Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

120,559 views ・ 2020-12-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallós Lektor: Beatrix Turán
00:13
A few years ago,
0
13230
1159
Pár éve
00:14
an American defense consultant I know
1
14413
1777
amerikai védelmi szakértő ismerősöm
00:16
told me about a trip he took to Uzbekistan.
2
16214
2373
üzbegisztáni útjáról mesélt nekem.
00:18
His role there was to help sell technology
3
18897
2428
Az volt a dolga, hogy olyan technológiát segítsen eladni,
00:21
that the Uzbek government could use to spy on its own citizens.
4
21349
3667
amellyel az üzbég kormány kémkedhet állampolgárai után.
00:25
He eventually shared with me the marketing material
5
25491
2398
Végül megismertette velem
00:27
he'd presented to the Uzbek government.
6
27913
2119
az üzbég kormánynak bemutatott marketinganyagot.
00:30
One glossy brochure featured technology that could not just intercept phone calls,
7
30056
5026
Egy fényes papírra nyomott brosúra nemcsak a telefonlehallgatást mutatta be,
hanem azt is, hogy a hívó is azonosítható a technikával,
00:35
but identify the caller,
8
35106
1583
00:36
regardless of what phone number they were using,
9
36713
2451
függetlenül a használt telefonszámtól.
00:39
based on their unique voiceprint,
10
39188
2095
A telefonálók hangmintáján alapuló eljárás
00:41
and then identify their exact geographic location.
11
41307
3270
aztán meghatározza földrajzi helyüket.
00:44
This is a guy who had been involved with the arms trade for years.
12
44926
3159
A pasi korábban évekig fegyverkereskedő volt.
00:48
He wasn't some Hollywood-type gunrunner doing backroom deals.
13
48109
3508
Nem Hollywood-jellegű, titokban üzletelő fegyvercsempész.
00:51
He was just a guy that worked with legitimate Western companies
14
51641
2976
Törvényes nyugati cégek fegyvereit
00:54
to help sell their weapons abroad.
15
54641
1945
adta el külföldre.
00:56
But he wasn't bothered by marketing this sort of technology.
16
56610
2889
Nem zavarta, hogy efféle technológiákat árul.
00:59
For him, it was just the next step in the arms trade.
17
59523
2762
Csupán a fegyverkereskedelem új ágát jelentette neki.
01:02
And it was even easier than, say, selling weapons to Iraq,
18
62309
2944
Ez még könnyebb is volt, mint pl. Iraknak fegyvert eladni,
01:05
because it didn't require an export license
19
65277
2214
mert nem kellett hozzá exportengedély
01:07
from the US State Department,
20
67515
1411
az USA Külügyminisztériumától,
01:08
the way most arms sales would.
21
68950
2048
mint a legtöbb fegyvereladáskor.
01:11
It turns out that these tools of surveillance
22
71022
2111
Az derül ki, hogy e megfigyelőeszközökre
01:13
are almost completely unregulated,
23
73157
2087
jóformán semmilyen szabályozás sem vonatkozik,
01:15
because as of today, they're not defined as weapons.
24
75268
3174
mert jelenleg nem minősülnek fegyvernek.
01:18
But they should be, and we need to regulate them that way.
25
78466
2912
Pedig kellene, és annak megfelelően kéne szabályozni őket.
01:21
I'm a journalist who has spent the last two decades
26
81688
2395
Újságíróként az utóbbi két évtizedben azt tanulmányoztam,
01:24
looking at how the military and intelligence world
27
84107
2372
hogy a hadi és a felderítői világ
01:26
spurs the development of new science and technology.
28
86503
2439
miként ösztönzi a tudomány és technika fejlesztését.
01:28
I've tracked the emergence of new weapons
29
88966
2059
Nyomon követtem új fegyverek fölbukkanását,
01:31
and looked to see what happens
30
91049
1449
és figyeltem, mi történik,
01:32
when companies start to market these weapons abroad.
31
92522
2642
mikor cégek külföldre kezdik eladni őket.
01:35
But what is a weapon in the information age?
32
95188
2405
Mi minősül fegyvernek az információ korában?
01:37
We know that armed drones are weapons,
33
97617
1932
A fölfegyverzett drónokról,
01:39
missiles and bombs are weapons,
34
99573
1964
rakétákról és bombákról tudjuk: fegyverek.
