Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

122,440 views

2020-12-28 ・ TED


New videos

Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

122,440 views ・ 2020-12-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

검토: Jihyeon J. Kim
몇년 전에
제가 아는 미국 군수산업 컨설턴트가
우즈베키스탄에 갔던 얘기를 해줬어요.
거기서 그가 했던 일은 기술을 팔도록 돕는 것이었는데
우즈베키스탄 정부가 자국민들을 감시하기 위한 기술이었지요.
00:13
A few years ago,
0
13230
1159
00:14
an American defense consultant I know
1
14413
1777
00:16
told me about a trip he took to Uzbekistan.
2
16214
2373
그가 마케팅 자료를 공유했는데
00:18
His role there was to help sell technology
3
18897
2428
우즈베키스탄 정부에 발표한 자료였죠.
00:21
that the Uzbek government could use to spy on its own citizens.
4
21349
3667
어떤 반짝이는 브로셔 안에는 통화를 가로챌 뿐 아니라
00:25
He eventually shared with me the marketing material
5
25491
2398
발신자를 확인하는 기술도 있었어요.
00:27
he'd presented to the Uzbek government.
6
27913
2119
상대방이 어떤 전화번호를 사용하든지 상관 없이
00:30
One glossy brochure featured technology that could not just intercept phone calls,
7
30056
5026
사람들의 고유한 성문을 이용해 인식하는 기술이었지요.
또한 정확한 위치도 파악할 수 있었죠.
00:35
but identify the caller,
8
35106
1583
00:36
regardless of what phone number they were using,
9
36713
2451
이 사람은 다년간 무기 거래에 종사했던 사람이었어요.
00:39
based on their unique voiceprint,
10
39188
2095
할리우드에 나올 법한 불법 거래를 하는 사람이 아니었어요.
00:41
and then identify their exact geographic location.
11
41307
3270
그는 합법적인 서구 회사들과 일을 하는 평범한 사람이었어요.
00:44
This is a guy who had been involved with the arms trade for years.
12
44926
3159
무기 수출을 돕는 것뿐이었죠.
00:48
He wasn't some Hollywood-type gunrunner doing backroom deals.
13
48109
3508
그런데 일이 어렵진 않았어요.
00:51
He was just a guy that worked with legitimate Western companies
14
51641
2976
그저 무기거래의 다음 단계에 불과했죠.
심지어 이라크에 무기를 파는 것보다 쉬웠어요.
00:54
to help sell their weapons abroad.
15
54641
1945
00:56
But he wasn't bothered by marketing this sort of technology.
16
56610
2889
왜냐하면 이 거래는
미 국무부에서 발급하는 수출 허가가 필요 없었거든요.
00:59
For him, it was just the next step in the arms trade.
17
59523
2762
대부분 무기 판매에서는 필요한 서류였죠.
01:02
And it was even easier than, say, selling weapons to Iraq,
18
62309
2944
알고보니 이러한 감시 장비에는
거의 규제가 없었어요.
01:05
because it didn't require an export license
19
65277
2214
오늘날 감시 장비는 무기로 취급되지 않기 때문이에요.
01:07
from the US State Department,
20
67515
1411
01:08
the way most arms sales would.
21
68950
2048
그러나 정의를 바꿔야만 하고, 무기로서 규제를 해야 해요.
01:11
It turns out that these tools of surveillance
22
71022
2111
01:13
are almost completely unregulated,
23
73157
2087
저는 지난 20년 간 군사와 지능의 세계를 지켜봐왔던 저널리스트예요.
01:15
because as of today, they're not defined as weapons.
24
75268
3174
어떻게 군사와 지식이
새로운 과학과 기술을 바꾸는지 봤죠.
01:18
But they should be, and we need to regulate them that way.
25
78466
2912
전 새로운 무기의 출연을 계속 추적했고
01:21
I'm a journalist who has spent the last two decades
26
81688
2395
회사들이 무기들을 해외로 수출할 때
01:24
looking at how the military and intelligence world
27
84107
2372
어떤 일이 일어나는지 보았어요.
01:26
spurs the development of new science and technology.
28
86503
2439
그러나 이러한 정보 사회에 어디까지가 무기로 정의될까요?
