Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

122,440 views

2020-12-28 ・ TED


New videos

Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

122,440 views ・ 2020-12-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: elham zeinodini Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
A few years ago,
0
13230
1159
چندین سال پیش،
00:14
an American defense consultant I know
1
14413
1777
یکی ازمشاوران دفاع آمریکایی که
00:16
told me about a trip he took to Uzbekistan.
2
16214
2373
می‌شناختم درباره سفرش به ازبکستان به من گفت.
00:18
His role there was to help sell technology
3
18897
2428
وظیفه او کمک به فروش تکنولوژی‌ بود
00:21
that the Uzbek government could use to spy on its own citizens.
4
21349
3667
که دولت ازبکستان بتواند از آن‌ها برای جاسوسی از شهروندان خود استفاده کند.
00:25
He eventually shared with me the marketing material
5
25491
2398
سرانجام مرا درباره موارد بازاریابی که
00:27
he'd presented to the Uzbek government.
6
27913
2119
به دولت ازبکستان ارائه کرده بود مطلع کرد.
00:30
One glossy brochure featured technology that could not just intercept phone calls,
7
30056
5026
یک بروشور تکنولوژیکی براق که نه تنها تماس‌های تلفنی مخفیانه شنیده می‌شد،
00:35
but identify the caller,
8
35106
1583
بلکه تماس گیرنده شناسایی می‌شد،
00:36
regardless of what phone number they were using,
9
36713
2451
بی‌توجه به اینکه از چه شماره تلفنی استفاده می‌کردند،
00:39
based on their unique voiceprint,
10
39188
2095
و بر اساس سخن نگاری منحصر به فردشان،
00:41
and then identify their exact geographic location.
11
41307
3270
سپس موقعیت جغرافیایی دقیق‌شان شناسایی می‌شد.
00:44
This is a guy who had been involved with the arms trade for years.
12
44926
3159
او شخصی است که سال‌های زیادی با قاچاق اسلحه درگیر بوده.
00:48
He wasn't some Hollywood-type gunrunner doing backroom deals.
13
48109
3508
قاچاقچی اسلحه هالیوودی نبوده که معاملات مخفیانه انجام بدهد.
00:51
He was just a guy that worked with legitimate Western companies
14
51641
2976
او شخصی است که با کمپانی‌های مشروع غربی کار میکرد تا به
00:54
to help sell their weapons abroad.
15
54641
1945
فروش اسلحه‌هایشان به صورت گسترده کمک کند.
00:56
But he wasn't bothered by marketing this sort of technology.
16
56610
2889
اما با بازاریابی این نوع تکنولوژی آزرده نمی‌شد.
00:59
For him, it was just the next step in the arms trade.
17
59523
2762
برای او، این کار فقط قدم بعدی در قاچاق اسلحه بود.
01:02
And it was even easier than, say, selling weapons to Iraq,
18
62309
2944
و حتی بسیار آسان‌تر از، مثلا، فروش اسلحه به عراق بود،
01:05
because it didn't require an export license
19
65277
2214
چون به جواز صادرات نیازی نبود از
01:07
from the US State Department,
20
67515
1411
وزارت امور خارجه آمریکا،
01:08
the way most arms sales would.
21
68950
2048
همان‌طور که لازمه بیشتر تجارت‌های اسلحه است.
01:11
It turns out that these tools of surveillance
22
71022
2111
معلوم شد این ابزار نظارتی
01:13
are almost completely unregulated,
23
73157
2087
تقریبا هرگز کنترل نمی‌شوند،
01:15
because as of today, they're not defined as weapons.
24
75268
3174
چرا که این ابزار امروزه، به عنوان اسلحه برشمرده نمی‌شوند.
01:18
But they should be, and we need to regulate them that way.
25
78466
2912
در صورتی که باید این‌ کار انجام شود و باید آن‌ها را نظارت کنیم
01:21
I'm a journalist who has spent the last two decades
26
81688
2395
من یک خبرنگار هستم که دو دهه اخیر را صرف
01:24
looking at how the military and intelligence world
27
84107
2372
بررسی اینکه چگونه ارتش و دنیای هوشمند
01:26
spurs the development of new science and technology.
28
86503
2439
به توسعه علوم جدید و تکنولوژی تشویق می‌کنند.
01:28
I've tracked the emergence of new weapons
29
88966
2059
من مسیر پیدایش اسلحه‌های جدید را دنبال کردم
01:31
and looked to see what happens
30
91049
1449
و بررسی کردم که چه می‌شود وقتی
01:32
when companies start to market these weapons abroad.
