Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

120,495 views ・ 2020-12-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yolanda Raintina Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:13
A few years ago,
0
13230
1159
Beberapa tahun yang lalu,
00:14
an American defense consultant I know
1
14413
1777
seorang konsultan pertahanan Amerika menceritakan perjalanannya ke Uzbekistan.
00:16
told me about a trip he took to Uzbekistan.
2
16214
2373
00:18
His role there was to help sell technology
3
18897
2428
Di sana dia membantu menjual teknologi yang digunakan pemerintah Uzbekistan
00:21
that the Uzbek government could use to spy on its own citizens.
4
21349
3667
untuk mengintai warga negaranya.
00:25
He eventually shared with me the marketing material
5
25491
2398
Dia juga membagikan saya bahan pemasaran
00:27
he'd presented to the Uzbek government.
6
27913
2119
yang dia sodorkan pada pemerintah Uzbekistan.
00:30
One glossy brochure featured technology that could not just intercept phone calls,
7
30056
5026
Satu brosur berkilau menampilkan teknologi
yang tidak hanya dapat mencegat telepon,
tapi juga mengidentifikasi si penelepon
00:35
but identify the caller,
8
35106
1583
00:36
regardless of what phone number they were using,
9
36713
2451
tak peduli nomor telepon apa pun yang mereka gunakan
00:39
based on their unique voiceprint,
10
39188
2095
berdasarkan jejak suara khasnya,
00:41
and then identify their exact geographic location.
11
41307
3270
dan kemudian mengidentifikasi lokasi geografis mereka secara tepat.
00:44
This is a guy who had been involved with the arms trade for years.
12
44926
3159
Pria ini terlibat perdagangan senjata selama bertahun-tahun.
Dia bukanlah penyelundup senjata Hollywood yang menjualnya secara diam-diam.
00:48
He wasn't some Hollywood-type gunrunner doing backroom deals.
13
48109
3508
00:51
He was just a guy that worked with legitimate Western companies
14
51641
2976
Dia membantu perusahaan Barat yang sah untuk menjual senjata itu ke luar negeri.
00:54
to help sell their weapons abroad.
15
54641
1945
00:56
But he wasn't bothered by marketing this sort of technology.
16
56610
2889
Dia tak takut untuk menjual teknologi ini.
00:59
For him, it was just the next step in the arms trade.
17
59523
2762
Baginya, itu hanyalah proses dalam perdagangan senjata.
01:02
And it was even easier than, say, selling weapons to Iraq,
18
62309
2944
Dan itu lebih mudah daripada menjual senjata ke Irak
01:05
because it didn't require an export license
19
65277
2214
karena tidak memerlukan izin ekspor dari Departemen Luar Negeri AS,
01:07
from the US State Department,
20
67515
1411
01:08
the way most arms sales would.
21
68950
2048
seperti kebanyakan penjualan senjata.
01:11
It turns out that these tools of surveillance
22
71022
2111
Hingga saat ini, alat pengintai ini belum ada regulasinya
01:13
are almost completely unregulated,
23
73157
2087
01:15
because as of today, they're not defined as weapons.
24
75268
3174
karena belum dikategorikan sebagai senjata.
01:18
But they should be, and we need to regulate them that way.
25
78466
2912
Seharusnya itu termasuk senjata, dan kita perlu mengaturnya.
01:21
I'm a journalist who has spent the last two decades
26
81688
2395
Saya seorang jurnalis
yang menghabiskan dua dekade terakhir mengamati cara dunia militer dan intelijen
01:24
looking at how the military and intelligence world
27
84107
2372
01:26
spurs the development of new science and technology.
28
86503
2439
mendorong perkembangan sains dan teknologi baru.
01:28
I've tracked the emergence of new weapons
29
88966
2059
Saya telah mengamati kemunculan senjata baru
01:31
and looked to see what happens
30
91049
1449
dan mengamati kejadian saat senjata ini dijual ke luar negeri.
01:32
when companies start to market these weapons abroad.
31
92522
2642
01:35
But what is a weapon in the information age?
32
95188
2405
Apa itu sebuah senjata di era informasi?
01:37
We know that armed drones are weapons,
33
97617
1932
Kita tahu drone bersenjata adalah senjata,
01:39
missiles and bombs are weapons,
34
99573
1964
rudal dan bom adalah senjata,
01:41
but the State Department actually classifies
35
101561
2096
tetapi Departemen Luar Negeri mengklasifikasikan
01:43
broad categories of technologies as weapons.