01:28
I've tracked the emergence of new weapons
29
88966
2059
모두가 무장 드론이 무기라는 것을 알고
01:31
and looked to see what happens
30
91049
1449
미사일과 폭탄이 무기라는 것을 알지만
01:32
when companies start to market these weapons abroad.
31
92522
2642
국무부는 기술이라는 넓은 카테고리를
01:35
But what is a weapon in the information age?
32
95188
2405
무기로 정의하고 있습니다.
01:37
We know that armed drones are weapons,
33
97617
1932
예를 들어 해양조사선을 타고 해외로 가는 과학자는
01:39
missiles and bombs are weapons,
34
99573
1964
01:41
but the State Department actually classifies
35
101561
2096
당연히 가장 최신 야간투시경을 가지고 가고 싶지 않겠어요?
01:43
broad categories of technologies as weapons.
36
103681
2848
국무부에 따르면, 그 야간투시경은 잠재적으로 무기라는 거예요.
01:46
So for example, a scientist going abroad on an oceanographic research vessel,
37
106553
4334
왜일까요?
비록 야간투시경이 현재는 전세계에 있는
01:50
they want to take the latest night-vision goggles?
38
110911
2357
과학자들이나 샤냥꾼들에게 사용되지만
01:53
That, according to the State Department, is potentially a weapon.
39
113292
3293
애초에 군대 장비로 개발됐기 때문이죠.
01:56
Why?
40
116609
1166
그러나 여전히 권위주의적인 정권에서
01:57
Well, because though night-vision goggles are used today by scientists
41
117799
3286
시민, 반체제 인사, 기자를 감시하고자
02:01
and hunters around the world,
42
121109
1397
사용될 수 있는 감시장비들은
02:02
it was a capability first developed for the military.
43
122530
2817
미국 정부에 따르면 현재 무기로 분류되지 않습니다.
02:05
And yet, tools of surveillance
44
125371
1436
02:06
that an authoritarian regime could use to spy on its own citizens,
45
126831
3415
그리고 여전히 이러한 감시 장비들은
계속 성장하고 있는 비밀스러운 수 십억 달러 산업의 일부예요.
02:10
on dissidents, on journalists,
46
130270
1809
02:12
that, according to the US government today, is not a weapon.
47
132103
3087
감시 시장의 기원은 약 18년 전
02:15
And yet, these tools of surveillance
48
135587
1730
북부 버지니아주에 있는 힐튼 호텔로 거슬러 올라갑니다.
02:17
are part of a growing secretive multi-billion-dollar industry.
49
137341
3904
미국 중앙정보국에서 가까운 곳이죠.
02:21
The genesis of this spy bazaar goes back some 18 years,
50
141848
2905
검은 정장을 입은 몇 명의 사람들이
02:24
to a Hilton hotel in northern Virginia,
51
144777
2015
2002년 봄에 그곳에서 만났어요.
02:26
just a few miles away from the US Central Intelligence Agency.
52
146816
3597
비밀에 가려진 ‘ISS World’라는 이름의 회의를 위해서였어요.
02:30
A few dozen people, mostly dark-suited men,
53
150721
2358
처음 보면 이 회의는 워싱턴과 DC 주변에서 자주 있던 회의들과
02:33
gathered there in the spring of 2002
54
153103
2087
별반 다르지 않아 보였을 거예요.
02:35
for a conference with the unassuming name of ISS World.
55
155214
3110
그러나 이 행사는 뭔가 달랐어요.
02:38
You know, at first glance, this conference probably looked like dozens of events
56
158627
3778
ISS는 정보 지원 시스템의 약자였고
회의 자리에 모인 사람들은
02:42
that used to take place around the Washington, DC area.
57
162429
2638
사적 대화 감시용 기술을 만드는 회사에서
02:45
But this event was unique.
58
165091
1690
나온 사람들이었어요.
02:46
ISS stands for Intelligence Support Systems,
59
166805
2944
즉, 이것은 사람을 뽑기 위한 일종의 도청자였던 거예요.
02:49
and the people who were there
60
169773
1412
그리고 그들이 거기에 있었던 이유는
02:51
were from companies that built technologies to spy
61
171209
2430
02:53
on private communications.
