Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

122,440 views ・ 2020-12-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:13
A few years ago,
0
13230
1159
Birkaç yıl önce
00:14
an American defense consultant I know
1
14413
1777
tanıdığım bir Amerikalı savunma danışmanı
00:16
told me about a trip he took to Uzbekistan.
2
16214
2373
Özbekistan'a yaptığı bir geziden bahsetti.
00:18
His role there was to help sell technology
3
18897
2428
Buradaki rolü, Özbek hükûmetinin kendi vatandaşlarını
00:21
that the Uzbek government could use to spy on its own citizens.
4
21349
3667
gözetlemek için kullanabileceği teknolojinin satılmasına yardımcı olmaktı.
00:25
He eventually shared with me the marketing material
5
25491
2398
Sonunda Özbek hükûmetine sunduğu
00:27
he'd presented to the Uzbek government.
6
27913
2119
pazarlama materyalini benimle paylaştı.
00:30
One glossy brochure featured technology that could not just intercept phone calls,
7
30056
5026
Parlak bir broşürde yalnızca telefon görüşmelerini engelleyemeyen,
00:35
but identify the caller,
8
35106
1583
aynı zamanda arayan kişiyi,
00:36
regardless of what phone number they were using,
9
36713
2451
kullandıkları telefon numarasına bakılmaksızın
00:39
based on their unique voiceprint,
10
39188
2095
benzersiz ses izlerine göre tanımlayan
00:41
and then identify their exact geographic location.
11
41307
3270
ve coğrafi konumlarını tam olarak belirleyen bir teknoloji bulunuyordu.
00:44
This is a guy who had been involved with the arms trade for years.
12
44926
3159
Bu, yıllardır silah ticaretiyle uğraşan bir adam.
00:48
He wasn't some Hollywood-type gunrunner doing backroom deals.
13
48109
3508
Gizli anlaşmalar yapan Hollywood tipi bir silah kaçakçısı değildi.
00:51
He was just a guy that worked with legitimate Western companies
14
51641
2976
O sadece silahlarını yurt dışına satmaya yardımcı olmak için
00:54
to help sell their weapons abroad.
15
54641
1945
meşru Batılı şirketlerle çalışan bir adamdı.
00:56
But he wasn't bothered by marketing this sort of technology.
16
56610
2889
Ancak bu tür bir teknolojiyi pazarlamaktan rahatsız olmadı.
00:59
For him, it was just the next step in the arms trade.
17
59523
2762
Onun için bu, silah ticaretindeki bir sonraki adımdı.
01:02
And it was even easier than, say, selling weapons to Iraq,
18
62309
2944
Mesela Irak'a silah satmaktan daha kolaydı
01:05
because it didn't require an export license
19
65277
2214
çünkü çoğu silah satışında olacağı gibi
01:07
from the US State Department,
20
67515
1411
ABD Dışişleri Bakanlığından bir ihracat lisansı gerektirmiyordu.
01:08
the way most arms sales would.
21
68950
2048
01:11
It turns out that these tools of surveillance
22
71022
2111
Görünüşe göre bu gözetleme araçları neredeyse tamamen kaçak
01:13
are almost completely unregulated,
23
73157
2087
01:15
because as of today, they're not defined as weapons.
24
75268
3174
çünkü bugün itibariyle silah olarak tanımlanmıyorlar.
01:18
But they should be, and we need to regulate them that way.
25
78466
2912
Ama olmalılar ve onları bu şekilde düzenlememiz gerekiyor.
01:21
I'm a journalist who has spent the last two decades
26
81688
2395
Son yirmi yılı askeri ve istihbarat dünyasının
01:24
looking at how the military and intelligence world
27
84107
2372
yeni bilim ve teknolojinin gelişimini
01:26
spurs the development of new science and technology.
28
86503
2439
nasıl teşvik ettiğine bakarak geçirmiş bir gazeteciyim.
01:28
I've tracked the emergence of new weapons
29
88966
2059
Yeni silahların ortaya çıkışını takip ettim
01:31
and looked to see what happens
30
91049
1449
ve şirketler bu silahları yurt dışında
01:32
when companies start to market these weapons abroad.