36
103681
2848
kategori luas dari teknologi sebagai senjata.
01:46
So for example, a scientist going abroad on an oceanographic research vessel,
37
106553
4334
Misalnya, seorang ilmuwan ke luar negeri menggunakan kapal penelitian oseanografi
01:50
they want to take the latest night-vision goggles?
38
110911
2357
dan ingin membawa kacamata penglihatan malam terbaru.
01:53
That, according to the State Department, is potentially a weapon.
39
113292
3293
Menurut Departemen Luar Negeri, itu berpotensi sebagai senjata.
01:56
Why?
40
116609
1166
Mengapa?
01:57
Well, because though night-vision goggles are used today by scientists
41
117799
3286
Meskipun kacamata penglihatan malam saat ini digunakan para ilmuwan
dan pemburu di seluruh dunia,
02:01
and hunters around the world,
42
121109
1397
02:02
it was a capability first developed for the military.
43
122530
2817
tetapi alat itu pertama kali dikembangkan untuk militer.
02:05
And yet, tools of surveillance
44
125371
1436
Namun, alat pengintai yang dipakai rezim otoriter
02:06
that an authoritarian regime could use to spy on its own citizens,
45
126831
3415
untuk memata-matai warganya, para pemberontak, dan jurnalis,
02:10
on dissidents, on journalists,
46
130270
1809
02:12
that, according to the US government today, is not a weapon.
47
132103
3087
menurut pemerintah AS saat ini, itu bukan sebuah senjata.
02:15
And yet, these tools of surveillance
48
135587
1730
Namun, alat pengintai ini merupakan bagian
02:17
are part of a growing secretive multi-billion-dollar industry.
49
137341
3904
dari industri rahasia multi-miliar dolar yang berkembang.
02:21
The genesis of this spy bazaar goes back some 18 years,
50
141848
2905
Awal mula pasar pengintai ini dimulai sekitar 18 tahun lalu
02:24
to a Hilton hotel in northern Virginia,
51
144777
2015
di Hotel Hilton, Virginia Utara,
02:26
just a few miles away from the US Central Intelligence Agency.
52
146816
3597
jaraknya beberapa mil dari Badan Intelijen Pusat AS.
02:30
A few dozen people, mostly dark-suited men,
53
150721
2358
Beberapa lusin orang, kebanyakan pria berjas gelap,
02:33
gathered there in the spring of 2002
54
153103
2087
berkumpul di sana pada musim semi tahun 2002
02:35
for a conference with the unassuming name of ISS World.
55
155214
3110
untuk sebuah konferensi yang namanya biasa saja, ISS World.
02:38
You know, at first glance, this conference probably looked like dozens of events
56
158627
3778
Sekilas, konferensi ini terlihat seperti lusinan peristiwa
02:42
that used to take place around the Washington, DC area.
57
162429
2638
yang dulu bertempat di sekitar wilayah Washington DC.
02:45
But this event was unique.
58
165091
1690
Tetapi, acara ini unik.
02:46
ISS stands for Intelligence Support Systems,
59
166805
2944
ISS adalah singkatan dari Intelligence Support Systems,
02:49
and the people who were there
60
169773
1412
dan orang-orang di sana berasal dari
02:51
were from companies that built technologies to spy
61
171209
2430
perusahaan yang membuat teknologi untuk mengintai komunikasi pribadi.
02:53
on private communications.
62
173663
1850
02:55
In other words, these were sort of wire-tappers for hire.
63
175537
2998
Dengan kata lain, seperti penyadap yang bisa disewa.
02:58
And the reason they were there was that less than a year earlier,
64
178855
3048
Alasan mereka ada di sana adalah kurang dari setahun yang lalu,
03:01
the 9/11 terrorist attacks on New York and Washington
65
181927
2512
serangan teroris 9/11 di New York dan Washington
03:04
had spurred the Congress to press through legislation
66
184463
2860
telah mendorong Kongres untuk menerbitkan undang-undang
03:07
known as the Patriot Act.
67
187347
1680
yang dikenal sebagai Patriot Act.
03:09
This gave the government broad new authorities
68
189347
2159
Ini memberi pemerintah wewenang luas untuk memantau komunikasi.
03:11
to monitor communications.
69
191530
2214
03:13
Emails, internet activity, phone calls,
70
193768
2349
Seperti surel, aktivitas internet, panggilan telepon,
03:16
even financial transactions.