62
173663
1850
약 일년 전 쯤에 9/11 테러가 뉴욕과 워싱턴을 공격했고
02:55
In other words, these were sort of wire-tappers for hire.
63
175537
2998
의회가 법률을 제정하도록 자극했어요.
02:58
And the reason they were there was that less than a year earlier,
64
178855
3048
애국자법으로 알려져 있는 그 법이죠.
이 법은 정부에게 사람들의 소통을 감시할 수 있도록
03:01
the 9/11 terrorist attacks on New York and Washington
65
181927
2512
엄청난 권한을 주는 계기가 되었어요.
03:04
had spurred the Congress to press through legislation
66
184463
2860
이메일, 인터넷 활동, 전화
03:07
known as the Patriot Act.
67
187347
1680
그리고 심지어는 개인의 금융 거래 활동까지도요.
03:09
This gave the government broad new authorities
68
189347
2159
이것은 데이터에 대한 즉각적인 수요를 만들어냈어요.
03:11
to monitor communications.
69
191530
2214
그리고 정말 미국의 기업가 정신답게도
03:13
Emails, internet activity, phone calls,
70
193768
2349
데이터를 수집하기 위한 산업이 부흥하기 시작했죠.
03:16
even financial transactions.
71
196141
2110
03:18
This created an instant demand for data.
72
198275
2874
그러나 다시 2002년으로 돌아가보면
이것은 여전히 꽤 작은 사건이었어요.
03:21
And in the true American entrepreneurial spirit,
73
201173
2611
전세계 인구의 약 10% 정도만이
03:23
an industry rose up to help collect this data.
74
203808
2751
인터넷 환경을 사용하고 있었어요.
그래서 대부분 수집되는 정보들은 오직 전화기나 휴대폰을 통한
03:27
But back in 2002,
75
207004
1204
03:28
this was still a pretty modest affair.
76
208232
2034
03:30
Only about 10 percent of the world's population
77
210290
2222
간단한 이메일이나 통화기록이었어요.
03:32
was even online using the internet.
78
212536
1928
그러나 다음 몇 년 사이에
우리가 소통하는 방식이 급격하게 달라지기 시작했죠.
03:34
So most of what was being collected were simple emails and phone calls
79
214488
4253
스카이프와 페이스북이 등장했고,
03:38
over landlines and cell phones.
80
218765
2253
가장 중요한 아이폰이 등장했죠.
03:41
But over the next few years,
81
221042
1350
그리고 오랜 시간이 흐르지 않아
03:42
the way that we communicate began to change rapidly.
82
222416
2951
수 십억 명의 사람들은 주머니에 소형 컴퓨터를 넣고 돌아다니기 시작했어요.
03:45
There was the introduction of Skype, Facebook
83
225391
2392
소형 컴퓨터는 정말 못하는 게 없었어요.
03:47
and then, crucially, the iPhone,
84
227807
2159
우리의 운동 습관을 관찰하거나 애인을 찾는 것도 도와줬어요.
03:49
and within a few years,
85
229990
1191
03:51
billions of us were walking around with little computers in our pockets
86
231205
3334
그리고 갑자기 당신은 미국 국가 안전국이나 대형 통신사로부터
03:54
that do everything from monitor our exercise habits
87
234563
2680
모든 사람들의 소통을 관찰하기 위해
03:57
to help us find romantic partners.
88
237267
2388
더 향상된 능력이 꼭 필요하지 않게 되었어요.
어떤 경우에는
04:00
And suddenly, you didn't necessarily need the advanced capability
89
240022
3149
그들의 주머니에 들어있는 장비에 접속하는 것만으로 감시하기엔 충분했어요.
04:03
of the National Security Agency or big telecoms
90
243195
2575
이것은 완전히 새로운 산업의 시대를 여는 시작이 되었죠.
04:05
to monitor everyone's communication.
91
245794
2248
모든 회사가 미사일이나 비행기를 만들지는 못해요.
04:08
In some cases,
92
248066
1181
04:09
all you needed was access to that device in their pockets.
93
249271
3243
그러나 사람들의 스마트폰에 들어있는 소프트웨어를 만드는데
04:12
And that gave birth to an entirely new type of industry.