01:41
but the State Department actually classifies
35
101561
2096
De a Külügyminisztérium
01:43
broad categories of technologies as weapons.
36
103681
2848
a technológia tág osztályait sorolja a fegyverek közé.
01:46
So for example, a scientist going abroad on an oceanographic research vessel,
37
106553
4334
Ha pl. egy tudós oceanográfiai kutatóhajón készül külföldre
01:50
they want to take the latest night-vision goggles?
38
110911
2357
a legújabb éjjellátó távcsővel?
01:53
That, according to the State Department, is potentially a weapon.
39
113292
3293
A Külügyminisztérium szerint az elvileg fegyver.
01:56
Why?
40
116609
1166
Miért?
01:57
Well, because though night-vision goggles are used today by scientists
41
117799
3286
Azért, mert bár éjjellátó távcsövet ma
világszerte használnak tudósok s vadászok,
02:01
and hunters around the world,
42
121109
1397
02:02
it was a capability first developed for the military.
43
122530
2817
azt először a seregnek fejlesztették ki.
02:05
And yet, tools of surveillance
44
125371
1436
A megfigyelőeszközök,
02:06
that an authoritarian regime could use to spy on its own citizens,
45
126831
3415
melyekkel önkényuralmi rendszerek kémkedhetnek állampolgáraik,
02:10
on dissidents, on journalists,
46
130270
1809
ellenzékiek és újságírók után,
02:12
that, according to the US government today, is not a weapon.
47
132103
3087
az USA Külügyminisztériuma szerint mégsem fegyverek.
02:15
And yet, these tools of surveillance
48
135587
1730
E megfigyelőeszközök mégis
02:17
are part of a growing secretive multi-billion-dollar industry.
49
137341
3904
a növekvő, több milliárd dolláros titkolózó iparág részét képezik.
02:21
The genesis of this spy bazaar goes back some 18 years,
50
141848
2905
A kémbazár keletkezése mintegy 18 évre,
egy észak-virginiai Hilton szállóig nyúlik vissza,
02:24
to a Hilton hotel in northern Virginia,
51
144777
2015
02:26
just a few miles away from the US Central Intelligence Agency.
52
146816
3597
amely a CIA-tól pár kilométerre fekszik.
02:30
A few dozen people, mostly dark-suited men,
53
150721
2358
Pár tucatnyian, főleg sötét öltönyösek,
02:33
gathered there in the spring of 2002
54
153103
2087
2002 tavaszán ott gyűltek össze
02:35
for a conference with the unassuming name of ISS World.
55
155214
3110
a semmitmondó ISS World nevű tanácskozásra.
02:38
You know, at first glance, this conference probably looked like dozens of events
56
158627
3778
Első látásra a tanácskozás tán nem különbözött tucatnyi társától,
02:42
that used to take place around the Washington, DC area.
57
162429
2638
amelyet Washington DC körzetében volt szokás rendezni.
02:45
But this event was unique.
58
165091
1690
Ám ez a rendezvény egyedi volt.
02:46
ISS stands for Intelligence Support Systems,
59
166805
2944
Az ISS a Hírszerzéstámogató Rendszerek rövidítése.
02:49
and the people who were there
60
169773
1412
A résztvevők azokat a cégeket képviselték,
02:51
were from companies that built technologies to spy
61
171209
2430
amelyek magánkommunikáció utáni kémkedésre való
02:53
on private communications.
62
173663
1850
technológiát gyártottak.
02:55
In other words, these were sort of wire-tappers for hire.
63
175537
2998
Azaz, bérelhető lehallgatókat.
02:58
And the reason they were there was that less than a year earlier,
64
178855
3048
Megjelenésüket az indokolta, hogy alig egy éve
03:01
the 9/11 terrorist attacks on New York and Washington
65
181927
2512
a New York-i és washingtoni 9/11-es terrortámadás
03:04
had spurred the Congress to press through legislation
66
184463
2860
arra sarkallta a Kongresszust,
03:07
known as the Patriot Act.
67
187347
1680
hogy fogadja el a Hazafisági törvényt.
03:09
This gave the government broad new authorities
68
189347
2159
A törvény széles körű jogokkal ruházta föl a kormányt
03:11
to monitor communications.
69
191530
2214
a hírközlés figyelésére.