71
196141
2110
bahkan transaksi keuangan.
03:18
This created an instant demand for data.
72
198275
2874
Ini menciptakan permintaan data secara instan.
03:21
And in the true American entrepreneurial spirit,
73
201173
2611
Dengan semangat kewirausahaan Amerika yang sejati,
03:23
an industry rose up to help collect this data.
74
203808
2751
sebuah industri berdiri untuk membantu mengumpulkan data itu.
03:27
But back in 2002,
75
207004
1204
Namun pada tahun 2002,
03:28
this was still a pretty modest affair.
76
208232
2034
ini merupakan urusan yang sederhana.
03:30
Only about 10 percent of the world's population
77
210290
2222
Hanya sekitar 10 persen populasi dunia yang menggunakan internet.
03:32
was even online using the internet.
78
212536
1928
03:34
So most of what was being collected were simple emails and phone calls
79
214488
4253
Jadi, yang dikumpulkan hanyalah surel dan panggilan telepon
03:38
over landlines and cell phones.
80
218765
2253
dari telepon rumah dan telepon seluler.
03:41
But over the next few years,
81
221042
1350
Beberapa tahun berikutnya,
03:42
the way that we communicate began to change rapidly.
82
222416
2951
cara berkomunikasi berubah dengan cepat.
03:45
There was the introduction of Skype, Facebook
83
225391
2392
Adanya Skype, Facebook,
03:47
and then, crucially, the iPhone,
84
227807
2159
dan terutama, iPhone,
03:49
and within a few years,
85
229990
1191
dalam beberapa tahun,
03:51
billions of us were walking around with little computers in our pockets
86
231205
3334
miliaran orang berjalan-jalan membawa komputer kecil ini
03:54
that do everything from monitor our exercise habits
87
234563
2680
yang serbaguna,
mulai dari memantau kebiasaan olahraga hingga membantu kita menemukan pasangan.
03:57
to help us find romantic partners.
88
237267
2388
04:00
And suddenly, you didn't necessarily need the advanced capability
89
240022
3149
Tiba-tiba, Anda tidak perlu alat canggih
04:03
of the National Security Agency or big telecoms
90
243195
2575
dari Badan Keamanan Nasional atau badan telekomunikasi
04:05
to monitor everyone's communication.
91
245794
2248
untuk memantau komunikasi semua orang.
04:08
In some cases,
92
248066
1181
Dalam beberapa kasus,
04:09
all you needed was access to that device in their pockets.
93
249271
3243
yang Anda butuhkan hanyalah akses ke perangkat dalam saku mereka.
04:12
And that gave birth to an entirely new type of industry.
94
252538
3388
Dan itu melahirkan jenis industri yang baru.
04:15
You know, not many companies can build missiles or aircraft,
95
255950
3381
Tidak banyak perusahaan dapat membuat rudal atau pesawat,
04:19
but it doesn't take a lot of capital to create software
96
259355
3250
tetapi tidak perlu modal banyak untuk membuat perangkat lunak
04:22
that can hack into someone's smartphone.
97
262629
2384
yang bisa meretas ponsel seseorang.
Peretas komputer telah ada selama beberapa tahun,
04:25
Computer hackers have been around for years,
98
265037
2064
04:27
but now their skills could be used to build technologies
99
267125
3000
tetapi kini keterampilan mereka bisa membuat teknologi
04:30
that were in high demand by law enforcement
100
270149
2110
yang sangat diminati oleh penegak hukum dan badan intelijen.
04:32
and intelligence agencies.
101
272283
1733
04:34
And soon, dozens and even hundreds of companies
102
274363
3000
Sebentar lagi, lusinan hingga ratusan perusahaan
04:37
were getting into this wire-tappers' market.
103
277387
2658
akan memasuki pasar penyadapan ini.
04:40
And that little conference in Virginia,
104
280069
2111
Dan konferensi kecil di Virginia itu
04:42
it grew and soon became known as the Wiretappers' Ball.
105
282204
3744
mulai berkembang dan akan dikenal sebagai Wiretappers' Ball.
04:46
Well, not much was known about the Wiretappers' Ball
106
286250
2484
Tidak banyak yang tahu tentang Wiretappers' Ball
04:48
in those early years,
107
288758
1150
di tahun-tahun awal
04:49
because the conferences were closed to everyone
108
289932
2207
karena konferensinya hanya terbuka
untuk perusahaan dan pelanggan dari pemerintah.
