Inside the massive (and unregulated) world of surveillance tech | Sharon Weinberger

122,440 views ・ 2020-12-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Vaia Katsarou
Πριν από μερικά χρόνια, ένας Αμερικανός σύμβουλος Άμυνας,
μου είπε για ένα ταξίδι που έκανε στο Ουζμπεκιστάν.
Η δουλειά του ήταν να πουλήσει τεχνολογία
με την οποία η κυβέρνηση του Ουζμπεκιστάν θα παρακολουθούσε τους πολίτες.
00:13
A few years ago,
0
13230
1159
00:14
an American defense consultant I know
1
14413
1777
00:16
told me about a trip he took to Uzbekistan.
2
16214
2373
Στο τέλος μου έδειξε το διαφημιστικό υλικό
00:18
His role there was to help sell technology
3
18897
2428
που προοριζόταν για την κυβέρνηση.
00:21
that the Uzbek government could use to spy on its own citizens.
4
21349
3667
Ένα γυαλιστερό φυλλάδιο που παρουσίαζε μια τεχνολογία
που όχι μόνο θα υπέκλεπτε τηλεφωνικές κλήσεις,
00:25
He eventually shared with me the marketing material
5
25491
2398
αλλά θα αναγνώριζε τον καλούντα, όχι από τον αριθμό του τηλεφώνου του,
00:27
he'd presented to the Uzbek government.
6
27913
2119
00:30
One glossy brochure featured technology that could not just intercept phone calls,
7
30056
5026
αλλά από το φωνητικό του αποτύπωμα.
Στη συνέχεια θα έβρισκε το μέρος από την οποίο καλούσε.
00:35
but identify the caller,
8
35106
1583
00:36
regardless of what phone number they were using,
9
36713
2451
Ήταν ένας τύπος που δούλευε στο νόμιμο εμπόριο όπλων.
00:39
based on their unique voiceprint,
10
39188
2095
Δεν ήταν λαθρέμπορος κρυφών συναλλαγών.
00:41
and then identify their exact geographic location.
11
41307
3270
Ήταν κάποιος που συνεργαζόταν με νόμιμες εταιρίες της Δύσης
00:44
This is a guy who had been involved with the arms trade for years.
12
44926
3159
για πωλήσεις όπλων στο εξωτερικό.
00:48
He wasn't some Hollywood-type gunrunner doing backroom deals.
13
48109
3508
Δεν είχε πρόβλημα που προωθούσε τέτοιου είδους τεχνολογία.
Γι′ αυτόν ήταν, απλώς, το επόμενο βήμα στο εμπόριο όπλων.
00:51
He was just a guy that worked with legitimate Western companies
14
51641
2976
Του ήταν πολύ πιο εύκολο από το να πουλά όπλα στο Ιράκ,
00:54
to help sell their weapons abroad.
15
54641
1945
00:56
But he wasn't bothered by marketing this sort of technology.
16
56610
2889
επειδή δεν χρειαζόταν άδεια εξαγωγής από το Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ,
00:59
For him, it was just the next step in the arms trade.
17
59523
2762
όπως απαιτούνταν για την πώληση όπλων.
01:02
And it was even easier than, say, selling weapons to Iraq,
18
62309
2944
Αυτά τα συστήματα παρακολούθησης δεν διέπονται από κανέναν κανονισμό,
01:05
because it didn't require an export license
19
65277
2214
διότι, μέχρι σήμερα, δεν θεωρούνται όπλα.
01:07
from the US State Department,
20
67515
1411
01:08
the way most arms sales would.
21
68950
2048
Θα έπρεπε, όμως. Όπως και η επιβολή κανονισμών.
01:11
It turns out that these tools of surveillance
22
71022
2111
Είμαι δημοσιογράφος που τα τελευταία είκοσι χρόνια
01:13
are almost completely unregulated,
23
73157
2087
01:15
because as of today, they're not defined as weapons.
24
75268
3174
ερευνώ πώς ο στρατός και οι μυστικές υπηρεσίες
προωθούν την ανάπτυξη νέων τεχνολογιών.
01:18
But they should be, and we need to regulate them that way.