03:13
Emails, internet activity, phone calls,
70
193768
2349
Ímélekre, internet-forgalmazásra, telefonbeszélgetésekre,
03:16
even financial transactions.
71
196141
2110
még pénzforgalomra is kiterjedően.
03:18
This created an instant demand for data.
72
198275
2874
Ez rögtön fölkeltette az adatok iránti igényt,
03:21
And in the true American entrepreneurial spirit,
73
201173
2611
és az igazi amerikai vállalkozói szellemhez híven
03:23
an industry rose up to help collect this data.
74
203808
2751
egy egész iparág jött létre az adatgyűjtésre.
03:27
But back in 2002,
75
207004
1204
2002-ben ez még elég szerény ügy volt.
03:28
this was still a pretty modest affair.
76
208232
2034
03:30
Only about 10 percent of the world's population
77
210290
2222
A világ népességének kb. 10%-a
03:32
was even online using the internet.
78
212536
1928
használta az internetet.
03:34
So most of what was being collected were simple emails and phone calls
79
214488
4253
A begyűjtött adatok zöme ímélekből,
03:38
over landlines and cell phones.
80
218765
2253
vonalas és mobiltelefonokból származott.
03:41
But over the next few years,
81
221042
1350
De a rá következő években
03:42
the way that we communicate began to change rapidly.
82
222416
2951
a kommunikáció gyors változásnak indult.
03:45
There was the introduction of Skype, Facebook
83
225391
2392
Megjelent a Skype, a Facebook,
03:47
and then, crucially, the iPhone,
84
227807
2159
majd a nélkülözhetetlen iPhone,
03:49
and within a few years,
85
229990
1191
és pár év alatt már
03:51
billions of us were walking around with little computers in our pockets
86
231205
3334
milliárdnyian járkáltunk kis számítógéppel a zsebünkben,
03:54
that do everything from monitor our exercise habits
87
234563
2680
amely mindenre képes: testmozgási szokásaink figyelésétől
03:57
to help us find romantic partners.
88
237267
2388
szerelmi partner fölkutatásáig.
04:00
And suddenly, you didn't necessarily need the advanced capability
89
240022
3149
Hirtelen már nem kellett
a Nemzetbiztonsági Ügynökség vagy telefontársaságok fejlett technikája
04:03
of the National Security Agency or big telecoms
90
243195
2575
04:05
to monitor everyone's communication.
91
245794
2248
kommunikációnk figyeléséhez.
04:08
In some cases,
92
248066
1181
Egyes esetekben csak annyi kellett,
04:09
all you needed was access to that device in their pockets.
93
249271
3243
hogy hozzáférjenek a zsebben hordott készülékhez.
04:12
And that gave birth to an entirely new type of industry.
94
252538
3388
Így teljesen újfajta iparág született.
04:15
You know, not many companies can build missiles or aircraft,
95
255950
3381
Nem sok cég képes rakétát vagy repülőt gyártani,
04:19
but it doesn't take a lot of capital to create software
96
259355
3250
de okostelefont feltörni képes szoftver kifejlesztéséhez
04:22
that can hack into someone's smartphone.
97
262629
2384
nem sok tőke kell.
04:25
Computer hackers have been around for years,
98
265037
2064
Számítógép-hekkerek évek óta léteznek,
04:27
but now their skills could be used to build technologies
99
267125
3000
de szakértelmüket olyan technológiák fejlesztésére használhatják,
04:30
that were in high demand by law enforcement
100
270149
2110
melyre nagy igény van
bűnüldöző és hírszerző szervek részéről.
04:32
and intelligence agencies.
101
272283
1733
04:34
And soon, dozens and even hundreds of companies
102
274363
3000
Hamarosan tucatnyi, majd több száz cég jelent meg
04:37
were getting into this wire-tappers' market.
103
277387
2658
a lehallgatási piacon.
04:40
And that little conference in Virginia,
104
280069
2111
A kis virginiai tanácskozás pedig nőtt,
04:42
it grew and soon became known as the Wiretappers' Ball.
105
282204
3744
és hamarosan lehallgatók bálja néven emlegették.
04:46
Well, not much was known about the Wiretappers' Ball
106
286250
2484
Kezdetben évekig kevés tudódott ki
04:48
in those early years,
107
288758
1150
a lehallgatók báljáról,
04:49
because the conferences were closed to everyone
108
289932
2207
mert a tanácskozásokon
csak a cégek és kormányzati ügyfeleik vehettek részt.