31
92522
2642
pazarlamaya başladığında ne olacağını araştırdım.
01:35
But what is a weapon in the information age?
32
95188
2405
Ama bilgi çağında silah ne olabilir?
01:37
We know that armed drones are weapons,
33
97617
1932
Silahlı insansız hava araçlarının,
01:39
missiles and bombs are weapons,
34
99573
1964
füzelerin ve bombaların silah olduğunu biliyoruz
01:41
but the State Department actually classifies
35
101561
2096
ancak Dışişleri Bakanlığı aslında
01:43
broad categories of technologies as weapons.
36
103681
2848
geniş teknoloji kategorilerini silah olarak sınıflandırıyor.
01:46
So for example, a scientist going abroad on an oceanographic research vessel,
37
106553
4334
Bir oşinografik araştırma gemisiyle yurt dışına giden bir bilim insanı,
01:50
they want to take the latest night-vision goggles?
38
110911
2357
en son çıkmış gece görüş gözlüklerini mi almak istiyor?
01:53
That, according to the State Department, is potentially a weapon.
39
113292
3293
Dışişleri Bakanlığına göre bu, potansiyel olarak bir silah.
01:56
Why?
40
116609
1166
Neden?
01:57
Well, because though night-vision goggles are used today by scientists
41
117799
3286
Çünkü gece görüş gözlüğü bugün dünyanın her yerindeki bilim insanları
02:01
and hunters around the world,
42
121109
1397
ve avcılar tarafından kullanılsa da,
02:02
it was a capability first developed for the military.
43
122530
2817
ilk olarak ordu için geliştirilmiş bir kabiliyetti.
02:05
And yet, tools of surveillance
44
125371
1436
Yine de, otoriter bir rejimin
02:06
that an authoritarian regime could use to spy on its own citizens,
45
126831
3415
kendi vatandaşları, muhalifler, gazeteciler hakkında
02:10
on dissidents, on journalists,
46
130270
1809
casusluk yapmak için kullanabileceği gözetleme araçları,
02:12
that, according to the US government today, is not a weapon.
47
132103
3087
bugün ABD hükûmetine göre bir silah değil.
02:15
And yet, these tools of surveillance
48
135587
1730
Yine de bu gözetim araçları,
02:17
are part of a growing secretive multi-billion-dollar industry.
49
137341
3904
büyüyen gizli multi milyar dolarlık bir endüstrinin parçası.
02:21
The genesis of this spy bazaar goes back some 18 years,
50
141848
2905
Bu casus pazarının doğuşu,
ABD Merkezi İstihbarat Teşkilatından sadece birkaç km uzakta,
02:24
to a Hilton hotel in northern Virginia,
51
144777
2015
02:26
just a few miles away from the US Central Intelligence Agency.
52
146816
3597
Virginia'nın kuzeyindeki bir Hilton otele, yaklaşık 18 yıl öncesine dayanıyor.
02:30
A few dozen people, mostly dark-suited men,
53
150721
2358
Çoğunluğu siyah takımlı erkeklerden oluşan birkaç düzine insan,
02:33
gathered there in the spring of 2002
54
153103
2087
ISS World'ün mütevazı adıyla
02:35
for a conference with the unassuming name of ISS World.
55
155214
3110
bir konferans için 2002 baharında bir araya geldi.
02:38
You know, at first glance, this conference probably looked like dozens of events
56
158627
3778
İlk bakışta, bu konferans muhtemelen Washington, DC
02:42
that used to take place around the Washington, DC area.
57
162429
2638
çevresinde gerçekleşen düzinelerce etkinliğe benziyordu.
02:45
But this event was unique.
58
165091
1690
Ama bu etkinlik eşsizdi.
02:46
ISS stands for Intelligence Support Systems,
59
166805
2944
ISS, İstihbarat Destek Sistemleri anlamına gelir
02:49
and the people who were there
60
169773
1412
ve orada bulunan kişiler,
02:51
were from companies that built technologies to spy
61
171209
2430
özel iletişimi gözetlemek için teknoloji geliştiren şirketlerden insanlar.