25
78466
2912
Παρακολούθησα την εμφάνιση νέων όπλων και ερεύνησα να δω τι συμβαίνει
01:21
I'm a journalist who has spent the last two decades
26
81688
2395
όταν οι εταιρίες προωθούν τέτοια όπλα στο εξωτερικό.
01:24
looking at how the military and intelligence world
27
84107
2372
01:26
spurs the development of new science and technology.
28
86503
2439
Τι, όμως, θεωρείται όπλο στην εποχή της πληροφορίας;
01:28
I've tracked the emergence of new weapons
29
88966
2059
Γνωρίζουμε ότι τα οπλισμένα drone θεωρούνται όπλα, οι πύραυλοι, οι βόμβες.
01:31
and looked to see what happens
30
91049
1449
01:32
when companies start to market these weapons abroad.
31
92522
2642
Το Υπουργείο Εξωτερικών, επίσης, ορίζει μεγάλη κατηγορία τεχνολογιών ως όπλα.
01:35
But what is a weapon in the information age?
32
95188
2405
01:37
We know that armed drones are weapons,
33
97617
1932
Έτσι, αν ένας επιστήμονας ταξιδεύει με ωκεανογραφικό ερευνητικό σκάφος,
01:39
missiles and bombs are weapons,
34
99573
1964
01:41
but the State Department actually classifies
35
101561
2096
και έχει μαζί του γυαλιά νυχτερινής όρασης,
01:43
broad categories of technologies as weapons.
36
103681
2848
σύμφωνα με το Υπουργείο Εξωτερικών φέρει ένα δυνητικό όπλο.
01:46
So for example, a scientist going abroad on an oceanographic research vessel,
37
106553
4334
Γιατί;
Διότι παρόλο που σήμερα αυτά χρησιμοποιούνται από επιστήμονες
01:50
they want to take the latest night-vision goggles?
38
110911
2357
και κυνηγούς παγκοσμίως,
01:53
That, according to the State Department, is potentially a weapon.
39
113292
3293
ήταν ένα εργαλείο που αρχικά αναπτύχθηκε για τον στρατό.
01:56
Why?
40
116609
1166
’Ομως, εργαλεία παρακολούθησης
01:57
Well, because though night-vision goggles are used today by scientists
41
117799
3286
που ένα απολυταρχικό καθεστώς θα χρησιμοποιούσε εναντίον πολιτών,
02:01
and hunters around the world,
42
121109
1397
διαφωνούντων ή δημοσιογράφων,
02:02
it was a capability first developed for the military.
43
122530
2817
δεν θεωρούνται όπλα σύμφωνα με την κυβέρνηση των ΗΠΑ.
02:05
And yet, tools of surveillance
44
125371
1436
02:06
that an authoritarian regime could use to spy on its own citizens,
45
126831
3415
Ωστόσο, τα εργαλεία αυτά
είναι μέρος μιας μυστικής, αναπτυσσόμενης βιομηχανίας δισεκατομμυρίων δολαρίων.
02:10
on dissidents, on journalists,
46
130270
1809
02:12
that, according to the US government today, is not a weapon.
47
132103
3087
Η αρχή αυτής της κατασκοπευτικής αγοράς έγινε πριν από 18 χρόνια,
02:15
And yet, these tools of surveillance
48
135587
1730
σε ένα Χίλτον στη Βόρεια Βιρτζίνια,
02:17
are part of a growing secretive multi-billion-dollar industry.
49
137341
3904
μόλις λίγα χιλιόμετρα μακριά από τα κεντρικά της CIA.
02:21
The genesis of this spy bazaar goes back some 18 years,
50
141848
2905
Μερικοί άνδρες με μαύρα κοστούμια μαζεύτηκαν εκεί την άνοιξη του 2002,
02:24
to a Hilton hotel in northern Virginia,
51
144777
2015
02:26
just a few miles away from the US Central Intelligence Agency.
52
146816
3597
για ένα συνέδριο με το όνομα ISS World.
Εκ πρώτης όψεως, αυτό το συνέδριο έμοιαζε με δεκάδες άλλα
02:30
A few dozen people, mostly dark-suited men,
53
150721
2358
02:33
gathered there in the spring of 2002
54
153103
2087
που πραγματοποιούνταν στην περιοχή της Ουάσιγκτον.
02:35
for a conference with the unassuming name of ISS World.
55
155214
3110
Αλλά αυτό ήταν μοναδικό.