04:52
except the companies and their government customers.
109
292163
2666
04:54
But journalists did begin to see and hear reports
110
294853
2477
De újságírókhoz eljutottak tudósítások
04:57
of companies getting into this private spy market.
111
297354
3032
magánszférában kémkedő cégekről.
05:00
Spooky entrepreneurs going around the world,
112
300410
2623
A világot járó kísérteties vállalkozók,
05:03
doing deals,
113
303057
1178
akik üzletelnek,
05:04
often with authoritarian regimes.
114
304259
1952
gyakran önkényuralmi rendszerekkel.
05:06
And it was, from the start, a really loosely regulated market.
115
306235
3596
A piac kezdettől fogva felületesen volt szabályozva.
05:10
Some countries do require permission to sell these technologies abroad,
116
310188
4039
Egyes államok előírják az engedélyt ilyen technikák külföldi eladásához,
05:14
but rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.
117
314251
4016
de ritka a hagyományos fegyvereladásoknál megkövetelt alaposság.
05:18
So for example, the Italian-based company Hacking Team
118
318680
3349
Az olasz Hacking Team cég
a technológiáját állítólag önkényuralmi rendszereknek,
05:22
reportedly sold its technology to authoritarian regimes
119
322053
2799
Egyiptomnak és Kazahsztánnak adta el.
05:24
in Egypt and Kazakhstan.
120
324876
1680
05:27
The Israeli-based company NSO Group has reportedly sold its technology
121
327018
3797
Az izraeli NSO Csoport a technológiáját
állítólag a szaúd-arábiai rezsimnek adta el,
05:30
to the regime in Saudi Arabia,
122
330839
1786
05:32
which has been accused of harassing,
123
332649
1842
amelyet zaklatással vádolnak,
05:34
and even, in one case, killing one of its political opponents.
124
334515
3054
és azzal, hogy egyszer még politikai ellenfelét is megölte.
05:37
And we do think of weapons as things that kill people.
125
337982
4155
A fegyvereket úgy tekintjük, mint amelyek emberölésre valók.
05:42
But in the information age,
126
342161
1309
De az információ korában
05:43
some of the most powerful weapons are things that can track and identify us.
127
343494
3920
a leghatékonyabb fegyverek némelyike nyomon követ és azonosít minket.
05:47
This is something that the Pentagon and CIA have recognized for years,
128
347724
3310
Ezt a Pentagon és a CIA évek óta tudja,
és igyekeztek létrehozni technikákat
05:51
and they've tried to build technologies
129
351058
1872
05:52
that can track people, suspected terrorists, around the globe.
130
352954
3625
emberek, terroristagyanús személyek világszerte való követésére.
05:56
The Pentagon has invested in something called smart dust,
131
356904
3039
A Pentagon beruházott az ún. smartdustba, az okosporba,
05:59
little microsensors the size of specs of dust
132
359967
2588
a porszem nagyságú mikroérzékelőkbe,
06:02
that you could scatter on people without them knowing it,
133
362579
3010
amelyekkel tudtuk nélkül megszórhatják az embereket,
06:05
and then use it to track their location.
134
365613
2222
majd így földeríthetik tartózkodási helyüket.
06:07
The Pentagon, through its venture capital firm,
135
367859
2588
Kockázatitőke-cégén keresztül a Pentagon
06:10
has invested in a beauty products company once featured in "Oprah Magazine"
136
370471
4312
az Oprah Magazine-ban reklámozott szépségápolási cégbe ruházott be,
06:14
to build a device that could surreptitiously collect DNA
137
374807
3000
hogy az a bőr egyszerű végigsimításával
06:17
just by swiping across the skin.
138
377831
2200
DNS-t suttyomban gyűjtő készüléket fejlesszen ki.
06:20
But something remarkable has happened over the past decade.
139
380537
2936
De az utóbbi évtizedben igen figyelemreméltó dolog történt.
06:23
In many cases, what the private marketplace has been able to do
140
383497
2970
A magánpiac teljesítménye jócskán meghaladta
a Pentagon vagy a CIA elképzeléseit.
06:26
has far outstripped what the Pentagon or CIA even thought was possible.
141
386491
4230
06:30
Back in 2008,
142
390745
1176
2008-ban
06:31
the Pentagon had a secretive database of DNA from terrorists.