02:53
on private communications.
62
173663
1850
02:55
In other words, these were sort of wire-tappers for hire.
63
175537
2998
Başka bir deyişle, bunlar kiralık bir tür gizli dinleyicilerdi.
02:58
And the reason they were there was that less than a year earlier,
64
178855
3048
Orada bulunmalarının nedeni, bir yıldan kısa bir süre önce
03:01
the 9/11 terrorist attacks on New York and Washington
65
181927
2512
New York ve Washington'a yönelik 11 Eylül terörist saldırılarının
03:04
had spurred the Congress to press through legislation
66
184463
2860
Kongre'yi Vatanseverlik Yasası olarak bilinen
yasalar aracılığıyla baskıya teşvik etmesiydi.
03:07
known as the Patriot Act.
67
187347
1680
03:09
This gave the government broad new authorities
68
189347
2159
Bu, hükûmete iletişimi izlemek için geniş yeni yetkiler verdi.
03:11
to monitor communications.
69
191530
2214
03:13
Emails, internet activity, phone calls,
70
193768
2349
E-postalar, internet aktivitesi, telefon görüşmeleri,
03:16
even financial transactions.
71
196141
2110
hatta finansal işlemler.
03:18
This created an instant demand for data.
72
198275
2874
Bu, veriler için anında bir talep yarattı.
03:21
And in the true American entrepreneurial spirit,
73
201173
2611
Gerçek Amerikan girişimci ruhunda,
03:23
an industry rose up to help collect this data.
74
203808
2751
bu verilerin toplanmasına yardımcı olacak bir endüstri yükseldi.
03:27
But back in 2002,
75
207004
1204
Ancak 2002'de,
03:28
this was still a pretty modest affair.
76
208232
2034
bu hala oldukça makul bir olaydı.
03:30
Only about 10 percent of the world's population
77
210290
2222
Dünya nüfusunun yalnızca yaklaşık yüzde 10'u
03:32
was even online using the internet.
78
212536
1928
interneti kullanıp çevrimiçi oluyordu.
03:34
So most of what was being collected were simple emails and phone calls
79
214488
4253
Yani toplananların çoğu basit e-postalar ve sabit hatlar
ve cep telefonları üzerinden yapılan telefon görüşmeleriydi.
03:38
over landlines and cell phones.
80
218765
2253
03:41
But over the next few years,
81
221042
1350
Ancak sonraki birkaç yıl içinde
03:42
the way that we communicate began to change rapidly.
82
222416
2951
iletişim şeklimiz hızla değişmeye başladı.
03:45
There was the introduction of Skype, Facebook
83
225391
2392
Skype, Facebook ve ardından en önemlisi iPhone piyasaya sürüldü
03:47
and then, crucially, the iPhone,
84
227807
2159
03:49
and within a few years,
85
229990
1191
ve birkaç yıl içinde milyarlarca insan
03:51
billions of us were walking around with little computers in our pockets
86
231205
3334
ceplerimizde egzersiz alışkanlıklarımızdan
03:54
that do everything from monitor our exercise habits
87
234563
2680
romantik partnerler bulmamıza yardımcı olmak için her şeyi yapan
03:57
to help us find romantic partners.
88
237267
2388
küçük bilgisayarlarla dolaşıyorduk.
04:00
And suddenly, you didn't necessarily need the advanced capability
89
240022
3149
Aniden, herkesin iletişimini izlemek için
04:03
of the National Security Agency or big telecoms
90
243195
2575
Ulusal Güvenlik Teşkilatının veya büyük telekomların
04:05
to monitor everyone's communication.
91
245794
2248
gelişmiş yeteneklerine ihtiyacınız yoktu.
04:08
In some cases,
92
248066
1181
Bazı durumlarda,
04:09
all you needed was access to that device in their pockets.
93
249271
3243
ihtiyacınız olan tek şey ceplerindeki o cihaza erişim sağlamaktı.
04:12
And that gave birth to an entirely new type of industry.