94
252538
3388
그만큼의 많은 자본이 필요하지 않죠.
04:15
You know, not many companies can build missiles or aircraft,
95
255950
3381
컴퓨터 해커들은 오랫동안 존재해왔지만
이제는 그들의 능력이 기술을 만들기 위해서 사용될 수 있어요.
04:19
but it doesn't take a lot of capital to create software
96
259355
3250
법 제정과 정보국으로부터
04:22
that can hack into someone's smartphone.
97
262629
2384
커다란 수요가 있을 때 말이죠.
04:25
Computer hackers have been around for years,
98
265037
2064
그리고 곧이어 수십 혹은 수백 개의 회사들이
04:27
but now their skills could be used to build technologies
99
267125
3000
이러한 도청 시장에 뛰어들고 있죠.
04:30
that were in high demand by law enforcement
100
270149
2110
그리고 버지니아주에 있었던 그 작은 회의는
04:32
and intelligence agencies.
101
272283
1733
빠르게 성장해 ‘Wiretappers Ball’이란 이름으로 유명해졌어요.
04:34
And soon, dozens and even hundreds of companies
102
274363
3000
04:37
were getting into this wire-tappers' market.
103
277387
2658
사실 'Wiretappers Ball'에 대해 근래에는
04:40
And that little conference in Virginia,
104
280069
2111
많이 알려지진 않았어요.
왜냐하면 회의가 오로지
04:42
it grew and soon became known as the Wiretappers' Ball.
105
282204
3744
회사와 그들의 고객인 정부에게만 공개되었기 때문이에요.
04:46
Well, not much was known about the Wiretappers' Ball
106
286250
2484
그러나 점차 기자들이 사적 정보 감시 시장에 참여하는 회사들에 대해
04:48
in those early years,
107
288758
1150
보고 듣기 시작했죠.
04:49
because the conferences were closed to everyone
108
289932
2207
미심쩍은 기업가들이 세계를 돌아다니면서
04:52
except the companies and their government customers.
109
292163
2666
04:54
But journalists did begin to see and hear reports
110
294853
2477
거래를 하고 다니는 것을요.
때로 권위주의적인 정권과 함께 말이예요.
04:57
of companies getting into this private spy market.
111
297354
3032
그리고 그것은 처음부터 매우 느슨한 규제가 적용되는 시장이었어요.
05:00
Spooky entrepreneurs going around the world,
112
300410
2623
몇몇 국가에선 이러한 기술을 수출하기 위해 허가가 필요했지만
05:03
doing deals,
113
303057
1178
05:04
often with authoritarian regimes.
114
304259
1952
전통적인 무기에 적용되는 것처럼 정밀 조사는 아니었죠.
05:06
And it was, from the start, a really loosely regulated market.
115
306235
3596
05:10
Some countries do require permission to sell these technologies abroad,
116
310188
4039
예를 들어 이탈리아의 ‘해킹 팀’이라는 회사가
기술을 이집트와 카자흐스탄의 권위주의 정권에 팔았다는
05:14
but rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.
117
314251
4016
소문이 있었죠.
05:18
So for example, the Italian-based company Hacking Team
118
318680
3349
이스라엘의 ‘NSO 그룹’이 기술을 사우디아라비아의 정권에
05:22
reportedly sold its technology to authoritarian regimes
119
322053
2799
팔았다는 소문이 있었는데
05:24
in Egypt and Kazakhstan.
120
324876
1680
정치적 반대자를 괴롭히고
심지어 정적을 살해한 사건에서 비난 받아 왔던 정권이었죠.
05:27
The Israeli-based company NSO Group has reportedly sold its technology
121
327018
3797
우리는 무기가 단지 사람을 죽이는 것으로만 보죠.
05:30
to the regime in Saudi Arabia,
122
330839
1786
05:32
which has been accused of harassing,
123
332649
1842
그러나 정보 사회에서는
05:34
and even, in one case, killing one of its political opponents.
124
334515
3054
가장 강력한 무기 중 하나는 우리를 추적하고 신원을 확인하는 것들이죠.
05:37
And we do think of weapons as things that kill people.
125
337982
4155
이것은 미국 국방부와 CIA가 몇 년 간 주목해 왔던 것이었어요.