31
92522
2642
شرکت‌ها برای این اسلحه‌ها بازاریابی خارجی می‌کنند.
01:35
But what is a weapon in the information age?
32
95188
2405
اما در عصر اطلاعات منظور از اسلحه چیست ؟
01:37
We know that armed drones are weapons,
33
97617
1932
ما می‌دانیم که پهبادهای نظامی اسحله‌اند،
01:39
missiles and bombs are weapons,
34
99573
1964
موشک‌ها و بمب‌ها اسلحه‌اند،
01:41
but the State Department actually classifies
35
101561
2096
اما وزارت امور خارجه آمریکا طبقه‌بندی می‌کند
01:43
broad categories of technologies as weapons.
36
103681
2848
دسته بزرگی از تکنولوژی‌ها را به عنوان اسلحه.
01:46
So for example, a scientist going abroad on an oceanographic research vessel,
37
106553
4334
مثلا، دانشمندی که به سفر خارجی در کشتی تحقیقاتی اقیانوس‌شناسی می‌رود،
01:50
they want to take the latest night-vision goggles?
38
110911
2357
می‌خواهند آخرین مدل عینک‌های دید در شب را ببرند؟
01:53
That, according to the State Department, is potentially a weapon.
39
113292
3293
این، مطابق وزارت امور خارجه آمریکا، یک اسلحه بالقوه است.
01:56
Why?
40
116609
1166
چرا؟
01:57
Well, because though night-vision goggles are used today by scientists
41
117799
3286
خب، چون با اینکه عینک‌های دید در شب امروز توسط دانشمندان
02:01
and hunters around the world,
42
121109
1397
و شکارچیان سراسر جهان استفاده می‌شود،
02:02
it was a capability first developed for the military.
43
122530
2817
اما این قابلیتی بود که نخست برای ارتش توسعه داده شده بود.
02:05
And yet, tools of surveillance
44
125371
1436
و هنوز، ابزار مراقبتی
02:06
that an authoritarian regime could use to spy on its own citizens,
45
126831
3415
که نظامی استبدادی از آن برای جاسوسی از شهروندادن خود استفاده می‌کند،
02:10
on dissidents, on journalists,
46
130270
1809
از معاندان، روزنامه‌نگاران،
02:12
that, according to the US government today, is not a weapon.
47
132103
3087
که، طبق دولت امروز آمریکا، به عنوان سلاح برشمرده نمی‌شود.
02:15
And yet, these tools of surveillance
48
135587
1730
و هنوز، این ابزار مراقبتی
02:17
are part of a growing secretive multi-billion-dollar industry.
49
137341
3904
بخشی از صنعتی چند-میلیارد-دلاری در حال رشد سری هستند.
02:21
The genesis of this spy bazaar goes back some 18 years,
50
141848
2905
پیدایش این بازار جاسوسی به حدود ۱۸ سال پیش برمی‌گردد،
02:24
to a Hilton hotel in northern Virginia,
51
144777
2015
به هتل هیلتون در ویرجینیای شمالی،
02:26
just a few miles away from the US Central Intelligence Agency.
52
146816
3597
که فقط چندین کیلومتر با آژانس اطلاعات مرکزی آمریکا فاصله داشت.
02:30
A few dozen people, mostly dark-suited men,
53
150721
2358
ده‌ها نفر، بیشتر مردانی در کت و شلوارهای مشکی،
02:33
gathered there in the spring of 2002
54
153103
2087
در بهار سال ۲۰۰۲ دور هم جمع شده بودند
02:35
for a conference with the unassuming name of ISS World.
55
155214
3110
برای شرکت در همایشی که نام ساده دنیای آی اس اس را بر خود داشت.
02:38
You know, at first glance, this conference probably looked like dozens of events
56
158627
3778
می‌دانید، در نگاه اول، این همایش شاید شبیه ده‌ها رویدادی
02:42
that used to take place around the Washington, DC area.
57
162429
2638
که اطراف منطقه واشینگتون، دی سی برگزار می‌شد بود.
02:45
But this event was unique.
58
165091
1690
اما این رویداد منحصر به فرد بود.
02:46
ISS stands for Intelligence Support Systems,
59
166805
2944
آی اس اس مخفف سیستم‌های پشتیبانی اطلاعات است،
02:49
and the people who were there
60
169773
1412
و کسانی که آن‌جا حضور داشتند
02:51
were from companies that built technologies to spy
61
171209
2430
از طرف شرکت‌های ساخت تکنولوژی‌هایی برای جاسوسی
02:53
on private communications.