94
252538
3388
Bu, tamamen yeni bir endüstri türünü doğurdu.
04:15
You know, not many companies can build missiles or aircraft,
95
255950
3381
Pek çok şirket füze veya uçak üretemez
04:19
but it doesn't take a lot of capital to create software
96
259355
3250
ancak birinin akıllı telefonunu hackleyebilecek bir yazılım oluşturmak
04:22
that can hack into someone's smartphone.
97
262629
2384
çok fazla sermaye gerektirmez.
04:25
Computer hackers have been around for years,
98
265037
2064
Bilgisayar korsanları yıllardır etrafta dolaşıyorlar
04:27
but now their skills could be used to build technologies
99
267125
3000
ancak artık becerileri, kolluk kuvvetleri ve istihbarat kurumları tarafından
04:30
that were in high demand by law enforcement
100
270149
2110
yüksek talep gören teknolojileri oluşturmak için kullanılabilir.
04:32
and intelligence agencies.
101
272283
1733
04:34
And soon, dozens and even hundreds of companies
102
274363
3000
Çok geçmeden, düzinelerce ve hatta yüzlerce şirket
04:37
were getting into this wire-tappers' market.
103
277387
2658
bu gizlice dinleme pazarına girmeye başladı.
04:40
And that little conference in Virginia,
104
280069
2111
Virginia'daki o küçük konferans büyüdü
04:42
it grew and soon became known as the Wiretappers' Ball.
105
282204
3744
ve kısa sürede Gizli Dinleyiciler Balosu olarak tanındı.
04:46
Well, not much was known about the Wiretappers' Ball
106
286250
2484
O ilk yıllarda Gizli Dinleyiciler Balosu hakkında pek bir şey bilinmiyordu
04:48
in those early years,
107
288758
1150
04:49
because the conferences were closed to everyone
108
289932
2207
çünkü konferanslar, devlet müşterileri ve şirketler dışında herkese kapalıydı.
04:52
except the companies and their government customers.
109
292163
2666
04:54
But journalists did begin to see and hear reports
110
294853
2477
Ancak gazeteciler, bu özel casusluk pazarına giren şirketlerin
04:57
of companies getting into this private spy market.
111
297354
3032
raporlarını görmeye ve duymaya başladı.
05:00
Spooky entrepreneurs going around the world,
112
300410
2623
Garip girişimciler dünyayı dolaşıyor,
05:03
doing deals,
113
303057
1178
genellikle otoriter rejimlerle anlaşmalar yapıyor.
05:04
often with authoritarian regimes.
114
304259
1952
05:06
And it was, from the start, a really loosely regulated market.
115
306235
3596
Başından beri, gerçekten gevşek bir şekilde düzenlenmiş bir pazardı.
05:10
Some countries do require permission to sell these technologies abroad,
116
310188
4039
Bazı ülkeler bu teknolojileri yurt dışında satmak için izne ihtiyaç duyar
05:14
but rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.
117
314251
4016
ancak nadiren geleneksel silahlara verilen araştırma türü ile.
05:18
So for example, the Italian-based company Hacking Team
118
318680
3349
Örneğin, İtalya merkezli Hacking Team şirketinin
teknolojisini Mısır ve Kazakistan'daki otoriter rejimlere sattığı bildirildi.
05:22
reportedly sold its technology to authoritarian regimes
119
322053
2799
05:24
in Egypt and Kazakhstan.
120
324876
1680
05:27
The Israeli-based company NSO Group has reportedly sold its technology
121
327018
3797
İsrail merkezli NSO Group şirketinin teknolojisini
Suudi Arabistan'daki rejime sattığı bildirildi
05:30
to the regime in Saudi Arabia,
122
330839
1786
05:32
which has been accused of harassing,
123
332649
1842
ve bu rejim taciz
05:34
and even, in one case, killing one of its political opponents.
124
334515
3054
ve hatta bir davada siyasi muhaliflerinden birini öldürmekle suçlandı.
05:37
And we do think of weapons as things that kill people.
125
337982
4155
Biz silahları insanları öldüren şeyler olarak düşünüyoruz.