02:38
You know, at first glance, this conference probably looked like dozens of events
56
158627
3778
ISS σημαίνει Συστήματα Υποστήριξης Πληροφοριών
και όσοι ήταν εκεί
02:42
that used to take place around the Washington, DC area.
57
162429
2638
προέρχονταν από εταιρίες κατασκευής τεχνολογιών κατασκοπείας
02:45
But this event was unique.
58
165091
1690
επί ιδιωτικών επικοινωνιών.
02:46
ISS stands for Intelligence Support Systems,
59
166805
2944
Με άλλα λόγια, ήταν ένα είδος υποκλοπέων επί πληρωμή.
02:49
and the people who were there
60
169773
1412
Ο λόγος που γινόταν αυτό ήταν ότι περίπου ένα χρόνο νωρίτερα
02:51
were from companies that built technologies to spy
61
171209
2430
02:53
on private communications.
62
173663
1850
οι επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου σε Νέα Υόρκη και Ουάσινγκτον,
02:55
In other words, these were sort of wire-tappers for hire.
63
175537
2998
ώθησαν το Κογκρέσο να περάσει ένα νόμο
02:58
And the reason they were there was that less than a year earlier,
64
178855
3048
γνωστό ως Πατριωτικός Νόμος.
Αυτός έδωσε την εξουσία στην κυβέρνηση να παρακολουθεί τις επικοινωνίες.
03:01
the 9/11 terrorist attacks on New York and Washington
65
181927
2512
03:04
had spurred the Congress to press through legislation
66
184463
2860
Ιμέιλ, διαδίκτυο, τηλεφωνικές κλήσεις, ακόμη και οικονομικές συναλλαγές.
03:07
known as the Patriot Act.
67
187347
1680
03:09
This gave the government broad new authorities
68
189347
2159
Το γεγονός αυτό αύξησε άμεση ζήτηση για δεδομένα.
03:11
to monitor communications.
69
191530
2214
Στο αμερικάνικο επιχειρηματικό πνεύμα
03:13
Emails, internet activity, phone calls,
70
193768
2349
η βιομηχανία συλλογής δεδομένων ξεκίνησε.
03:16
even financial transactions.
71
196141
2110
03:18
This created an instant demand for data.
72
198275
2874
Όμως το 2002 αυτό ήταν ακόμα μια περιορισμένη ιστορία.
03:21
And in the true American entrepreneurial spirit,
73
201173
2611
Μόνο το 10% του παγκόσμιου πληθυσμού,
03:23
an industry rose up to help collect this data.
74
203808
2751
χρησιμοποιούσε το διαδίκτυο.
Αυτά που συλλέχθηκαν ήταν ιμέιλ και κλήσεις
03:27
But back in 2002,
75
207004
1204
03:28
this was still a pretty modest affair.
76
208232
2034
03:30
Only about 10 percent of the world's population
77
210290
2222
από σταθερά και κινητά τηλέφωνα.
03:32
was even online using the internet.
78
212536
1928
Αλλά τα επόμενα χρόνια,
ο τρόπος με τον οποίο επικοινωνούμε άρχισε να αλλάζει γρήγορα.
03:34
So most of what was being collected were simple emails and phone calls
79
214488
4253
Ήρθε το Skype και το Facebook στη ζωή μας
03:38
over landlines and cell phones.
80
218765
2253
και στη συνέχεια, δυναμικά, το iPhone.
03:41
But over the next few years,
81
221042
1350
Μέσα σε λίγα χρόνια,
03:42
the way that we communicate began to change rapidly.
82
222416
2951
δισεκατομμύρια από εμάς περπατούμε με μικρούς υπολογιστές στις τσέπες μας,
03:45
There was the introduction of Skype, Facebook
83
225391
2392
που κάνουν τα πάντα, από το καταγράφουν τη γυμναστική μας
03:47
and then, crucially, the iPhone,
84
227807
2159
03:49
and within a few years,
85
229990
1191
μέχρι το να μας βρίσκουν σύντροφο.
03:51
billions of us were walking around with little computers in our pockets
86
231205
3334
Ξαφνικά, δεν ήταν απαραίτητη η προηγμένη δυνατότητα
03:54
that do everything from monitor our exercise habits
87
234563
2680
της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών ή των εταιριών τηλεπικοινωνιών,
03:57
to help us find romantic partners.