62
173663
1850
از ارتباطات خصوصی بودند.
02:55
In other words, these were sort of wire-tappers for hire.
63
175537
2998
به عبارت دیگر، آن‌ها به نوعی شنودگذاران اجیر شده بودند.
02:58
And the reason they were there was that less than a year earlier,
64
178855
3048
و علت حضورشان در آن‌جا این بود که کمتر از یک سال قبل،
03:01
the 9/11 terrorist attacks on New York and Washington
65
181927
2512
حملات تروریستی ۱۱ سپتامبر در نیویورک و واشنگتن
03:04
had spurred the Congress to press through legislation
66
184463
2860
کنگره را وادار به تصویت مقررات
03:07
known as the Patriot Act.
67
187347
1680
موسوم به لایحه میهن دوستی کرده بود.
03:09
This gave the government broad new authorities
68
189347
2159
که به دولت قدرتی وسیع
03:11
to monitor communications.
69
191530
2214
برای کنترل ارتباطات اعطا کرد.
03:13
Emails, internet activity, phone calls,
70
193768
2349
ایمیل‌ها، فعالیت‌های اینترنتی، تماس‌های تلفنی،
03:16
even financial transactions.
71
196141
2110
حتی تراکنش‌های مالی.
03:18
This created an instant demand for data.
72
198275
2874
این مسئله تقاضای فوری برای داده را سبب شد.
03:21
And in the true American entrepreneurial spirit,
73
201173
2611
و در روحیه واقعی کارآفرینی آمریکایی،
03:23
an industry rose up to help collect this data.
74
203808
2751
صنعتی برای کمک به جمع‌آوری این داده پدیدار شد.
03:27
But back in 2002,
75
207004
1204
اما در سال ۲۰۰۲،
03:28
this was still a pretty modest affair.
76
208232
2034
این موضوع هنوز انقدر مطرح نبود.
03:30
Only about 10 percent of the world's population
77
210290
2222
فقط ۱۰ درصد از جمعیت جهان
03:32
was even online using the internet.
78
212536
1928
به وسیله اینترنت در فضای آنلاین بودند.
03:34
So most of what was being collected were simple emails and phone calls
79
214488
4253
بنابراین بیشتر آن‌چه جمع‌آوری می‌شد ایمیل‌ها و تماس‌های تلفنی
03:38
over landlines and cell phones.
80
218765
2253
از طریق تلفن‌های ثابت و همراه بود.
03:41
But over the next few years,
81
221042
1350
اما در طی چندین سال اخیر،
03:42
the way that we communicate began to change rapidly.
82
222416
2951
نحوه برقراری ارتباط ما با یک‌دیگر به سرعت تغییر کرده.
03:45
There was the introduction of Skype, Facebook
83
225391
2392
ابتدا با فیس‌بوک و اسکایپ آغاز شد
03:47
and then, crucially, the iPhone,
84
227807
2159
و سپس، به صورت قابل توجه، گوشی آیفون
03:49
and within a few years,
85
229990
1191
و در طی چند سال،
03:51
billions of us were walking around with little computers in our pockets
86
231205
3334
میلیاردها نفر از ما با کامپیوتر‌های کوچک در جیب‌هایمان پرسه ‌می‌زنیم
03:54
that do everything from monitor our exercise habits
87
234563
2680
که همه جور کاری از قبیل کنترل عادات ورزشی
03:57
to help us find romantic partners.
88
237267
2388
تا کمک به یافتن شریک عشقی برای‌مان انجام می‌دهد.
04:00
And suddenly, you didn't necessarily need the advanced capability
89
240022
3149
و ناگهان، شما لزوما به قابلیت پیشرفته
04:03
of the National Security Agency or big telecoms
90
243195
2575
آژانس امنیت ملی یا مخابرات بزرگ
04:05
to monitor everyone's communication.
91
245794
2248
برای کنترل ارتباطات همه ندارید.
04:08
In some cases,
92
248066
1181
گاهی اوقات،
04:09
all you needed was access to that device in their pockets.
93
249271
3243
شما تنها نیاز به دسترسی به آن دستگاه در جیب‌شان داشتید.
04:12
And that gave birth to an entirely new type of industry.
94
252538
3388
که تولد صنعتی کاملا جدید را سبب شد.