04:52
except the companies and their government customers.
109
292163
2666
04:54
But journalists did begin to see and hear reports
110
294853
2477
Tetapi, jurnalis mulai melihat dan mendengar
laporan perusahaan yang memasuki pasar pengintai swasta ini.
04:57
of companies getting into this private spy market.
111
297354
3032
05:00
Spooky entrepreneurs going around the world,
112
300410
2623
Pengusaha menyeramkan mengelilingi dunia,
05:03
doing deals,
113
303057
1178
melakukan kesepakatan,
05:04
often with authoritarian regimes.
114
304259
1952
sering kali dengan rezim otoriter.
05:06
And it was, from the start, a really loosely regulated market.
115
306235
3596
Dari awal, pasar itu diatur dengan sangat longgar.
05:10
Some countries do require permission to sell these technologies abroad,
116
310188
4039
Beberapa negara memerlukan izin untuk menjual alat ini ke luar negeri,
05:14
but rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.
117
314251
4016
tetapi jarang diawasi dengan teliti seperti senjata pada umumnya.
05:18
So for example, the Italian-based company Hacking Team
118
318680
3349
Contohnya, perusahaan Hacking Team yang berbasis di Italia
05:22
reportedly sold its technology to authoritarian regimes
119
322053
2799
dilaporkan menjual teknologi kepada rezim otoriter di Mesir dan Kazakstan.
05:24
in Egypt and Kazakhstan.
120
324876
1680
05:27
The Israeli-based company NSO Group has reportedly sold its technology
121
327018
3797
NSO Group yang berbasis di Israel dilaporkan telah menjual teknologinya
05:30
to the regime in Saudi Arabia,
122
330839
1786
kepada rezim di Arab Saudi,
05:32
which has been accused of harassing,
123
332649
1842
yang dituding telah melecehkan
05:34
and even, in one case, killing one of its political opponents.
124
334515
3054
dan ada kasus di mana salah satu lawan politiknya terbunuh.
05:37
And we do think of weapons as things that kill people.
125
337982
4155
Kita menganggap senjata sebagai sesuatu yang dapat membunuh orang.
05:42
But in the information age,
126
342161
1309
Tetapi di era informasi,
05:43
some of the most powerful weapons are things that can track and identify us.
127
343494
3920
senjata terkuat adalah benda yang dapat melacak dan mengidentifikasi kita.
05:47
This is something that the Pentagon and CIA have recognized for years,
128
347724
3310
Ini telah diakui oleh Pentagon dan CIA selama bertahun-tahun,
dan mereka mencoba membuat teknologi
05:51
and they've tried to build technologies
129
351058
1872
05:52
that can track people, suspected terrorists, around the globe.
130
352954
3625
yang bisa melacak orang, tersangka teroris di seluruh dunia.
05:56
The Pentagon has invested in something called smart dust,
131
356904
3039
Pentagon berinvestasi dalam sesuatu yang disebut debu pintar,
05:59
little microsensors the size of specs of dust
132
359967
2588
yaitu sensor mikro yang ukurannya seperti debu
06:02
that you could scatter on people without them knowing it,
133
362579
3010
yang dapat Anda sebarkan pada siapa pun tanpa mereka sadari,
06:05
and then use it to track their location.
134
365613
2222
dan digunakan untuk melacak lokasi mereka.
06:07
The Pentagon, through its venture capital firm,
135
367859
2588
Melalui firma modal usahanya,
06:10
has invested in a beauty products company once featured in "Oprah Magazine"
136
370471
4312
Pentagon telah berinvestasi di perusahaan produk kecantikan
yang pernah ditampilkan di Oprah Magazine
06:14
to build a device that could surreptitiously collect DNA
137
374807
3000
untuk membuat perangkat rahasia yang dapat mengumpulkan DNA
06:17
just by swiping across the skin.
138
377831
2200
dengan hanya mengusap kulit.
06:20
But something remarkable has happened over the past decade.
139
380537
2936
Tetapi, sesuatu yang menakjubkan terjadi selama dekade terakhir.
06:23
In many cases, what the private marketplace has been able to do
140
383497
2970
Dalam banyak kasus, pasar swasta dapat melakukan
06:26
has far outstripped what the Pentagon or CIA even thought was possible.
141
386491
4230
sesuatu yang jauh lebih baik dibanding Pentagon dan CIA.