88
237267
2388
να παρακολουθούν τις επικοινωνίες μας.
Ενίοτε
04:00
And suddenly, you didn't necessarily need the advanced capability
89
240022
3149
το μόνο που αρκούσε ήταν η πρόσβαση στη συσκευή που έχουμε στην τσέπη.
04:03
of the National Security Agency or big telecoms
90
243195
2575
Αυτό ήταν η έναρξη ενός ολόκληρο νέου είδους βιομηχανίας.
04:05
to monitor everyone's communication.
91
245794
2248
Ξέρετε δεν μπορούν πολλοί να κατασκευάσουν πυραύλους ή αεροσκάφη,
04:08
In some cases,
92
248066
1181
04:09
all you needed was access to that device in their pockets.
93
249271
3243
αλλά δεν χρειάζεται μεγάλο κεφάλαιο για να δημιουργήσεις ένα λογισμικό
04:12
And that gave birth to an entirely new type of industry.
94
252538
3388
για να χακάρει το κινητό ενός ανθρώπου.
04:15
You know, not many companies can build missiles or aircraft,
95
255950
3381
Οι χάκερ υπήρχαν πολλά χρόνια,
αλλά τώρα μπορούσαν να δημιουργήσουν τεχνολογία,
04:19
but it doesn't take a lot of capital to create software
96
259355
3250
που ήταν σε μεγάλη ζήτηση από τις κυβερνήσεις
04:22
that can hack into someone's smartphone.
97
262629
2384
και τις υπηρεσίες πληροφοριών.
04:25
Computer hackers have been around for years,
98
265037
2064
Σύντομα, δεκάδες, ακόμα και εκατοντάδες εταιρίες
04:27
but now their skills could be used to build technologies
99
267125
3000
μπήκαν στην αγορά των υποκλοπών.
04:30
that were in high demand by law enforcement
100
270149
2110
Εκείνο το συνέδριο στη Βιρτζίνια,
04:32
and intelligence agencies.
101
272283
1733
πήρε διαστάσεις και σύντομα έγινε γνωστό ως η Χοροεσπερίδα των Υποκλοπών.
04:34
And soon, dozens and even hundreds of companies
102
274363
3000
04:37
were getting into this wire-tappers' market.
103
277387
2658
Δεν ήταν πολύ γνωστό τα πρώτα χρόνια,
04:40
And that little conference in Virginia,
104
280069
2111
επειδή στα συνέδρια αυτά είχαν πρόσβαση
04:42
it grew and soon became known as the Wiretappers' Ball.
105
282204
3744
μόνο οι εταιρίες και οι κυβερνήσεις-πελάτες τους.
04:46
Well, not much was known about the Wiretappers' Ball
106
286250
2484
Όμως δημοσιογράφοι άρχισαν να μαθαίνουν
04:48
in those early years,
107
288758
1150
για εταιρίες που έμπαιναν στην ιδιωτική αγορά κατασκόπων.
04:49
because the conferences were closed to everyone
108
289932
2207
Περίεργους επιχειρηματίες που γυρνούσαν τον κόσμο
04:52
except the companies and their government customers.
109
292163
2666
04:54
But journalists did begin to see and hear reports
110
294853
2477
κι έκλειναν συμφωνίες συχνά με απολυταρχικά καθεστώτα.
04:57
of companies getting into this private spy market.
111
297354
3032
Αρχικά ήταν μια χαλαρά ελεγχόμενη αγορά.
05:00
Spooky entrepreneurs going around the world,
112
300410
2623
Ορισμένες χώρες, όντως, απαιτούν άδεια για πώληση τέτοιων τεχνολογιών
05:03
doing deals,
113
303057
1178
05:04
often with authoritarian regimes.
114
304259
1952
σπανίως, όμως, αυστηρού τύπου που απαιτείται για τα παραδοσιακά όπλα.
05:06
And it was, from the start, a really loosely regulated market.
115
306235
3596
05:10
Some countries do require permission to sell these technologies abroad,
116
310188
4039
Για παράδειγμα, η ιταλική εταιρία Hacking Team
λέγεται ότι πούλησε τεχνολογία στα απολυταρχικά καθεστώτα
05:14
but rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.