04:15
You know, not many companies can build missiles or aircraft,
95
255950
3381
می‌دانید، همه کمپانی‌ها توانایی ساخت موشک یا هواپیما را ندارند،
04:19
but it doesn't take a lot of capital to create software
96
259355
3250
اما برای توسعه یک نرم‌افزار به سرمایه چندان هنگفتی نیاز نیست،
04:22
that can hack into someone's smartphone.
97
262629
2384
که می‌تواند به تلفن هوشمند شخصی نفوذ کند.
04:25
Computer hackers have been around for years,
98
265037
2064
هکرهای کامپیوتری سال‌‌ها در صحنه حضور دارند،
04:27
but now their skills could be used to build technologies
99
267125
3000
اما اکنون می‌توان از توانایی‌هایشان برای ساخت تکنولوژی‌هایی
04:30
that were in high demand by law enforcement
100
270149
2110
بهره برد که تقاضای بالایی توسط اجرای قانون
04:32
and intelligence agencies.
101
272283
1733
و سازمان‌های اطلاعاتی داشتند.
04:34
And soon, dozens and even hundreds of companies
102
274363
3000
و فورا، ده‌ها و حتی صدها کمپانی
04:37
were getting into this wire-tappers' market.
103
277387
2658
وارد این بازار شنودگذاران شدند.
04:40
And that little conference in Virginia,
104
280069
2111
و آن همایش کوچک در ویرجینیا،
04:42
it grew and soon became known as the Wiretappers' Ball.
105
282204
3744
رشد کرد و اندکی بعد به عنوان مهمانی شنودکنندگان معروف شد.
04:46
Well, not much was known about the Wiretappers' Ball
106
286250
2484
خب، اطلاعات زیادی درباره مهمانی شنودکنندگان
04:48
in those early years,
107
288758
1150
در سال‌های ابتدایی نبود،
04:49
because the conferences were closed to everyone
108
289932
2207
چون این همایش به روی همه
04:52
except the companies and their government customers.
109
292163
2666
به جز کمپانی‌ها و مشتریان دولتی‌شان بسته بود.
04:54
But journalists did begin to see and hear reports
110
294853
2477
اما خبرنگاران کم‌کم اخباری را دیدند و شنیدند
04:57
of companies getting into this private spy market.
111
297354
3032
از ورود کمپانی‌ها به این بازار جاسوسی محرمانه.
05:00
Spooky entrepreneurs going around the world,
112
300410
2623
کارافرینان مرموز به سراسر دنیا رفت و آمد می‌کنند،
05:03
doing deals,
113
303057
1178
معاملات انجام می‌دهند،
05:04
often with authoritarian regimes.
114
304259
1952
اغلب با نظام‌های استبدادی.
05:06
And it was, from the start, a really loosely regulated market.
115
306235
3596
و این بازار از ابتدا به گونه‌‌ای بی قید و شرط نظارت می‌شد.
05:10
Some countries do require permission to sell these technologies abroad,
116
310188
4039
برخی کشورها برای فروش برون مرزی این تکنولوژی‌ها به مجوز نیاز دارند،
05:14
but rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.
117
314251
4016
اما به ندرت با نوع وارسی‌ای که به سلاح‌های سنتی داده شده.
05:18
So for example, the Italian-based company Hacking Team
118
318680
3349
مثلا، گزارش شده کمپانی ایتالیایی هکینگ تیم
05:22
reportedly sold its technology to authoritarian regimes
119
322053
2799
تکنولوژی خود را به رژیم‌های استبدادی
05:24
in Egypt and Kazakhstan.
120
324876
1680
در مصر و قزاقستان فروخته.
05:27
The Israeli-based company NSO Group has reportedly sold its technology
121
327018
3797
همچنین گزارش شده کمپانی اسرائیلی گروه ان اس او تکنولوژی خود را
05:30
to the regime in Saudi Arabia,
122
330839
1786
به رژیمی در عربستان سعودی
05:32
which has been accused of harassing,
123
332649
1842
که به آزار و اذیت،
05:34
and even, in one case, killing one of its political opponents.
124
334515
3054
و حتی، در موردی، به کشتن یکی از مخالفان سیاسی خود متهم شده است.
05:37
And we do think of weapons as things that kill people.
125
337982
4155
و ما فکر می‌کنیم که اسلحه‌ها آن چیزی هستند که مردم را به کشتن می‌دهد.
05:42
But in the information age,
126
342161
1309
اما در عصر اطلاعات،
05:43
some of the most powerful weapons are things that can track and identify us.