05:42
But in the information age,
126
342161
1309
그리고 그들은 이러한 기술을 만들려고 노력해왔어요.
05:43
some of the most powerful weapons are things that can track and identify us.
127
343494
3920
전세계에 있는 사람들과 테러 용의자들을 추적하기 위한 기술을요.
05:47
This is something that the Pentagon and CIA have recognized for years,
128
347724
3310
미국 국방부는 ‘스마트 먼지’라고 불리는 무언가에 투자했죠.
05:51
and they've tried to build technologies
129
351058
1872
그것은 당사자가 알지 못하게 몰래 그 사람에게 흩뿌린 뒤에
05:52
that can track people, suspected terrorists, around the globe.
130
352954
3625
그들의 위치를 추적할 수 있는
05:56
The Pentagon has invested in something called smart dust,
131
356904
3039
먼저 정도의 크기의 마이크로 센서예요.
05:59
little microsensors the size of specs of dust
132
359967
2588
미국 국방부는 벤처 자본 회사를 통해서
“오프라 매거진“으로 유명했던 미용 제품을 만드는 회사에 투자했어요.
06:02
that you could scatter on people without them knowing it,
133
362579
3010
06:05
and then use it to track their location.
134
365613
2222
단지 피부에 닿는 것만으로 몰래 DNA를 수집할 수 있는
06:07
The Pentagon, through its venture capital firm,
135
367859
2588
장비를 만들기 위해서요.
06:10
has invested in a beauty products company once featured in "Oprah Magazine"
136
370471
4312
그러나 지난 10년 간 뭔가 놀랄만한 일이 벌어졌어요.
06:14
to build a device that could surreptitiously collect DNA
137
374807
3000
많은 경우에서 사적 경매에서의 결과가
06:17
just by swiping across the skin.
138
377831
2200
미국 국방부나 CIA가 예상했던 것을 훨씬 넘어섰어요.
06:20
But something remarkable has happened over the past decade.
139
380537
2936
2008년으로 되돌아가 보면
06:23
In many cases, what the private marketplace has been able to do
140
383497
2970
국방부는 테러리스트의 DNA에 대한 기밀 데이터베이스를 가지고 있었어요.
06:26
has far outstripped what the Pentagon or CIA even thought was possible.
141
386491
4230
약 8만 여개의 샘플을 가지고 있었죠.
06:30
Back in 2008,
142
390745
1176
사기업인 'AncestryDNA'는
06:31
the Pentagon had a secretive database of DNA from terrorists.
143
391945
4142
현재 1,500만 명 이상의 샘플을 가지고 있죠.
06:36
It had about 80,000 samples.
144
396111
2325
두 번째로 큰 DNA 데이터베이스를 가진 ‘23andMe’는
06:38
Well, the private company AncestryDNA
145
398871
2500
1,000만 명 이상의 샘플을 가지고 있고요.
06:41
today has samples from over 15 million people.
146
401395
3333
그래서 이제 여러분들은 DNA를 모으기 위해서
06:44
23andMe, the second-largest genealogical database,
147
404752
3511
이런 제임스본드 같은 고급 기술이 필요하지 않아요.
만약 우리가 기꺼이 사기업에 그것들을 넘겨주고
06:48
has samples from over 10 million people.
148
408287
2437
06:50
So now, maybe you don't need these James Bond-worthy techniques
149
410748
3595
돈까지 지불할 수 있다면 말이죠.
그렇다면 여러분들은 누군가의 DNA를 가지고 무엇을 할 수 있을까요?
06:54
of collecting DNA
150
414367
1594
06:55
if we're willingly handing it over to private companies
151
415985
2952
미국과 중국에서
06:58
and even paying for the honor of doing it.
152
418961
2449
연구자들은 DNA 샘플들을 통해
사람들의 얼굴을 복원해내는 연구를 시도하고 있어요.
07:01
Well, what could you do with a sample of someone's DNA?
153
421807
3331
그러니까 만약 DNA와 얼굴 인식 기술을 연계할 수 있다면
07:05
In the United States and China,
154
425162
1517
07:06
researchers are working on using DNA samples
155
426703
2475
매우 강력한 감시 시스템의 기반을 가지게 된 것이나 다름없답니다.