117
314251
4016
της Αιγύπτου και του Καζακστάν.
05:18
So for example, the Italian-based company Hacking Team
118
318680
3349
Η ισραηλινή εταιρία NSO Group πούλησε τέτοια τεχνολογία
05:22
reportedly sold its technology to authoritarian regimes
119
322053
2799
στο καθεστώς της Σαουδικής Αραβίας, που έχει κατηγορηθεί για βασανιστήρια
05:24
in Egypt and Kazakhstan.
120
324876
1680
ακόμη και τη δολοφονία ενός από τους πολιτικούς της αντιπάλους.
05:27
The Israeli-based company NSO Group has reportedly sold its technology
121
327018
3797
Σκεφτόμαστε ως όπλα αυτά που σκοτώνουν ανθρώπους.
05:30
to the regime in Saudi Arabia,
122
330839
1786
05:32
which has been accused of harassing,
123
332649
1842
Στην εποχή, όμως, της πληροφορίας
05:34
and even, in one case, killing one of its political opponents.
124
334515
3054
τα πιο ισχυρά όπλα είναι αυτά που μας εντοπίζουν και μας ταυτοποιούν.
05:37
And we do think of weapons as things that kill people.
125
337982
4155
Το Πεντάγωνο και η CIA το γνωρίζουν αυτό, εδώ και χρόνια
05:42
But in the information age,
126
342161
1309
και έχουν προσπαθήσει να φτιάξουν τεχνολογία
05:43
some of the most powerful weapons are things that can track and identify us.
127
343494
3920
που να παρακολουθεί ύποπτους για τρομοκρατία ανά τον κόσμο.
05:47
This is something that the Pentagon and CIA have recognized for years,
128
347724
3310
Το Πεντάγωνο επένδυσε σε κάτι που ονόμασε «έξυπνη σκόνη».
05:51
and they've tried to build technologies
129
351058
1872
Μικροαισθητήρες στο μέγεθος κόκκων σκόνης,
05:52
that can track people, suspected terrorists, around the globe.
130
352954
3625
που μπορείς να ρίξεις πάνω σε ανυποψίαστους ανθρώπους,
05:56
The Pentagon has invested in something called smart dust,
131
356904
3039
και μετά να εντοπίσεις πού βρίσκονται.
05:59
little microsensors the size of specs of dust
132
359967
2588
Το Πεντάγωνο μέσω της εταιρίας επιχειρηματικών κεφαλαίων,
06:02
that you could scatter on people without them knowing it,
133
362579
3010
είχε επενδύσει σε μια εταιρία καλλυντικών, που διαφημίστηκε στο περιοδικό της Όπρα,
06:05
and then use it to track their location.
134
365613
2222
για να φτιάξει μια συσκευή που θα συνέλεγε κρυφά DNA,
06:07
The Pentagon, through its venture capital firm,
135
367859
2588
περνώντας την πάνω από το δέρμα.
06:10
has invested in a beauty products company once featured in "Oprah Magazine"
136
370471
4312
Ωστόσο, την τελευταία δεκαετία συνέβη κάτι το αξιοσημείωτο.
06:14
to build a device that could surreptitiously collect DNA
137
374807
3000
Σε πολλές περιπτώσεις η ιδιωτική αγορά
06:17
just by swiping across the skin.
138
377831
2200
είχε ξεπεράσει κατά πολύ αυτό που ήταν εφικτό το Πεντάγωνο κι η CIA.
06:20
But something remarkable has happened over the past decade.
139
380537
2936
Το 2008
06:23
In many cases, what the private marketplace has been able to do
140
383497
2970
το Πεντάγωνο είχε μυστική βάση δεδομένων με DNA τρομοκρατών,
06:26
has far outstripped what the Pentagon or CIA even thought was possible.
141
386491
4230
με περίπου 80.000 δείγματα.
06:30
Back in 2008,
142
390745
1176
Η ιδιωτική εταιρία AncestryDNA
06:31
the Pentagon had a secretive database of DNA from terrorists.
143
391945
4142
κατέχει, σήμερα, δείγματα πάνω των 15 εκατομμυρίων ανθρώπων.
06:36
It had about 80,000 samples.