06:30
Back in 2008,
142
390745
1176
Pada tahun 2008,
06:31
the Pentagon had a secretive database of DNA from terrorists.
143
391945
4142
Pentagon memiliki data rahasia mengenai DNA teroris.
06:36
It had about 80,000 samples.
144
396111
2325
Sekitar 80.000 sampel.
06:38
Well, the private company AncestryDNA
145
398871
2500
Perusahaan swasta, AncestryDNA, saat ini memiliki data 15 juta orang.
06:41
today has samples from over 15 million people.
146
401395
3333
06:44
23andMe, the second-largest genealogical database,
147
404752
3511
23andMe memiliki data terbanyak kedua, punya sampel yang melebihi 10 juta orang.
06:48
has samples from over 10 million people.
148
408287
2437
06:50
So now, maybe you don't need these James Bond-worthy techniques
149
410748
3595
Jadi saat ini, Anda tidak memerlukan teknik seperti James Bond
06:54
of collecting DNA
150
414367
1594
untuk mengumpulkan DNA
06:55
if we're willingly handing it over to private companies
151
415985
2952
jika kita secara sukarela menyerahkannya pada perusahaan swasta
06:58
and even paying for the honor of doing it.
152
418961
2449
dan bahkan membayarnya.
07:01
Well, what could you do with a sample of someone's DNA?
153
421807
3331
Apa yang dapat Anda lakukan dengan DNA seseorang?
07:05
In the United States and China,
154
425162
1517
Di Amerika Serikat dan Cina,
07:06
researchers are working on using DNA samples
155
426703
2475
para peneliti menggunakan DNA untuk menggambarkan wajah orang.
07:09
to build images of people's faces.
156
429202
2318
07:11
So if you pair DNA with facial recognition technology,
157
431544
3969
Jadi, jika Anda menggabungkan DNA dengan teknologi pengenal wajah,
07:15
you have the basis of a really powerful surveillance system
158
435537
3063
Anda punya sistem pengintai yang kuat
07:18
that could be used to track individuals or entire ethnic groups.
159
438624
3825
untuk dapat melacak individu atau kelompok etnis.
07:22
And if you think that sounds a little bit paranoid,
160
442473
2388
Dan jika itu terdengar sedikit paranoid,
07:24
keep in mind that the Pentagon last year sent out a memo
161
444885
2740
ingatlah bahwa tahun lalu, Pentagon mengirimkan memo
07:27
to all of its service members,
162
447649
1888
kepada semua anggota layanannya,
07:29
warning them precisely not to use those commercial DNA kits
163
449561
3254
untuk memperingatkan mereka agar tidak menggunakan perangkat DNA itu
07:32
over concerns that information could be used to track them
164
452839
2850
karena informasinya dapat digunakan untuk melacak mereka atau keluarga mereka.
07:35
or their family members.
165
455713
1966
07:37
And yet, even with the Pentagon raising concerns about this technology,
166
457703
4223
Walaupun Pentagon telah memperingatkannya,
07:41
almost nothing has been done to reign in this market.
167
461950
2928
hampir tidak ada aksi untuk menguasai pasar ini.
07:44
One American company, Clearview AI,
168
464902
2207
Salah satu perusahaan Amerika, Clearview AI,
07:47
has been collecting billions of images of people's faces
169
467133
2627
telah mengumpulkan miliaran gambar wajah orang dari internet,
07:49
from across the internet,
170
469784
1412
07:51
like those pictures you post on Instagram of you and your friends and family,
171
471220
4151
seperti foto yang Anda kirim ke Instagram milik Anda, teman, dan keluarga,
07:55
and then selling its facial recognition services
172
475395
2254
lalu jasa pengenalan wajah itu dijual ke pemerintahan AS dan penegak hukum.
07:57
to US government and law-enforcement agencies.
173
477673
2833
08:00
And even if you think
174
480530
1174
Dan jika Anda pikir
08:01
that's a perfectly acceptable application of this technology,
175
481728
3010
itu adalah penerapan yang pantas dari teknologi ini,
08:04
there's nothing to stop them from selling to private individuals,
176
484762
3436
tetap tak ada yang bisa mencegah mereka
dari menjualnya ke seseorang, perusahaan, atau pemerintah asing.
08:08
corporations or even foreign governments.
177
488222
2879
08:11
And that's exactly what some companies are doing.