143
391945
4142
a Pentagonnak terroristák DNS-éből álló titkos adatbázisa volt.
06:36
It had about 80,000 samples.
144
396111
2325
Kb. 80 ezer mintát tartalmazott.
06:38
Well, the private company AncestryDNA
145
398871
2500
Ma az AncestryDNA magáncég birtokában
06:41
today has samples from over 15 million people.
146
401395
3333
több mint 15 millió személy mintája van.
06:44
23andMe, the second-largest genealogical database,
147
404752
3511
A 23andMe, a második legnagyobb leszármazáskutató adatbázis
06:48
has samples from over 10 million people.
148
408287
2437
több mint tízmillió mintát kezel.
06:50
So now, maybe you don't need these James Bond-worthy techniques
149
410748
3595
Még csak James Bond-féle technika sem kell
06:54
of collecting DNA
150
414367
1594
DNS-minták gyűjtéséhez,
06:55
if we're willingly handing it over to private companies
151
415985
2952
ha készségesen átadjuk őket magáncégeknek,
06:58
and even paying for the honor of doing it.
152
418961
2449
és még fizetünk is érte.
07:01
Well, what could you do with a sample of someone's DNA?
153
421807
3331
Mit kezdhetünk valaki DNS-mintájával?
07:05
In the United States and China,
154
425162
1517
Az USA-ban és Kínában azon dolgoznak,
07:06
researchers are working on using DNA samples
155
426703
2475
hogy DNS-mintákból
07:09
to build images of people's faces.
156
429202
2318
emberek arcmását hozzák létre.
07:11
So if you pair DNA with facial recognition technology,
157
431544
3969
Ha a DNS-t az arcfelismerő technikával ötvözzük,
07:15
you have the basis of a really powerful surveillance system
158
435537
3063
megvan a hatékony földerítőrendszer,
07:18
that could be used to track individuals or entire ethnic groups.
159
438624
3825
amellyel személyek vagy teljes etnikai csoportok nyomon követhetők.
07:22
And if you think that sounds a little bit paranoid,
160
442473
2388
Ha valaki ezt paranoiásnak gondolja,
07:24
keep in mind that the Pentagon last year sent out a memo
161
444885
2740
emlékeztetem, hogy tavaly a Pentagon figyelmeztető levelet küldött ki
07:27
to all of its service members,
162
447649
1888
minden munkatársának,
07:29
warning them precisely not to use those commercial DNA kits
163
449561
3254
hogy ne használjanak kereskedelemben kapható DNS-készletet,
07:32
over concerns that information could be used to track them
164
452839
2850
mert az abból adódó információt a lekövetésükre használhatják,
07:35
or their family members.
165
455713
1966
családtagjaikat is beleértve.
07:37
And yet, even with the Pentagon raising concerns about this technology,
166
457703
4223
A Pentagonnak a technikát övező növekvő nyugtalansága dacára
07:41
almost nothing has been done to reign in this market.
167
461950
2928
alig történt valami a piac ráncba szedésére.
07:44
One American company, Clearview AI,
168
464902
2207
Az egyik USA-cég, a Clearview AI,
07:47
has been collecting billions of images of people's faces
169
467133
2627
milliárdnyi arcképet gyűjt
07:49
from across the internet,
170
469784
1412
az internetről,
07:51
like those pictures you post on Instagram of you and your friends and family,
171
471220
4151
azokat, melyeket az Instagramra magunkról, barátainkról, családunkról posztolunk ki,
07:55
and then selling its facial recognition services
172
475395
2254
majd arcfelismerő szolgáltatásokat árulnak
07:57
to US government and law-enforcement agencies.
173
477673
2833
az USA kormányzatának és bűnüldöző szerveknek.
08:00
And even if you think
174
480530
1174
Még ha azt hiszik is,
08:01
that's a perfectly acceptable application of this technology,
175
481728
3010
hogy a technika alkalmazása teljesen elfogadható,
08:04
there's nothing to stop them from selling to private individuals,
176
484762
3436
semmi sem szab gátat, hogy az infót magánszemélyeknek,
08:08
corporations or even foreign governments.
177
488222
2879
cégeknek, sőt még külföldi kormányzatoknak értékesítsék.
08:11
And that's exactly what some companies are doing.