05:42
But in the information age,
126
342161
1309
Ancak bilgi çağında,
05:43
some of the most powerful weapons are things that can track and identify us.
127
343494
3920
en güçlü silahlardan bazıları bizi takip edip tanımlayabilen şeyler.
05:47
This is something that the Pentagon and CIA have recognized for years,
128
347724
3310
Bu, Pentagon ve CIA'in yıllardır bildiği bir şey
05:51
and they've tried to build technologies
129
351058
1872
ve tüm dünyada insanları,
05:52
that can track people, suspected terrorists, around the globe.
130
352954
3625
şüpheli teröristleri takip edebilecek teknolojiler geliştirmeye çalıştılar.
05:56
The Pentagon has invested in something called smart dust,
131
356904
3039
Pentagon akıllı toz denen,
05:59
little microsensors the size of specs of dust
132
359967
2588
onlar bilmeden insanların üzerine saçıp
06:02
that you could scatter on people without them knowing it,
133
362579
3010
daha sonra konumlarını takip etmek için kullanabileceğiniz toz boyutundaki
06:05
and then use it to track their location.
134
365613
2222
küçük mikro sensörlere yatırım yaptı.
06:07
The Pentagon, through its venture capital firm,
135
367859
2588
Pentagon, risk sermayesi şirketi aracılığıyla
06:10
has invested in a beauty products company once featured in "Oprah Magazine"
136
370471
4312
bir zamanlar "Oprah Magazine"de yer alan bir güzellik ürünleri şirketine,
06:14
to build a device that could surreptitiously collect DNA
137
374807
3000
sadece deride kaydırarak gizlice DNA toplayabilen
06:17
just by swiping across the skin.
138
377831
2200
bir cihaz yapmak için yatırım yaptı.
06:20
But something remarkable has happened over the past decade.
139
380537
2936
Ancak son on yılda dikkate değer bir şey oldu.
06:23
In many cases, what the private marketplace has been able to do
140
383497
2970
Pek çok durumda, özel pazarın yapabildikleri,
06:26
has far outstripped what the Pentagon or CIA even thought was possible.
141
386491
4230
Pentagon veya CIA'in mümkün olduğunu düşündüğünü bile geride bıraktı.
06:30
Back in 2008,
142
390745
1176
2008'de Pentagon, teröristlerin gizli bir DNA veri tabanına sahipti.
06:31
the Pentagon had a secretive database of DNA from terrorists.
143
391945
4142
06:36
It had about 80,000 samples.
144
396111
2325
Yaklaşık 80.000 örneği vardı.
06:38
Well, the private company AncestryDNA
145
398871
2500
Özel AncestryDNA şirketinde
06:41
today has samples from over 15 million people.
146
401395
3333
bugün 15 milyondan fazla kişinin örneği var.
06:44
23andMe, the second-largest genealogical database,
147
404752
3511
En büyük ikinci kalıtımsal veritabanı olan 23andMe'de
06:48
has samples from over 10 million people.
148
408287
2437
10 milyondan fazla kişinin örneği var.
06:50
So now, maybe you don't need these James Bond-worthy techniques
149
410748
3595
Şimdi, eğer isteyerek özel şirketlere veriyor
ve hatta bunu yapmanın onurunu ödüyorsak
06:54
of collecting DNA
150
414367
1594
06:55
if we're willingly handing it over to private companies
151
415985
2952
belki de James Bond'a layık
06:58
and even paying for the honor of doing it.
152
418961
2449
DNA toplama tekniklerine ihtiyacınız olmayabilir.
07:01
Well, what could you do with a sample of someone's DNA?
153
421807
3331
Peki, birinin DNA örneğiyle ne yapabilirsiniz?
Amerika Birleşik Devletleri ve Çin'deki araştırmacılar,
07:05
In the United States and China,
154
425162
1517
07:06
researchers are working on using DNA samples
155
426703
2475
insanların yüz görüntülerini oluşturmak için
07:09
to build images of people's faces.
156
429202
2318
DNA örnekleri kullanmaya çalışıyorlar.