144
396111
2325
H 23andMe, η δεύτερη μεγαλύτερη γενεαλογική βάση δεδομένων,
06:38
Well, the private company AncestryDNA
145
398871
2500
έχει δείγματα άνω των 10 εκατομμυρίων ανθρώπων.
06:41
today has samples from over 15 million people.
146
401395
3333
Έτσι, σήμερα, δεν χρειάζονται τεχνικές τύπου Τζέιμς Μποντ
06:44
23andMe, the second-largest genealogical database,
147
404752
3511
για τη συλλογή δειγμάτων DNA αν το αναθέσουμε στις ιδιωτικές εταιρίες,
06:48
has samples from over 10 million people.
148
408287
2437
06:50
So now, maybe you don't need these James Bond-worthy techniques
149
410748
3595
πληρώνοντάς τες για να το κάνουν.
Τι θα μπορούσατε να κάνει κανείς με το δείγμα DNA ενός ανθρώπου;
06:54
of collecting DNA
150
414367
1594
06:55
if we're willingly handing it over to private companies
151
415985
2952
Στις ΗΠΑ και την Κίνα
ερευνητές εργάζονται σχετικά με τη χρήση δειγμάτων DNA
06:58
and even paying for the honor of doing it.
152
418961
2449
για να δημιουργήσουν εικόνες με πρόσωπα ανθρώπων.
07:01
Well, what could you do with a sample of someone's DNA?
153
421807
3331
Έτσι, αν συνδυάσετε το DNA με τεχνολογία αναγνώρισης προσώπου,
07:05
In the United States and China,
154
425162
1517
07:06
researchers are working on using DNA samples
155
426703
2475
έχετε τη βάση ενός ισχυρού συστήματος παρακολούθησης,
07:09
to build images of people's faces.
156
429202
2318
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον εντοπισμό ολόκληρων εθνικών ομάδων.
07:11
So if you pair DNA with facial recognition technology,
157
431544
3969
Αν νομίζετε πως αυτό ακούγεται παρανοϊκό,
07:15
you have the basis of a really powerful surveillance system
158
435537
3063
λάβετε υπόψη ότι το Πεντάγωνο πέρυσι έστειλε ένα υπόμνημα
07:18
that could be used to track individuals or entire ethnic groups.
159
438624
3825
σε όλα τα μέλη της υπηρεσίας του,
λέγοντάς τους να μην χρησιμοποιούν τα εμπορικά σετ DNA,
07:22
And if you think that sounds a little bit paranoid,
160
442473
2388
07:24
keep in mind that the Pentagon last year sent out a memo
161
444885
2740
λόγω ρίσκου εντοπισμού τους ή της οικογένειάς τους.
07:27
to all of its service members,
162
447649
1888
07:29
warning them precisely not to use those commercial DNA kits
163
449561
3254
Παρόλο που το Πεντάγωνο ανησυχεί γι′ αυτήν την τεχνολογία,
07:32
over concerns that information could be used to track them
164
452839
2850
σχεδόν τίποτα δεν έχει γίνει για τον έλεγχο αυτής της αγοράς.
07:35
or their family members.
165
455713
1966
Μια αμερικανική εταιρία, η Clearview AI,
07:37
And yet, even with the Pentagon raising concerns about this technology,
166
457703
4223
συλλέγει δισεκατομμύρια εικόνες από πρόσωπα ανθρώπων,
07:41
almost nothing has been done to reign in this market.
167
461950
2928
σε όλο το διαδίκτυο,
όπως φωτογραφίες που ανεβάζετε στο Instagram με φίλους και οικογένεια
07:44
One American company, Clearview AI,
168
464902
2207
και μετά πουλάει τις υπηρεσίες αναγνώρισης προσώπου
07:47
has been collecting billions of images of people's faces
169
467133
2627
07:49
from across the internet,
170
469784
1412
στην κυβέρνηση των ΗΠΑ και στις διωκτικές αρχές.
07:51
like those pictures you post on Instagram of you and your friends and family,
171
471220
4151
Ακόμα κι αν σκεφτείτε,
πως είναι μια απόλυτα αποδεκτή εφαρμογή αυτής της τεχνολογίας,
07:55
and then selling its facial recognition services
172
475395
2254
τίποτα δεν εμποδίζει την πώλησή τους σε ιδιώτες,
07:57
to US government and law-enforcement agencies.