07:09
to build images of people's faces.
156
429202
2318
개인이나 하나의 민족 전체를 추적하기 위해 사용될 수 있는 시스템 말이죠.
07:11
So if you pair DNA with facial recognition technology,
157
431544
3969
만약 여러분이 생각하기에 이런 얘기들이 조금은 터무니없다고 생각된다면
07:15
you have the basis of a really powerful surveillance system
158
435537
3063
작년에 미국 국방부가 모든 서비스 직원들과
07:18
that could be used to track individuals or entire ethnic groups.
159
438624
3825
그들의 가족들에게
정보가 그들을 추적하는데 사용될 수 있다고 걱정하며
07:22
And if you think that sounds a little bit paranoid,
160
442473
2388
07:24
keep in mind that the Pentagon last year sent out a memo
161
444885
2740
상업적으로 판매되는 DNA 키트를 사용하지 말라고 경고하는
07:27
to all of its service members,
162
447649
1888
쪽지를 전송했다는 것을 명심하세요.
07:29
warning them precisely not to use those commercial DNA kits
163
449561
3254
이렇게 국방부가 이런 기술들에 대한 우려가 커져가고 있음에도 불구하고
07:32
over concerns that information could be used to track them
164
452839
2850
시장을 관리하기 위해 거의 아무것도 시행되고 있지 않고 있죠.
07:35
or their family members.
165
455713
1966
'Clearview AI'라는 한 미국 회사에서
07:37
And yet, even with the Pentagon raising concerns about this technology,
166
457703
4223
몇 백 만 명에 달하는 사람들의 얼굴 정보를 모아왔어요.
07:41
almost nothing has been done to reign in this market.
167
461950
2928
인터넷을 통해서요.
인스타그램에 친구들 혹은 가족들과 찍은 사진들 등에서 말이예요.
07:44
One American company, Clearview AI,
168
464902
2207
그리고 안면 인식 서비스를 판매하는 것인데
07:47
has been collecting billions of images of people's faces
169
467133
2627
07:49
from across the internet,
170
469784
1412
미국 정부와 법률 집행 기관에게 판매합니다.
07:51
like those pictures you post on Instagram of you and your friends and family,
171
471220
4151
만약 기술이 저런 방식으로 활용되는 것이
여러분에게 전혀 문제가 되지 않는다면
07:55
and then selling its facial recognition services
172
475395
2254
그들이 사적 개인이나 회사 혹은 심지어 다른 국가의 정부에
07:57
to US government and law-enforcement agencies.
173
477673
2833
정보를 파는 것을 막을 수 없을 거예요.
08:00
And even if you think
174
480530
1174
08:01
that's a perfectly acceptable application of this technology,
175
481728
3010
그리고 이것이 정확히 몇몇 회사에서 일어나고 있는 일이에요.
08:04
there's nothing to stop them from selling to private individuals,
176
484762
3436
그 북부 버지니아에서 시작된 ‘Wiretappers’ Ball’ 기억나시죠?
08:08
corporations or even foreign governments.
177
488222
2879
오늘날엔 행사가 전세계의 여러 도시에서 열리고 있어요.
08:11
And that's exactly what some companies are doing.
178
491125
2698
이제는 몇 천 명의 사람들이 ISS 훈련과 회의에 참석하고 있죠.
08:13
That Wiretappers' Ball that started in northern Virginia?
179
493847
3238
그리고 더 많은 회사가 중동과 중국에서부터 오고 있어요.
08:17
Today, it's held in multiple cities around the globe.
180
497109
3823
08:20
Thousands of people now attend the ISS trainings and conferences.
181
500956
4127
감시 시장이 이제 전세계의 문제가 된 것이죠.
그리고 이제는 전세계의 무기 박람회에서
여러분들은 회사들이 얼굴 인식 기술과
08:25
And more of the companies showing up are coming from the Middle East and China.
182
505107
3722
08:28
The spy bazaar has gone global.
183
508853
2134
폰 해킹 소프트웨어와 같은 기술을
탱크나 미사일과 같은 전통적인 무기 제조사 옆으로
08:31
And at arms shows now around the world,
184
511545
1901
놓이게 되는 것을 보게 될 거예요.