178
491125
2698
Dan itulah yang dilakukan beberapa perusahaan.
08:13
That Wiretappers' Ball that started in northern Virginia?
179
493847
3238
Bagaimana dengan Wiretappers 'Ball yang dimulai di Virginia Utara?
08:17
Today, it's held in multiple cities around the globe.
180
497109
3823
Saat ini, itu diadakan di kota-kota seluruh dunia.
08:20
Thousands of people now attend the ISS trainings and conferences.
181
500956
4127
Saat ini, ribuan orang menghadiri pelatihan dan konferensi ISS.
08:25
And more of the companies showing up are coming from the Middle East and China.
182
505107
3722
Dan kebanyakan perusahaan yang hadir berasal dari Timur Tengah dan Cina.
08:28
The spy bazaar has gone global.
183
508853
2134
Pasar pengintai telah mendunia.
08:31
And at arms shows now around the world,
184
511545
1901
Saat ini, pameran senjata di seluruh dunia,
08:33
you'll see companies displaying facial recognition technology
185
513470
3061
Anda akan lihat perusahaan yang menampilkan teknologi pengenal wajah
08:36
and phone hacking software,
186
516555
1584
dan perangkat peretas telepon,
08:38
displaying right next to traditional arms manufacturers
187
518163
2859
yang ditampilkan di sebelah produsen senjata tradisional,
08:41
with tanks and missiles.
188
521046
1857
seperti tank dan rudal.
08:42
And walking around these arms shows,
189
522927
1715
Saat mengelilingi pertunjukan senjata ini,
08:44
it's pretty easy to go down dystopian rabbit holes,
190
524666
2951
cukup mudah untuk menelusuri lubang kelinci distopia,
08:47
thinking about future surveillance technology
191
527641
2118
memikirkan teknologi masa depan yang akan melacak setiap gerakan kita.
08:49
that will track our every move.
192
529783
1746
08:51
And I remember one Pentagon adviser telling me
193
531553
2143
Seorang penasihat Pentagon memberitahu saya
08:53
that what the military really needed were space-based satellites
194
533720
3096
bahwa yang dibutuhkan militer adalah satelit berbasis ruang angkasa
08:56
that could track people anywhere on earth based just on their DNA.
195
536840
3999
yang dapat melacak orang di mana pun di bumi berdasarkan DNA mereka.
09:00
It's enough to make you invest in tinfoil hats.
196
540863
2793
Cukup untuk membuat Anda berinvestasi pada topi kertas timah.
09:03
But the truth is,
197
543680
1159
Tapi kenyataannya,
09:04
we don't know what sort of technology the future will bring.
198
544863
3095
kita tidak tahu jenis teknologi apa yang akan ada di masa depan.
09:07
But we know that today, in the absence of regulation,
199
547982
2960
Kini kita tahu, tanpa adanya peraturan,
09:10
this marketplace is already exploding.
200
550966
2277
pasar ini sudah meledak.
09:13
And in fact, one of those companies accused of selling surveillance technology
201
553267
3690
Faktanya, salah satu perusahaan
yang dituding menjual teknologi pengintai kepada rezim otoriter,
09:16
to authoritarian regimes,
202
556981
1627
09:18
today, it's offering to help track those infected with COVID-19.
203
558632
4514
kini menawarkan bantuan untuk melacak mereka yang terinfeksi COVID-19.
09:23
And of course, technology does offer the tantalizing promise
204
563170
2921
Tentu saja, teknologi menawarkan janji yang menggoda
09:26
of helping control a pandemic through contact tracing.
205
566115
3319
untuk membantu mengendalikan pandemi melalui pelacakan kontak.
09:29
But it also opens up another door, to privatized mass surveillance.
206
569458
3643
Tetapi, ini juga membuka pintu lain, untuk mengawasi privatisasi massal.
09:33
So what do we do about this private spy bazaar?
207
573696
3008
Jadi, apa yang kita lakukan pada pasar pengintai swasta ini?
09:37
We can hide, go offline,
208
577005
1921
Kita bisa bersembunyi, menjadi offline,
09:38
get off social media, ditch our smartphones,
209
578950
2785
keluar dari media sosial, membuang ponsel kita, tinggal di gua,
09:41
go live in a cave,
210
581759
1485
09:43
but the truth is, we're not trained to be professional spies,
211
583268
2880
kenyataannya, kita tak dilatih menjadi pengintai profesional,
09:46
we can't live under false identities or with no identities.