07:11
So if you pair DNA with facial recognition technology,
157
431544
3969
Dolayısıyla DNA'yı yüz tanıma teknolojisi ile eşleştirirseniz
07:15
you have the basis of a really powerful surveillance system
158
435537
3063
bireyleri veya tüm etnik grupları izlemek için kullanılabilecek
07:18
that could be used to track individuals or entire ethnic groups.
159
438624
3825
gerçekten güçlü bir gözetim sisteminin temeline sahip olursunuz.
07:22
And if you think that sounds a little bit paranoid,
160
442473
2388
Bunun biraz paranoyak olduğunu düşünüyorsanız
07:24
keep in mind that the Pentagon last year sent out a memo
161
444885
2740
Pentagon'un geçen yıl tüm servis üyelerine bir not gönderdiğini
07:27
to all of its service members,
162
447649
1888
ve bilgilerin onları veya onların aile üyelerini
07:29
warning them precisely not to use those commercial DNA kits
163
449561
3254
izlemek için kullanılabileceğine dair endişeler üzerine bu ticari DNA kitlerini
07:32
over concerns that information could be used to track them
164
452839
2850
kesinlikle kullanmamaları konusunda onları uyardığını unutmayın.
07:35
or their family members.
165
455713
1966
07:37
And yet, even with the Pentagon raising concerns about this technology,
166
457703
4223
Yine de Pentagon bu teknolojiyle ilgili endişe duymasına rağmen,
07:41
almost nothing has been done to reign in this market.
167
461950
2928
bu pazarda hüküm sürmek için neredeyse hiçbir şey yapmadı.
07:44
One American company, Clearview AI,
168
464902
2207
Clearview AI adlı bir Amerikan şirketi,
07:47
has been collecting billions of images of people's faces
169
467133
2627
sizin, arkadaşlarınızın ve ailenizin Instagram'da yayınladığı resimler gibi,
07:49
from across the internet,
170
469784
1412
07:51
like those pictures you post on Instagram of you and your friends and family,
171
471220
4151
internet üzerinden insanların yüzlerinin milyarlarca görüntüsünü topluyor
07:55
and then selling its facial recognition services
172
475395
2254
ve ardından yüz tanıma hizmetlerini
07:57
to US government and law-enforcement agencies.
173
477673
2833
ABD hükûmetine ve kolluk kuvvetlerine satıyor.
08:00
And even if you think
174
480530
1174
Bu teknolojinin tamamen kabul edilebilir bir uygulaması olduğunu düşünseniz bile,
08:01
that's a perfectly acceptable application of this technology,
175
481728
3010
08:04
there's nothing to stop them from selling to private individuals,
176
484762
3436
onları özel kişilere, şirketlere ve hatta yabancı hükûmetlere
08:08
corporations or even foreign governments.
177
488222
2879
satış yapmaktan alıkoyacak hiçbir şey yok.
08:11
And that's exactly what some companies are doing.
178
491125
2698
Bu tam olarak bazı şirketlerin yaptığı şey.
08:13
That Wiretappers' Ball that started in northern Virginia?
179
493847
3238
Kuzey Virginia'da başlayan şu Gizli Dinleyici Balosu mu?
08:17
Today, it's held in multiple cities around the globe.
180
497109
3823
Bugün, dünya çapında birçok şehirde düzenleniyor.
08:20
Thousands of people now attend the ISS trainings and conferences.
181
500956
4127
ISS eğitim ve konferanslarına binlerce kişi katılıyor.
08:25
And more of the companies showing up are coming from the Middle East and China.
182
505107
3722
Ortaya çıkan şirketlerin çoğu Orta Doğu ve Çin'den geliyor.
08:28
The spy bazaar has gone global.
183
508853
2134
Casus pazarı küreselleşti.
08:31
And at arms shows now around the world,
184
511545
1901
Şimdi dünyanın dört bir yanındaki silah gösterilerinde,
08:33
you'll see companies displaying facial recognition technology
185
513470
3061
yüz tanıma teknolojisi ve telefon korsanlığı yazılımı sergileyen,
08:36
and phone hacking software,
186
516555
1584
tanklar ve füzelerle geleneksel silah üreticilerinin hemen yanında
08:38
displaying right next to traditional arms manufacturers
187
518163
2859
08:41
with tanks and missiles.