127
343494
3920
برخی از قوی‌ترین اسلحه‌ها چیزهایی هستند که می‌توانند ما را ردیابی و شناسایی کنند.
05:47
This is something that the Pentagon and CIA have recognized for years,
128
347724
3310
این چیزی است که پنتاگون و سیا سال‌هاست متوجه‌اش شده‌اند،
05:51
and they've tried to build technologies
129
351058
1872
و برای ساخت تکنولوژی‌هایی تلاش کرده‌اند
05:52
that can track people, suspected terrorists, around the globe.
130
352954
3625
که می‌تواند مردم، تروریست‌های مظنون، را در سراسر کره زمین ردیابی کند.
05:56
The Pentagon has invested in something called smart dust,
131
356904
3039
پنتاگون در چیزی به نام غبار هوشمند سرمایه‌گذاری کرده،
05:59
little microsensors the size of specs of dust
132
359967
2588
حسگرهای کوچک به اندازه ذره‌ای از خاک
06:02
that you could scatter on people without them knowing it,
133
362579
3010
که می‌تواند روی مردم بدون اینکه خودشان بدانند پخش شود،
06:05
and then use it to track their location.
134
365613
2222
و از آن برای ردیابی موقعیت‌شان استفاده می‌شوند.
06:07
The Pentagon, through its venture capital firm,
135
367859
2588
پنتاگون، از طریق شرکت سرمایه‌گذاری خطرپذیر خود،
06:10
has invested in a beauty products company once featured in "Oprah Magazine"
136
370471
4312
در یک شرکت محصولات زیبایی که در «مجله اپرا» از آن یاد شد سرمایه‌گذاری کرد
06:14
to build a device that could surreptitiously collect DNA
137
374807
3000
تا دستگاهی بسازد که می‎‌تواند به صورت محرمانه دی.ان.ای را
06:17
just by swiping across the skin.
138
377831
2200
فقط با کشیدن آن روی سطح پوست.
06:20
But something remarkable has happened over the past decade.
139
380537
2936
اما اتفاقی فوق‌العاده در طی دهه اخیر رخ داده.
06:23
In many cases, what the private marketplace has been able to do
140
383497
2970
در بسیاری از موارد، میزان توانایی بازار خصوصی
06:26
has far outstripped what the Pentagon or CIA even thought was possible.
141
386491
4230
فراتر از آن‌چه پنتاگون یا سیا ممکن و شدنی تصور می‌کردند بود.
06:30
Back in 2008,
142
390745
1176
در سال ۲۰۰۸،
06:31
the Pentagon had a secretive database of DNA from terrorists.
143
391945
4142
پنتاگون پایگاه داده‌ای مخفی از دی.ان.ای تروریست‌ها داشته.
06:36
It had about 80,000 samples.
144
396111
2325
این پایگاه داده حدودا ۸۰،۰۰۰ نمونه داشت.
06:38
Well, the private company AncestryDNA
145
398871
2500
خب، شرکت خصوصی ژن‌شناسی انسستری
06:41
today has samples from over 15 million people.
146
401395
3333
امروزه بیش از ۱۵ میلیون نمونه از مردم دارد.
06:44
23andMe, the second-largest genealogical database,
147
404752
3511
شرکت ۲۳ومن، دومین شرکت بزرگ در زمینه پایگاه داده‌های تبارشناسی است،
06:48
has samples from over 10 million people.
148
408287
2437
نمونه‌های بیش از ۱۰ میلیون نفر را دارد.
06:50
So now, maybe you don't need these James Bond-worthy techniques
149
410748
3595
پس اکنون، شاید شما به این روش‌های جمیز باندی نیازی نداشته باشید
06:54
of collecting DNA
150
414367
1594
برای جمع‌آوری دی.ان.ای
06:55
if we're willingly handing it over to private companies
151
415985
2952
اگر به خواست خود آن را به شرکت‌های خصوصی تحویل می‌دهیم
06:58
and even paying for the honor of doing it.
152
418961
2449
و حتی به افتخار انجام این کار پول پرداخت می‌کنیم.
07:01
Well, what could you do with a sample of someone's DNA?
153
421807
3331
خب، با نمونه‌ای دی.ان.ای شخصی چه کاری می‌توانید انجام دهید ؟
07:05
In the United States and China,
154
425162
1517
در ایالات متحده و چین،
07:06
researchers are working on using DNA samples
155
426703
2475
محققان با استفاده از نمونه‌های دی.ان.ای افراد
07:09
to build images of people's faces.