173
477673
2833
σε εταιρίες ή ακόμα και ξένες κυβερνήσεις.
08:00
And even if you think
174
480530
1174
08:01
that's a perfectly acceptable application of this technology,
175
481728
3010
Και αυτό ακριβώς κάνουν κάποιες εταιρίες.
08:04
there's nothing to stop them from selling to private individuals,
176
484762
3436
Η Χοροεσπερίδα των Υποκλοπών στη Βόρεια Βιρτζίνια,
08:08
corporations or even foreign governments.
177
488222
2879
σήμερα γίνεται σε πολλές πόλεις παγκοσμίως.
08:11
And that's exactly what some companies are doing.
178
491125
2698
Χιλιάδες κόσμου, σήμερα, παρακολουθούν ανάλογη εκπαίδευση και συνέδρια.
08:13
That Wiretappers' Ball that started in northern Virginia?
179
493847
3238
Όλο και περισσότερες εταιρίες προέρχονται από την Κίνα και τη Μέση Ανατολή.
08:17
Today, it's held in multiple cities around the globe.
180
497109
3823
08:20
Thousands of people now attend the ISS trainings and conferences.
181
500956
4127
Η αγορά κατασκοπείας έγινε παγκόσμια.
Σε εκθέσεις όπλων παγκοσμίως,
θα δείτε εταιρίες που προωθούν τεχνολογίες αναγνώρισης προσώπου
08:25
And more of the companies showing up are coming from the Middle East and China.
182
505107
3722
08:28
The spy bazaar has gone global.
183
508853
2134
και λογισμικό τηλεφωνικών υποκλοπών δίπλα σε παραδοσιακά όπλα,
08:31
And at arms shows now around the world,
184
511545
1901
όπως τανκς και πύραυλοι.
08:33
you'll see companies displaying facial recognition technology
185
513470
3061
Μια βόλτα σε τέτοιες εκθέσεις όπλων
08:36
and phone hacking software,
186
516555
1584
είναι εύκολο να μας οδηγήσει σε ένα δυστοπικό λαγούμι
08:38
displaying right next to traditional arms manufacturers
187
518163
2859
αναλογιζόμενοι ότι η τεχνολογία αυτή θα εντοπίζει την κάθε μας κίνηση.
08:41
with tanks and missiles.
188
521046
1857
08:42
And walking around these arms shows,
189
522927
1715
Ένας σύμβουλος του Πενταγώνου μου είπε
08:44
it's pretty easy to go down dystopian rabbit holes,
190
524666
2951
πως ο στρατός χρειαζόταν διαστημικούς δορυφόρους
08:47
thinking about future surveillance technology
191
527641
2118
που να εντοπίζουν τον κόσμο οπουδήποτε στη Γη, μέσω του DNA τους.
08:49
that will track our every move.
192
529783
1746
08:51
And I remember one Pentagon adviser telling me
193
531553
2143
Είναι ώρα να επενδύσετε σε τσίγκινα καπέλα.
08:53
that what the military really needed were space-based satellites
194
533720
3096
Η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρουμε
08:56
that could track people anywhere on earth based just on their DNA.
195
536840
3999
τι τεχνολογία θα φέρει μέλλον.
Γνωρίζουμε, όμως, ότι χωρίς κανονισμούς σήμερα
09:00
It's enough to make you invest in tinfoil hats.
196
540863
2793
αυτή η αγορά εκτινάσσεται.
09:03
But the truth is,
197
543680
1159
09:04
we don't know what sort of technology the future will bring.
198
544863
3095
Μία από τις εταιρίες που κατηγορούνται για πώληση τεχνολογίας παρακολούθησης
09:07
But we know that today, in the absence of regulation,
199
547982
2960
σε απολυταρχικά καθεστώτα
09:10
this marketplace is already exploding.
200
550966
2277
σήμερα βοηθά στον εντοπισμό όσων έχουν μολυνθεί από COVID-19.
09:13
And in fact, one of those companies accused of selling surveillance technology
201
553267
3690
Φυσικά, η τεχνολογία προσφέρει μια δελεαστική υπόσχεση
09:16
to authoritarian regimes,
202
556981
1627
για τον έλεγχο μιας πανδημίας μέσω ιχνηλάτησης επαφών.