188
521046
1857
görüntülenen şirketleri göreceksiniz.
08:42
And walking around these arms shows,
189
522927
1715
Bu kol gösterilerinin etrafında dolaşarak
08:44
it's pretty easy to go down dystopian rabbit holes,
190
524666
2951
distopik tavşan deliklerinden aşağı inerek
08:47
thinking about future surveillance technology
191
527641
2118
her hareketimizi takip edecek
gelecekteki gözetim teknolojisi hakkında düşünmek oldukça kolay.
08:49
that will track our every move.
192
529783
1746
08:51
And I remember one Pentagon adviser telling me
193
531553
2143
Bir Pentagon danışmanının bana ordunun gerçekten ihtiyaç duyduğu şeyin,
08:53
that what the military really needed were space-based satellites
194
533720
3096
dünyanın herhangi bir yerindeki insanları sadece DNA'larına dayanarak
08:56
that could track people anywhere on earth based just on their DNA.
195
536840
3999
izleyebilen uzay tabanlı uydular olduğunu söylediğini hatırlıyorum.
09:00
It's enough to make you invest in tinfoil hats.
196
540863
2793
Folyo şapkalara yatırım yapmanız için yeterli.
09:03
But the truth is,
197
543680
1159
Ama gerçek şu ki
09:04
we don't know what sort of technology the future will bring.
198
544863
3095
geleceğin ne tür bir teknoloji getireceğini bilmiyoruz.
09:07
But we know that today, in the absence of regulation,
199
547982
2960
Ancak bugün, düzenleme yokluğunda
09:10
this marketplace is already exploding.
200
550966
2277
bu pazarın çoktan patladığını biliyoruz.
09:13
And in fact, one of those companies accused of selling surveillance technology
201
553267
3690
Aslında, otoriter rejimlere gözetim teknolojisi satmakla
09:16
to authoritarian regimes,
202
556981
1627
suçlanan şirketlerden biri,
09:18
today, it's offering to help track those infected with COVID-19.
203
558632
4514
bugün, COVID-19 hastalarının takip edilmesine yardımcı olmayı teklif ediyor.
09:23
And of course, technology does offer the tantalizing promise
204
563170
2921
Tabii ki teknoloji, temas takibi yoluyla
09:26
of helping control a pandemic through contact tracing.
205
566115
3319
bir pandemiyi kontrol etmeye yardımcı olma vaadini veriyor.
09:29
But it also opens up another door, to privatized mass surveillance.
206
569458
3643
Ama aynı zamanda özelleştirilmiş kitlesel gözetlemeye başka bir kapı açıyor.
09:33
So what do we do about this private spy bazaar?
207
573696
3008
Peki bu özel casusluk pazarı hakkında ne yapacağız?
09:37
We can hide, go offline,
208
577005
1921
Saklanabiliriz, çevrimdışı olabiliriz,
09:38
get off social media, ditch our smartphones,
209
578950
2785
sosyal medyadan çıkabiliriz, akıllı telefonlarımızı bırakabiliriz,
09:41
go live in a cave,
210
581759
1485
bir mağarada yaşayabiliriz
09:43
but the truth is, we're not trained to be professional spies,
211
583268
2880
ama gerçek şu ki profesyonel casus olmak için eğitilmedik,
09:46
we can't live under false identities or with no identities.
212
586172
3318
sahte kimlikler altında veya kimlikler olmadan yaşayamayız.
09:49
And even real spies are having a hard time staying below the radar, these days.
213
589902
3715
Bugünlerde gerçek casuslar bile dikkat çekmemekte zorlanıyor.
09:53
It doesn't matter how many passports Jason Bourne has
214
593641
2705
Yüzü veya DNA'sı birinin veri tabanında bulunuyorsa
09:56
if his face or DNA is in someone's database.
215
596370
2867
Jason Bourne'un kaç pasaportu olduğu önemli değil.