178
491125
2698
Néhány cég pont ezzel foglalkozik.
08:13
That Wiretappers' Ball that started in northern Virginia?
179
493847
3238
Emlékeznek a lehallgatók báljára Észak-Virginiában?
08:17
Today, it's held in multiple cities around the globe.
180
497109
3823
Ma számos országban rendeznek ilyet.
08:20
Thousands of people now attend the ISS trainings and conferences.
181
500956
4127
Ezrek vesznek részt ISS-kiképzésen és tanácskozáson.
08:25
And more of the companies showing up are coming from the Middle East and China.
182
505107
3722
A fölbukkanó cégek közül több a közel-keleti és kínai.
08:28
The spy bazaar has gone global.
183
508853
2134
A kémpiac nemzetközivé vált.
08:31
And at arms shows now around the world,
184
511545
1901
A világ fegyverkiállításain
08:33
you'll see companies displaying facial recognition technology
185
513470
3061
az arcfelismerő rendszereket,
telefonlehallgató szoftvert kínáló cégek
08:36
and phone hacking software,
186
516555
1584
a tankokat és rakétákat bemutató,
08:38
displaying right next to traditional arms manufacturers
187
518163
2859
hagyományos fegyvereket gyártók szomszédságában állítanak ki.
08:41
with tanks and missiles.
188
521046
1857
08:42
And walking around these arms shows,
189
522927
1715
A fegyverkiállítások látogatásakor
08:44
it's pretty easy to go down dystopian rabbit holes,
190
524666
2951
könnyen a disztópikus nyúlüregbe jutunk
08:47
thinking about future surveillance technology
191
527641
2118
a jövő megfigyelési technológiájára gondolva,
08:49
that will track our every move.
192
529783
1746
amely minden mozdulatunkat leköveti.
08:51
And I remember one Pentagon adviser telling me
193
531553
2143
Az egyik Pentagon-szakértő elmondta nekem,
08:53
that what the military really needed were space-based satellites
194
533720
3096
hogy a seregnek csak műholdak kellenek,
08:56
that could track people anywhere on earth based just on their DNA.
195
536840
3999
amelyekkel bárhol bárkit nyomon követhet, csupán DNS-ük alapján.
09:00
It's enough to make you invest in tinfoil hats.
196
540863
2793
Ezt hallva nem csoda, ha alufólia sisakokba akarnak beruházni.
09:03
But the truth is,
197
543680
1159
De nem tudjuk,
09:04
we don't know what sort of technology the future will bring.
198
544863
3095
hogy miféle technológiát tartogat a jövő.
09:07
But we know that today, in the absence of regulation,
199
547982
2960
De azt igen, hogy szabályozás hiányában
09:10
this marketplace is already exploding.
200
550966
2277
ma a piac robbanásszerűen bővül.
09:13
And in fact, one of those companies accused of selling surveillance technology
201
553267
3690
De tény, hogy az egyik cég,
melyet megfigyelőtechnika önkényuralmi rendszereknek való eladásával vádoltak,
09:16
to authoritarian regimes,
202
556981
1627
09:18
today, it's offering to help track those infected with COVID-19.
203
558632
4514
ma COVID-19-kontaktok kiderítését ajánlja.
09:23
And of course, technology does offer the tantalizing promise
204
563170
2921
Persze, a technika kontaktkövetés révén
09:26
of helping control a pandemic through contact tracing.
205
566115
3319
a világjárvány megfékezésének ígéretével kecsegtet.
09:29
But it also opens up another door, to privatized mass surveillance.
206
569458
3643
De egyúttal kaput nyit a tömeges magánmegfigyelés előtt.
09:33
So what do we do about this private spy bazaar?
207
573696
3008
Mit tehetünk ezzel a magán kémpiaccal?
09:37
We can hide, go offline,
208
577005
1921
Elrejtőzhetünk, kiszállhatunk az internetből,
09:38
get off social media, ditch our smartphones,
209
578950
2785
a közösségi médiából, megszabadulhatunk okostelefonunktól,
09:41
go live in a cave,
210
581759
1485
barlangba költözhetünk,
09:43
but the truth is, we're not trained to be professional spies,
211
583268
2880
de nem képeztek ki minket hivatásos kémekké:
09:46
we can't live under false identities or with no identities.
212
586172
3318
nem élhetünk hamis személyiséggel, vagy anélkül.