08:33
you'll see companies displaying facial recognition technology
185
513470
3061
그리고 무기 박람회를 돌아다니다 보면
08:36
and phone hacking software,
186
516555
1584
반이상향의 구렁텅이로 빠져들기는 생각보다 쉽답니다.
08:38
displaying right next to traditional arms manufacturers
187
518163
2859
우리들의 모든 움직임을 추적하게 되는
08:41
with tanks and missiles.
188
521046
1857
미래 감시 기술을 생각하면서 말이죠.
08:42
And walking around these arms shows,
189
522927
1715
그리고 한 국방부 관계자가 제게 해줬던 말이 있어요.
08:44
it's pretty easy to go down dystopian rabbit holes,
190
524666
2951
군대에서 가장 필요한 것은 사람들이 지구 어디에 있든 단지 DNA만을 가지고
08:47
thinking about future surveillance technology
191
527641
2118
그들을 추적할 수 있는 공간 기반의 인공위성이라고요.
08:49
that will track our every move.
192
529783
1746
08:51
And I remember one Pentagon adviser telling me
193
531553
2143
여러분이 은박지 모자에 투자하게 만들기에 충분하죠.
08:53
that what the military really needed were space-based satellites
194
533720
3096
그러나 확실한 것은
08:56
that could track people anywhere on earth based just on their DNA.
195
536840
3999
우리는 미래가 어떤 기술을 가져올지 모른다는 것이에요.
그러나 오늘날 우리는 규제의 부재로 인해서
09:00
It's enough to make you invest in tinfoil hats.
196
540863
2793
이러한 무기 시장이 이미 빠르게 확장하고 있다는 것은 알죠.
09:03
But the truth is,
197
543680
1159
09:04
we don't know what sort of technology the future will bring.
198
544863
3095
권위주의 정부에 감시 기술을 판매해서
09:07
But we know that today, in the absence of regulation,
199
547982
2960
고발 당한 한 회사가
09:10
this marketplace is already exploding.
200
550966
2277
코로나-19 감염자를 추적하는 것을 돕고 있어요.
09:13
And in fact, one of those companies accused of selling surveillance technology
201
553267
3690
물론 기술을 통해 추적함으로써 팬데믹을 통제할 수 있다는
09:16
to authoritarian regimes,
202
556981
1627
달콤한 제안을 하기도 해요.
09:18
today, it's offering to help track those infected with COVID-19.
203
558632
4514
그러나 동시에 대량화된 개인 정보 감시라는 또 다른 측면도 시작되죠.
09:23
And of course, technology does offer the tantalizing promise
204
563170
2921
그럼 우리는 이 사적 감시 시장에 어떻게 대응해야 할까요?
09:26
of helping control a pandemic through contact tracing.
205
566115
3319
우리는 숨거나, 인터넷을 끊거나,
09:29
But it also opens up another door, to privatized mass surveillance.
206
569458
3643
소셜 미디어를 끄고, 스마트폰을 버리거나,
09:33
So what do we do about this private spy bazaar?
207
573696
3008
아예 동굴에 들어가 살 수도 있죠.
그러나 사실 우리는 전문 훈련을 받은 스파이가 아니기 때문에
09:37
We can hide, go offline,
208
577005
1921
가짜 신분이나 신분 없이 세상을 살아갈 수는 없어요.
09:38
get off social media, ditch our smartphones,
209
578950
2785
09:41
go live in a cave,
210
581759
1485
심지어 진짜 스파이도 감시망에 걸리지 않기 위해 엄청난 노력을 하고 있죠.
09:43
but the truth is, we're not trained to be professional spies,
211
583268
2880
‘제이슨 본’이 얼마나 많은 여권을 가지고 있는지는 중요치 않아요.
09:46
we can't live under false identities or with no identities.
212
586172
3318
만약 그의 얼굴이나 DNA가 이미 누군가의 데이터베이스에 있다면요.
09:49
And even real spies are having a hard time staying below the radar, these days.
213
589902
3715
그러나 심지어 정부가 감시 도구에 대한 통제를 잃을 수 있다면
09:53
It doesn't matter how many passports Jason Bourne has
214
593641
2705
우리가 할 수 있는 일이 뭐가 있을까요?