09:59
But if even governments have lost control of the tools of spying,
216
599767
3112
Ama hükûmetler bile casusluk araçlarının kontrolünü kaybettiyse
10:02
is there anything we can do about it?
217
602903
2015
bu konuda yapabileceğimiz bir şey var mı?
10:04
One argument I've heard
218
604942
1167
Duyduğum bir argüman,
10:06
is that even if the US were to restrict companies
219
606133
2293
ABD şirketlerin bu tür teknolojileri yurt dışına satmasını kısıtlasa bile,
10:08
from selling this sort of technology abroad,
220
608450
2087
10:10
companies based in China might simply step in.
221
610561
2400
Çin merkezli şirketlerin devreye girebileceği yönünde.
10:13
But we regulate the arms trade today,
222
613457
2358
Ama bugün silah ticaretini kusurlu da olsa düzenliyoruz.
10:15
even if we do it imperfectly.
223
615839
1933
10:18
And in fact, there was a multilateral proposal several years ago
224
618466
3025
Aslında birkaç yıl önce bunu yapmak için
10:21
to do just that,
225
621515
1157
gözetim yazılımı için ihracat lisansları gerekli tutan çok taraflı teklif vardı.
10:22
to require export licenses for surveillance software.
226
622696
2936
10:26
The United States was among those countries
227
626030
2016
Amerika Birleşik Devletleri, bu gönüllü düzenlemeleri
10:28
that agreed to these voluntary regulations,
228
628070
2559
kabul eden ülkeler arasındaydı
10:30
but back in Washington, this proposal has simply languished.
229
630653
3261
ancak Washington'da, bu öneri basitçe gücünü kaybetti.
10:33
We have an administration that would rather sell more weapons abroad
230
633938
3199
Gözetim teknolojisini kötüye kullanmakla suçlanan bazı ülkeler de dahil olmak üzere
10:37
with fewer restrictions,
231
637161
1191
10:38
including to some of those countries
232
638376
1769
daha az kısıtlamayla yurt dışına
daha fazla silah satmayı tercih eden bir yönetimimiz var.
10:40
accused of abusing surveillance technology.
233
640169
2031
10:42
I think to move forward, we would need to revive that proposal,
234
642559
3015
Bence ilerlemek için bu öneriyi canlandırmamız gerekecek,
10:45
but even go one step further.
235
645598
1936
hatta bir adım daha ileri gitmeliyiz.
10:47
We need to fundamentally change how we think of surveillance technology
236
647558
3683
Gözetleme teknolojisi hakkındaki düşüncelerimizi kökten değiştirmeli
ve bu araçları silah olarak tanımlamalıyız.
10:51
and define these tools as weapons.
237
651265
2451
10:53
This would allow government
238
653740
1326
Bu, hükûmetin geleneksel silahları,
10:55
to regulate and control their sale and export
239
655090
2833
gelişmiş uçakları ve füzeleri kontrol ettikleri şekilde
10:57
the way that they control traditional arms,
240
657947
2686
satışlarını düzenleme ve kontrol etmesine
11:00
advanced aircraft and missiles.
241
660657
2067
ve ihraç etmesine izin verecek.
11:03
But that means recognizing that technology that tracks who we are,
242
663074
3730
Ancak bu, kim olduğumuzu, ne yaptığımızı, ne söylediğimizi
11:06
what we do, what we say,
243
666828
1786
ve hatta bazı durumlarda ne düşündüğümüzü takip eden teknolojinin
11:08
and even in some cases, what we think,
244
668638
2127
gelişmiş bir silah biçimi olduğunu kabul etmek anlamına gelir.
11:10
is a form of advanced weaponry.
245
670789
2000
11:12
And these weapons are growing too powerful,
246
672813
2123
Bu silahlar, casusluk pazarının kaprislerine göre,
11:14
available to the highest bidder,
247
674960
1731
en yüksek teklifi verenin sahip olabileceği
11:16
and according to the whims of the spy bazaar.
248
676715
2412
ve çok güçlü hale geliyor.
11:19
Thank you.
249
679532
1150
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7