09:49
And even real spies are having a hard time staying below the radar, these days.
213
589902
3715
Még az igaz kémeknek is nehéz manapság a radarszint alatt maradniuk.
09:53
It doesn't matter how many passports Jason Bourne has
214
593641
2705
Nem számít, Jason Bourne-nek hány útlevele van,
09:56
if his face or DNA is in someone's database.
215
596370
2867
ha arca vagy DNS-e megvan valamely adatbázisban.
09:59
But if even governments have lost control of the tools of spying,
216
599767
3112
De ha még a kormányok is elvesztették a kémeszközök fölötti uralmat,
10:02
is there anything we can do about it?
217
602903
2015
tehetünk mi bármit is?
10:04
One argument I've heard
218
604942
1167
Hallottam azt az érvet,
10:06
is that even if the US were to restrict companies
219
606133
2293
hogy ha még az USA tiltaná a cégeknek
10:08
from selling this sort of technology abroad,
220
608450
2087
az efféle technika exportálását,
10:10
companies based in China might simply step in.
221
610561
2400
kínai cégek rögtön átvennék a helyüket.
10:13
But we regulate the arms trade today,
222
613457
2358
Ám ma szabályozzuk a fegyverkereskedelmet,
10:15
even if we do it imperfectly.
223
615839
1933
még ha tökéletlenül is.
10:18
And in fact, there was a multilateral proposal several years ago
224
618466
3025
Pár éve létezett többoldalú javaslat
10:21
to do just that,
225
621515
1157
ebben a tárgyban:
10:22
to require export licenses for surveillance software.
226
622696
2936
követeljük meg az exportengedélyt megfigyelő szoftverekre.
10:26
The United States was among those countries
227
626030
2016
Az USA egyetértett
10:28
that agreed to these voluntary regulations,
228
628070
2559
az önkéntes szabályozást javasló államokkal,
10:30
but back in Washington, this proposal has simply languished.
229
630653
3261
de Washingtonban a javaslat elhalt.
10:33
We have an administration that would rather sell more weapons abroad
230
633938
3199
Olyan kormányunk van, amely inkább több fegyvert exportál
10:37
with fewer restrictions,
231
637161
1191
kevesebb korlátozással,
10:38
including to some of those countries
232
638376
1769
azoknak az államoknak is,
10:40
accused of abusing surveillance technology.
233
640169
2031
amelyek visszaélnek a megfigyelési technikával.
10:42
I think to move forward, we would need to revive that proposal,
234
642559
3015
A helyzet rendezéséhez elő kell vennünk azt a javaslatot,
10:45
but even go one step further.
235
645598
1936
de annál tovább kell lépnünk.
10:47
We need to fundamentally change how we think of surveillance technology
236
647558
3683
Alapvetően meg kell változtatnunk gondolkodásunkat a megfigyeléstechnikáról,
10:51
and define these tools as weapons.
237
651265
2451
és fegyvernek kell minősítenünk ezeket az eszközöket.
10:53
This would allow government
238
653740
1326
Ez teszi lehetővé a kormányzatnak
10:55
to regulate and control their sale and export
239
655090
2833
az exporteladás szabályozását és ellenőrzését,
10:57
the way that they control traditional arms,
240
657947
2686
ugyanolyan módon, mint a hagyományos fegyvereknél,
11:00
advanced aircraft and missiles.
241
660657
2067
fejlett repülőknél és rakétáknál szokásos.
11:03
But that means recognizing that technology that tracks who we are,
242
663074
3730
De ez azt is jelenti, hogy elismerjük: a személyiségünket,
11:06
what we do, what we say,
243
666828
1786
tetteinket, kijelentéseinket,
11:08
and even in some cases, what we think,
244
668638
2127
sőt olykor még gondolatainkat is nyomon követő technika
11:10
is a form of advanced weaponry.
245
670789
2000
a fejlett fegyverzet egyik fajtája.
11:12
And these weapons are growing too powerful,
246
672813
2123
E fegyverek túl erősek ahhoz,
11:14
available to the highest bidder,
247
674960
1731
hogy a legtöbbet ígérő kaparintsa meg őket,
11:16
and according to the whims of the spy bazaar.
248
676715
2412
és a kémpiac szeszélyének legyenek kitéve.
11:19
Thank you.
249
679532
1150
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7