign in this market.
167
461950
2928
bijna niets aan gedaan om deze markt te reguleren.
07:44
One American company, Clearview AI,
168
464902
2207
Een Amerikaans bedrijf, Clearview AI,
07:47
has been collecting billions of images of people's faces
169
467133
2627
verzamelde afbeeldingen van miljarden gezichten
07:49
from across the internet,
170
469784
1412
van over heel het internet,
07:51
like those pictures you post on Instagram of you and your friends and family,
171
471220
4151
zoals de beelden die je op Instagram post van jou en je vrienden en familie,
07:55
and then selling its facial recognition services
172
475395
2254
om dan hun diensten van gezichtsherkenning te verkopen
07:57
to US government and law-enforcement agencies.
173
477673
2833
aan de regering van de VS en de wetshandhaving.
08:00
And even if you think
174
480530
1174
Zelfs als je dat een aanneembare toepassing
08:01
that's a perfectly acceptable application of this technology,
175
481728
3010
van deze technologie vindt,
08:04
there's nothing to stop them from selling to private individuals,
176
484762
3436
is er niets dat hen belet om te verkopen aan private individuen,
08:08
corporations or even foreign governments.
177
488222
2879
corporaties of zelfs vreemde regeringen.
08:11
And that's exactly what some companies are doing.
178
491125
2698
En het is precies dat wat sommige bedrijven doen.
08:13
That Wiretappers' Ball that started in northern Virginia?
179
493847
3238
Het Wiretappers' Ball dat begon in Noord Virginia?
08:17
Today, it's held in multiple cities around the globe.
180
497109
3823
Vandaag gaat dat door in vele steden rondom de wereld.
08:20
Thousands of people now attend the ISS trainings and conferences.
181
500956
4127
Duizenden mensen wonen nu opleidingen en conferenties van ISS bij.
08:25
And more of the companies showing up are coming from the Middle East and China.
182
505107
3722
En veel van de bedrijven daar aanwezig komen van het Midden Oosten en China.
08:28
The spy bazaar has gone global.
183
508853
2134
De spionagebazaar is mondiaal geworden.
08:31
And at arms shows now around the world,
184
511545
1901
Op alle wapenshows in de wereld
08:33
you'll see companies displaying facial recognition technology
185
513470
3061
zie je bedrijven hun technologie voor gezichtsherkenning
08:36
and phone hacking software,
186
516555
1584
en hacken van telefoons showen,
08:38
displaying right next to traditional arms manufacturers
187
518163
2859
naast de traditionele wapenfabrikanten
08:41
with tanks and missiles.
188
521046
1857
met hun tanks en raketten.
08:42
And walking around these arms shows,
189
522927
1715
Op deze wapenshows
08:44
it's pretty easy to go down dystopian rabbit holes,
190
524666
2951
verzeil je nogal gemakkelijk in dystopische denkramen
08:47
thinking about future surveillance technology
191
527641
2118
waarbij je denkt aan futuristische bewakingstechnologie
08:49
that will track our every move.
192
529783
1746
die alles van je vastlegt.
08:51
And I remember one Pentagon adviser telling me
193
531553
2143
Ik herinner me een Pentagonadviseur die zei
08:53
that what the military really needed were space-based satellites
194
533720
3096
dat wat het leger echt nodig had satellieten in de ruimte waren
08:56
that could track people anywhere on earth based just on their DNA.
195
536840
3999
die alle mensen op aarde konden traceren aan de hand van hun DNA.
09:00
It's enough to make you invest in tinfoil hats.
196
540863
2793
Genoeg om je te laten investeren in aluminium hoedjes.
09:03
But the truth is,
197
543680
1159
Maar de waarheid is
09:04
we don't know what sort of technology the future will bring.
198
544863
3095
dat we niet weten welke technologie de toekomst zal brengen.
09:07
But we know that today, in the absence of regulation,
199
547982
2960
Maar we weten wel dat vandaag, bij gebrek aan regulering,
09:10
this marketplace is already exploding.
200
550966
2277
de markt nu al ontploft.
09:13
And in fact, one of those companies accused of selling surveillance technology
201
553267
3690
Een van die bedrijven
beschuldigd van verkoop van bewakingstechnologie
09:16
to authoritarian regimes,
202
556981
1627
aan autoritaire regimes
09:18
today, it's offering to help track those infected with COVID-19.
203
558632
4514
biedt zijn hulp aan bij het opsporen van met COVID-19 besmette mensen.
09:23
And of course, technology does offer the tantalizing promise
204
563170
2921
Zeker biedt technologie een verleidelijke belofte
09:26
of helping control a pandemic through contact tracing.
205
566115
3319
om een pandemie in te dijken via traceren van contacten.
09:29
But it also opens up another door, to privatized mass surveillance.
206
569458
3643
Maar het zet ook de deur open naar geprivatiseerde massabewaking.