09:56
if his face or DNA is in someone's database.
215
596370
2867
제가 들었던 하나의 주장은
만약 미국이 회사들이 이러한 기술을
09:59
But if even governments have lost control of the tools of spying,
216
599767
3112
해외로 팔지 못하도록 규제한다면
10:02
is there anything we can do about it?
217
602903
2015
중국 회사들이 바로 진입할 것이라고 해요.
10:04
One argument I've heard
218
604942
1167
그러나 오늘날 우리는 무기 거래를 규제하고 있죠.
10:06
is that even if the US were to restrict companies
219
606133
2293
완벽하게 해내지는 못하더라도요.
10:08
from selling this sort of technology abroad,
220
608450
2087
그리고 사실 수년 전에 다자간의 제안이 있었어요.
10:10
companies based in China might simply step in.
221
610561
2400
10:13
But we regulate the arms trade today,
222
613457
2358
오로지 감시 소프트웨어의 수출 라이센스를
요구하기 위해서요.
10:15
even if we do it imperfectly.
223
615839
1933
미국 역시 여러 국가들 중에서
10:18
And in fact, there was a multilateral proposal several years ago
224
618466
3025
이러한 자발적인 규제에 동의했던 하나의 국가였어요.
10:21
to do just that,
225
621515
1157
10:22
to require export licenses for surveillance software.
226
622696
2936
그러나 워싱턴에서의 그 일로 이 제안은 너무나 쉽게 약화되었어요.
우리 행정부는 오히려 더 적은 규제를 통해서
10:26
The United States was among those countries
227
626030
2016
10:28
that agreed to these voluntary regulations,
228
628070
2559
더 많은 무기를 해외로 수출해요.
심지어 감시 기술을 남용함으로써 고발 당했던
10:30
but back in Washington, this proposal has simply languished.
229
630653
3261
몇몇 국가들에게도요.
10:33
We have an administration that would rather sell more weapons abroad
230
633938
3199
우리가 앞으로 나아가기 위해서는 그 제안을 다시 회생시켜야 한다고 생각해요.
10:37
with fewer restrictions,
231
637161
1191
한걸음 더 앞으로 나아가기 위해서요.
10:38
including to some of those countries
232
638376
1769
우리는 근본적으로 우리가 감시 기술을 어떻게 생각하는지 바뀌어야 하고
10:40
accused of abusing surveillance technology.
233
640169
2031
10:42
I think to move forward, we would need to revive that proposal,
234
642559
3015
그리고 이러한 도구를 무기로 정의해야 해요.
10:45
but even go one step further.
235
645598
1936
이것을 통해 정부가
판매와 수출을 규제하고 통제하도록 할 수 있을 거예요.
10:47
We need to fundamentally change how we think of surveillance technology
236
647558
3683
그들이 전통적인 무기, 발전된 전투기와 미사일을
10:51
and define these tools as weapons.
237
651265
2451
통제하는 방법처럼요.
10:53
This would allow government
238
653740
1326
그러나 그것은 우리가 무엇을 하고, 무엇을 말하고,
10:55
to regulate and control their sale and export
239
655090
2833
10:57
the way that they control traditional arms,
240
657947
2686
심지어 어떤 경우에는
11:00
advanced aircraft and missiles.
241
660657
2067
무엇을 생각하는지도 추적하는 그러한 기술이
발전된 무기의 한 형태임을 인식하는 것을 의미하기도 해요.
11:03
But that means recognizing that technology that tracks who we are,
242
663074
3730
그리고 이러한 무기는 가장 비싼 값에 팔릴 수 있고
11:06
what we do, what we say,
243
666828
1786
감시 기술 시장의 분위기에 좌우되며
11:08
and even in some cases, what we think,
244
668638
2127
매우 강력하게 발전하고 있답니다.
11:10
is a form of advanced weaponry.
245
670789
2000
감사합니다.
11:12
And these weapons are growing too powerful,
246
672813
2123
11:14
available to the highest bidder,
247
674960
1731
11:16
and according to the whims of the spy bazaar.
248
676715
2412
11:19
Thank you.
249
679532
1150
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7