156
429202
2318
تلاش می‌کنند تا تصاویری از چهره مردم بسازند.
07:11
So if you pair DNA with facial recognition technology,
157
431544
3969
پس اگر دی.ان.ای را با تکنولوژی تشخیص چهره کنار هم قرار دهید،
07:15
you have the basis of a really powerful surveillance system
158
435537
3063
شما دارای پایه‌ یک سیستم نظارتی بسیار قدرتمند هستید
07:18
that could be used to track individuals or entire ethnic groups.
159
438624
3825
که می‌تواند برای ردیابی افراد یا تمامی گروه‌های قومی استفاده شود.
07:22
And if you think that sounds a little bit paranoid,
160
442473
2388
اگر فکر می‌کنید که این‌ها کمی توهمی به نظر می‌رسد،
07:24
keep in mind that the Pentagon last year sent out a memo
161
444885
2740
به یاد داشته باشید که پنتاگون در سال گذشته یادداشتی
07:27
to all of its service members,
162
447649
1888
به تمامی نظامیان خود ارسال کرد،
07:29
warning them precisely not to use those commercial DNA kits
163
449561
3254
که قاطعانه به آن‌ها هشدار می‌داد از کیت‌های دی.ان.ای تبلیغاتی
07:32
over concerns that information could be used to track them
164
452839
2850
به علت استفاده از این اطلاعات برای ردیابی آنان
07:35
or their family members.
165
455713
1966
یا اعضای خانواده‌شان استفاده نکنند.
07:37
And yet, even with the Pentagon raising concerns about this technology,
166
457703
4223
و با این وجود، حتی با ابراز نگرانی پنتاگون درباره این تکنولوژی،
07:41
almost nothing has been done to reign in this market.
167
461950
2928
تقریبا هیچ اقدامی برای مغلوب کردن این بازار صورت نگرفته است.
07:44
One American company, Clearview AI,
168
464902
2207
یک شرکت آمریکایی، کلییرویو اِی آی،
07:47
has been collecting billions of images of people's faces
169
467133
2627
میلیاردها تصویر از چهره افراد جمع‌آوری کرده
07:49
from across the internet,
170
469784
1412
از طریق اینترنت،
07:51
like those pictures you post on Instagram of you and your friends and family,
171
471220
4151
مثل تصاویری از خود یا دوستان و خانواده‌تان که در اینستاگرام منتشر می‌کنید،
07:55
and then selling its facial recognition services
172
475395
2254
و سپس سیستم تشخیص چهره خود را
07:57
to US government and law-enforcement agencies.
173
477673
2833
به دولت ایالات متحده و نهادهای حقوقی می‌فروشد.
08:00
And even if you think
174
480530
1174
و اگر فکر می‌کنید
08:01
that's a perfectly acceptable application of this technology,
175
481728
3010
این موضوع کاربردی کاملا قابل قبول از این تکنولوژی است،
08:04
there's nothing to stop them from selling to private individuals,
176
484762
3436
هیچ مانعی برای فروش این‌ها به اشخاص عادی،
08:08
corporations or even foreign governments.
177
488222
2879
ارگان‌ها و حتی دولت‌های خارجی وجود ندارد.
08:11
And that's exactly what some companies are doing.
178
491125
2698
و این دقیقا همان کاری است که برخی شرکت‌ها انجام می‌دهند.
08:13
That Wiretappers' Ball that started in northern Virginia?
179
493847
3238
مهمانی شنودکنندگان که در ویرجینیای شمالی آغاز شد؟
08:17
Today, it's held in multiple cities around the globe.
180
497109
3823
امروزه، در شهرهای متعدد در سراسر جهان برگزار می‌شود.
08:20
Thousands of people now attend the ISS trainings and conferences.
181
500956
4127
هزاران نفر به آموزش و همایش‌های آی اِس اِس می‌پیوندند.
08:25
And more of the companies showing up are coming from the Middle East and China.
182
505107
3722
و بیشتر کشورهای حاضر از خاورمیانه و چین هستند.
08:28
The spy bazaar has gone global.
183
508853
2134
بازار جاسوسی جهانی شده.
08:31
And at arms shows now around the world,
184
511545
1901
و اکنون در نمایشگاه‌های اسلحه سراسر دنیا،
08:33
you'll see companies displaying facial recognition technology
185
513470
3061
شرکت‌هایی را خواهید دید که تکنولوژی تشخیص چهره
08:36
and phone hacking software,
186
516555
1584
و نرم‌افزارهای نفوذ به تلفن همراه،
08:38
displaying right next to traditional arms manufacturers
187
518163
2859
را دقیقا در کنار تولیدکنندگان اسلحه‌های سنتی
08:41
with tanks and missiles.