09:33
So what do we do about this private spy bazaar?
207
573696
3008
Wat moeten we dan doen met deze private spionagebazaar?
09:37
We can hide, go offline,
208
577005
1921
We kunnen ons verbergen, offline gaan,
09:38
get off social media, ditch our smartphones,
209
578950
2785
weggaan van de sociale media, onze smartphones weggooien,
09:41
go live in a cave,
210
581759
1485
in een grot gaan wonen,
09:43
but the truth is, we're not trained to be professional spies,
211
583268
2880
maar de waarheid is dat we geen professionele spionnen zijn
09:46
we can't live under false identities or with no identities.
212
586172
3318
en we niet kunnen leven met valse identiteiten of geen identiteit.
09:49
And even real spies are having a hard time staying below the radar, these days.
213
589902
3715
Zelfs echte spionnen hebben het vandaag kwaad om onder de radar te blijven.
09:53
It doesn't matter how many passports Jason Bourne has
214
593641
2705
Het maakt niet uit hoeveel paspoorten Jason Bourne heeft
09:56
if his face or DNA is in someone's database.
215
596370
2867
als zijn gezicht of zijn DNA in iemands database zit.
09:59
But if even governments have lost control of the tools of spying,
216
599767
3112
Als zelfs de regeringen
daar geen controle meer over hebben
10:02
is there anything we can do about it?
217
602903
2015
is er dan iets dat wij kunnen doen?
10:04
One argument I've heard
218
604942
1167
Een argument zou zijn
dat zelfs al zou de VS de bedrijven intomen
10:06
is that even if the US were to restrict companies
219
606133
2293
10:08
from selling this sort of technology abroad,
220
608450
2087
bij het exporteren van dit soort technologie,
10:10
companies based in China might simply step in.
221
610561
2400
dan zouden bedrijven in China het wel overnemen.
10:13
But we regulate the arms trade today,
222
613457
2358
Maar we reguleren de wapenhandel vandaag al,
10:15
even if we do it imperfectly.
223
615839
1933
zelfs al is het niet perfect.
10:18
And in fact, there was a multilateral proposal several years ago
224
618466
3025
In feite was er enkele jaren geleden al een multilateraal voorstel
10:21
to do just that,
225
621515
1157
om net dat te doen,
10:22
to require export licenses for surveillance software.
226
622696
2936
namelijk exportlicenties eisen voor bewakingssoftware.
10:26
The United States was among those countries
227
626030
2016
De Verenigde Staten waren bij de landen
die akkoord gingen met deze vrijwillige regelgeving,
10:28
that agreed to these voluntary regulations,
228
628070
2559
10:30
but back in Washington, this proposal has simply languished.
229
630653
3261
maar in Washington bleef het bij dit voorstel.
10:33
We have an administration that would rather sell more weapons abroad
230
633938
3199
Onze regering verkoopt liever meer wapens aan het buitenland
met minder beperkingen,
10:37
with fewer restrictions,
231
637161
1191
10:38
including to some of those countries
232
638376
1769
zelfs aan die landen
die deze bewakingstechnologie zouden misbruiken.
10:40
accused of abusing surveillance technology.
233
640169
2031
10:42
I think to move forward, we would need to revive that proposal,
234
642559
3015
We zouden dat voorstel beter nieuw leven moeten inblazen,
10:45
but even go one step further.
235
645598
1936
en zelfs een stap verdergaan.
10:47
We need to fundamentally change how we think of surveillance technology
236
647558
3683
We moeten bewakingstechnologie fundamenteel gaan herbekijken
10:51
and define these tools as weapons.
237
651265
2451
en deze tools als wapens gaan zien.
10:53
This would allow government
238
653740
1326
Dat liet de regering toe
om hun verkoop en export te reguleren en aan banden te leggen
10:55
to regulate and control their sale and export
239
655090
2833
10:57
the way that they control traditional arms,
240
657947
2686
op dezelfde manier als met traditionele wapens,
11:00
advanced aircraft and missiles.
241
660657
2067
geavanceerde vliegtuigen en raketten.
11:03
But that means recognizing that technology that tracks who we are,
242
663074
3730
Dat betekent erkennen dat technologie die volgt wie we zijn,
11:06
what we do, what we say,
243
666828
1786
wat we doen, wat we zeggen
11:08
and even in some cases, what we think,
244
668638
2127
en soms zelfs wat we denken,
11:10
is a form of advanced weaponry.
245
670789
2000
een vorm van geavanceerd wapentuig is.
11:12
And these weapons are growing too powerful,
246
672813
2123
Deze wapens worden te machtig,
11:14
available to the highest bidder,
247
674960
1731
verkrijgbaar voor de hoogste bieder
11:16
and according to the whims of the spy bazaar.
248
676715
2412
en ze volgen de grillen van de spionagebazaar.
11:19
Thank you.
249
679532
1150
Bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7