212
586172
3318
kita tidak bisa hidup dengan identitas palsu atau tanpa identitas.
09:49
And even real spies are having a hard time staying below the radar, these days.
213
589902
3715
Kini, mata-mata nyata kesulitan untuk tetap bersembunyi.
09:53
It doesn't matter how many passports Jason Bourne has
214
593641
2705
Tidak peduli seberapa banyak paspor milik Jason Bourne
09:56
if his face or DNA is in someone's database.
215
596370
2867
jika wajah atau DNA-nya ada di data seseorang.
09:59
But if even governments have lost control of the tools of spying,
216
599767
3112
Jika pemerintah kehilangan kendali akan alat pengintainya,
10:02
is there anything we can do about it?
217
602903
2015
adakah yang bisa kita lakukan?
10:04
One argument I've heard
218
604942
1167
Ada yang berpendapat,
10:06
is that even if the US were to restrict companies
219
606133
2293
meskipun AS membatasi perusahaan dari menjual teknologi ini ke luar negeri,
10:08
from selling this sort of technology abroad,
220
608450
2087
10:10
companies based in China might simply step in.
221
610561
2400
perusahaan yang ada di Cina mungkin akan turun tangan.
10:13
But we regulate the arms trade today,
222
613457
2358
Kini kami membuat aturan perdagangan senjata,
10:15
even if we do it imperfectly.
223
615839
1933
meskipun belum sempurna.
10:18
And in fact, there was a multilateral proposal several years ago
224
618466
3025
Faktanya, beberapa tahun lalu ada pengajuan multilateral
10:21
to do just that,
225
621515
1157
untuk melakukan hal itu,
10:22
to require export licenses for surveillance software.
226
622696
2936
untuk mewajibkan izin ekspor perangkat lunak pengintai.
Amerika Serikat adalah salah satu negara yang menyetujui regulasi ini,
10:26
The United States was among those countries
227
626030
2016
10:28
that agreed to these voluntary regulations,
228
628070
2559
10:30
but back in Washington, this proposal has simply languished.
229
630653
3261
namun di Washington, pengajuan ini semakin memudar.
10:33
We have an administration that would rather sell more weapons abroad
230
633938
3199
Pemerintahan kami ingin menjual banyak senjata ke luar negeri
dengan lebih sedikit pembatasan,
10:37
with fewer restrictions,
231
637161
1191
10:38
including to some of those countries
232
638376
1769
termasuk ke beberapa negara yang dituding menyalahgunakan teknologi pengintai.
10:40
accused of abusing surveillance technology.
233
640169
2031
10:42
I think to move forward, we would need to revive that proposal,
234
642559
3015
Kita perlu menghidupkan kembali pengajuan itu,
10:45
but even go one step further.
235
645598
1936
bahkan juga melangkah lebih jauh.
10:47
We need to fundamentally change how we think of surveillance technology
236
647558
3683
Kita perlu ubah cara pikir kita tentang teknologi pengintai
10:51
and define these tools as weapons.
237
651265
2451
dan mendefinisikan alat ini sebagai senjata.
10:53
This would allow government
238
653740
1326
Ini memungkinkan pemerintah
10:55
to regulate and control their sale and export
239
655090
2833
untuk mengatur dan mengendalikan penjualan dan ekspor mereka,
10:57
the way that they control traditional arms,
240
657947
2686
seperti cara mereka mengendalikan
senjata tradisional, pesawat canggih, dan rudal.
11:00
advanced aircraft and missiles.
241
660657
2067
11:03
But that means recognizing that technology that tracks who we are,
242
663074
3730
Itu artinya mengakui bahwa teknologi yang melacak kita,
11:06
what we do, what we say,
243
666828
1786
baik apa yang kita lakukan atau katakan,
11:08
and even in some cases, what we think,
244
668638
2127
bahkan dalam beberapa kasus,
apa yang kita pikirkan adalah bentuk dari senjata canggih.
11:10
is a form of advanced weaponry.
245
670789
2000
11:12
And these weapons are growing too powerful,
246
672813
2123
Senjata ini bertumbuh dengan terlalu kuat,
11:14
available to the highest bidder,
247
674960
1731
tersedia untuk penawar tertinggi,
11:16
and according to the whims of the spy bazaar.
248
676715
2412
dan sesuai dengan keinginan pasar pengintai.
11:19
Thank you.
249
679532
1150
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7