188
521046
1857
با تانک‌ها و موشک‌ها نمایش می‌دهند.
08:42
And walking around these arms shows,
189
522927
1715
و با گشتن در این نمایشگاه‌های اسلحه،
08:44
it's pretty easy to go down dystopian rabbit holes,
190
524666
2951
خیلی راحت می‌شود از این لانه خرگوش‌های ضد آرمان‌شهری پایین رفت
08:47
thinking about future surveillance technology
191
527641
2118
با اندیشیدن درباره تکنولوژی نظارتی
08:49
that will track our every move.
192
529783
1746
که هر حرکت‌مان را ردیابی می‌کند.
08:51
And I remember one Pentagon adviser telling me
193
531553
2143
و به خاطر دارم یکی از مشاوران پنتاگون به من می‌گفت
08:53
that what the military really needed were space-based satellites
194
533720
3096
آن‌چه ارتش واقعا بدان نیاز داشت ماهواره‌های فضا برد بود
08:56
that could track people anywhere on earth based just on their DNA.
195
536840
3999
که تنها بر اساس دی.ان.ای‌ مردم می‌توانست آن‌ها را در هر جای زمین ردیابی کند.
09:00
It's enough to make you invest in tinfoil hats.
196
540863
2793
کافیست شما را به سرمایه‌گذاری در کلاه‌های آلومینیومی وادار کنند.
09:03
But the truth is,
197
543680
1159
اما حقیقت این است که،
09:04
we don't know what sort of technology the future will bring.
198
544863
3095
ما نمی‌دانیم آینده چطور تکنولوژی را به ارمغان خواهد آورد.
09:07
But we know that today, in the absence of regulation,
199
547982
2960
اما می‌دانیم که امروزه، در غیاب نظارت،
09:10
this marketplace is already exploding.
200
550966
2277
این بازار همین حالا هم در حال انفجار است.
09:13
And in fact, one of those companies accused of selling surveillance technology
201
553267
3690
و در واقع، یکی از آن شرکت‌هایی که متهم به فروش تکنولوژی نظارتی
09:16
to authoritarian regimes,
202
556981
1627
به نظام‌های استبدادی شد،
09:18
today, it's offering to help track those infected with COVID-19.
203
558632
4514
امروزه، کمک به ردیابی مبتلایان به کویید-۱۹ را پیشنهاد می‌کند.
09:23
And of course, technology does offer the tantalizing promise
204
563170
2921
و البته، تکنولوژی وعده دلهره‌آور
09:26
of helping control a pandemic through contact tracing.
205
566115
3319
کمک به کنترل همه‌گیری از طریق ردیابی تماس را ارائه می‌کند.
09:29
But it also opens up another door, to privatized mass surveillance.
206
569458
3643
اما امکانی دیگر را فراهم می‌کند، که خصوصی سازی نظارت انبوه است.
09:33
So what do we do about this private spy bazaar?
207
573696
3008
پس درباره این بازار جاسوسی محرمانه چه باید کرد؟
09:37
We can hide, go offline,
208
577005
1921
می‌توانیم پنهان شویم، ارتباط با اینترنت را قطع کنیم،
09:38
get off social media, ditch our smartphones,
209
578950
2785
از شبکه‌های اجتماعی فاصله بگیریم، از شر تلفن‌های هوشمندمان خلاص شویم،
09:41
go live in a cave,
210
581759
1485
در یک غار زندگی کنیم،
09:43
but the truth is, we're not trained to be professional spies,
211
583268
2880
اما حقیقت این است که،ما به عنوان جاسوس حرفه‌ای آموزش ندیدیم،
09:46
we can't live under false identities or with no identities.
212
586172
3318
نمی‌توانیم با هویت جعلی یا بدون هویت زندگی کنیم.
09:49
And even real spies are having a hard time staying below the radar, these days.
213
589902
3715
و امروزه، حتی جاسوسان واقعی هم با خارج از رادار بودن مشکلاتی دارند.
09:53
It doesn't matter how many passports Jason Bourne has
214
593641
2705
اینکه جیسون بورن چند گذرنامه دارد اهمیتی ندارد
09:56
if his face or DNA is in someone's database.
215
596370
2867
اگر چهره یا دی.ان.ای او در پایگاه داده شخصی وجود دارد.
09:59
But if even governments have lost control of the tools of spying,
216
599767
3112
اما حتی اگر دولت نسبت به ابزار جاسوسی کنترل خود را از دست داده،
10:02
is there anything we can do about it?
217
602903
2015
آیا کاری هست که بتوانیم در این باره انجام دهیم؟
10:04
One argument I've heard
218
604942
1167
یکی از استدلال‌هایی که شنیده‎‌ام
10:06
is that even if the US were to restrict companies
219
606133
2293
این است که حتی اگر ایالات متحده شرکت‌ها را محدود کند
10:08
from selling this sort of technology abroad,
220
608450
2087
نسبت به فروش برون مرزی این نوع تکنولوژی،
10:10
companies based in China might simply step in.
221
610561
2400
شرکت‌های چینی ممکن است وارد عمل شوند.
10:13
But we regulate the arms trade today,
222
613457
2358
اما ما بر تجارت اسلحه نظارت می‌کنیم،
10:15
even if we do it imperfectly.
223
615839
1933
حتی اگر آن را ناقص انجام دهیم.
10:18
And in fact, there was a multilateral proposal several years ago
224
618466
3025
و در واقع، چندین سال قبل طرحی چند جانبه وجود داشت
10:21
to do just that,
225
621515
1157
برای انجام همین کار،
10:22
to require export licenses for surveillance software.
226
622696
2936
الزام وجود جواز صادرات برای نرم‌افزارهای نظارتی.
10:26
The United States was among those countries
227
626030
2016
ایالات متحده در بین کشورهایی بود
10:28
that agreed to these voluntary regulations,
228
628070
2559
که با این نظارت‌های داوطلبانه موافقت کرد،
10:30
but back in Washington, this proposal has simply languished.
229
630653
3261
اما در واشنگتن، این طرح به سادگی سست شد.
10:33
We have an administration that would rather sell more weapons abroad
230
633938
3199
ما دارای حکومتی هستیم که ترجیه می‌دهد فروش برون مرزی سلاح‌های بیشتر
10:37
with fewer restrictions,
231
637161
1191
با محدودیت‌های کمتر داشته باشد،
10:38
including to some of those countries
232
638376
1769
به برخی از کشورهایی که
10:40
accused of abusing surveillance technology.
233
640169
2031
متهم به سوء‌استفاده از تکنولوژی نظارتی شدند.
10:42
I think to move forward, we would need to revive that proposal,
234
642559
3015
به نظر من برای پیشرفت، به از سر گیری آن طرح نیاز داریم،
10:45
but even go one step further.
235
645598
1936
و حتی گامی فراتر برداریم.
10:47
We need to fundamentally change how we think of surveillance technology
236
647558
3683
ما باید به صورت بنیادی طرز تفکرمان درباره تکنولوژی نظارتی تغییر داده
10:51
and define these tools as weapons.
237
651265
2451
و این ابزار را به عنوان اسلحه تعریف کنیم.
10:53
This would allow government
238
653740
1326
این به دولت امکان می‌دهد
10:55
to regulate and control their sale and export
239
655090
2833
تا فروش و صادرات آنان را کنترل کند
10:57
the way that they control traditional arms,
240
657947
2686
طوری که اسلحه‌های سنتی،
11:00
advanced aircraft and missiles.
241
660657
2067
هواپیماهای پیشرفته و موشک‌ها را کنترل می‌کنند.
11:03
But that means recognizing that technology that tracks who we are,
242
663074
3730
اما این به معنی است که تکنولوژی که ردیابی می‌کند اینکه ما که هستیم،
11:06
what we do, what we say,
243
666828
1786
چه می‌کنیم، چه می‌گوییم،
11:08
and even in some cases, what we think,
244
668638
2127
وحتی در برخی موارد، به چه چیزی فکرمی‌کنیم،
11:10
is a form of advanced weaponry.
245
670789
2000
را به عنوان سلاحی پیشرفته بشناسیم.
11:12
And these weapons are growing too powerful,
246
672813
2123
و این تسلیحات بیش از حد قدرتمند،
11:14
available to the highest bidder,
247
674960
1731
در اختیار بالاترين پيشنهاد کننده‌،
11:16
and according to the whims of the spy bazaar.
248
676715
2412
و بر وفق مراد بازار جاسوسی تبدیل می‌شوند..
11:19
Thank you.
249
679532
1150
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7