09:18
today, it's offering to help track those infected with COVID-19.
203
558632
4514
Ανοίγει, όμως, και την πόρτα στην ιδιωτικοποίηση των παρακολουθήσεων.
09:23
And of course, technology does offer the tantalizing promise
204
563170
2921
Τι μπορούμε να κάνουμε για την αγορά της ιδιωτικής κατασκοπείας;
09:26
of helping control a pandemic through contact tracing.
205
566115
3319
Μπορούμε να κρυφτούμε, να αποσυνδεθούμε,
09:29
But it also opens up another door, to privatized mass surveillance.
206
569458
3643
να παρατήσουμε τα κοινωνικά δίκτυα και τα κινητά,
09:33
So what do we do about this private spy bazaar?
207
573696
3008
να ζήσουμε σε καμιά σπηλιά,
αλλά η αλήθεια είναι πως δεν είμαστε επαγγελματίες κατάσκοποι.
09:37
We can hide, go offline,
208
577005
1921
Να ζήσουμε με πλαστές ταυτότητες ή με καθόλου ταυτότητες.
09:38
get off social media, ditch our smartphones,
209
578950
2785
09:41
go live in a cave,
210
581759
1485
Ακόμα κι οι πραγματικοί κατάσκοποι δυσκολεύονται να κρύβονται σήμερα.
09:43
but the truth is, we're not trained to be professional spies,
211
583268
2880
Δεν έχει σημασία πόσα διαβατήρια έχει ο Τζέισον Μπορν,
09:46
we can't live under false identities or with no identities.
212
586172
3318
αν το πρόσωπο ή το DNA του είναι σε μια βάση δεδομένων κάποιου.
09:49
And even real spies are having a hard time staying below the radar, these days.
213
589902
3715
Ακόμα και οι κυβερνήσεις έχουν χάσει τον έλεγχο των εργαλείων κατασκοπείας,
09:53
It doesn't matter how many passports Jason Bourne has
214
593641
2705
Μπορούμε να κάνουμε κάτι γι′ αυτό;
09:56
if his face or DNA is in someone's database.
215
596370
2867
Ένα επιχείρημα που έχω ακούσει
είναι ότι ακόμα και αν οι ΗΠΑ απαγόρευαν
09:59
But if even governments have lost control of the tools of spying,
216
599767
3112
την πώληση αυτής της τεχνολογίας στο εξωτερικό,
10:02
is there anything we can do about it?
217
602903
2015
οι κινεζικές εταιρίες θα κάλυπταν την αγορά.
10:04
One argument I've heard
218
604942
1167
’Ομως ισχύουν κανονισμοί για το εμπόριο όπλων σήμερα,
10:06
is that even if the US were to restrict companies
219
606133
2293
ακόμα κι αν δεν είναι τέλειοι.
10:08
from selling this sort of technology abroad,
220
608450
2087
Μάλιστα, υπήρξε μια πολυμερής πρόταση μερικά χρόνια πριν
10:10
companies based in China might simply step in.
221
610561
2400
10:13
But we regulate the arms trade today,
222
613457
2358
ακριβώς γι′ αυτό.
Να απαιτούνται άδειες εξαγωγής για το λογισμικό παρακολουθήσεων.
10:15
even if we do it imperfectly.
223
615839
1933
Οι ΗΠΑ ήταν ανάμεσα στις χώρες,
10:18
And in fact, there was a multilateral proposal several years ago
224
618466
3025
οι οποίες συμφώνησαν μ′ αυτούς τους εθελοντικούς κανονισμούς.
10:21
to do just that,
225
621515
1157
10:22
to require export licenses for surveillance software.
226
622696
2936
Αλλά η Ουάσινγκτον άφησε αυτή την πρόταση στα αζήτητα.
Η κυβέρνησή μας προτιμά να πουλά περισσότερα όπλα,
10:26
The United States was among those countries
227
626030
2016
10:28
that agreed to these voluntary regulations,
228
628070
2559
με λιγότερους περιορισμούς, ακόμα και στις χώρες
10:30
but back in Washington, this proposal has simply languished.
229
630653
3261
που κατηγορούνται για κατάχρηση των τεχνολογιών αυτών.
10:33
We have an administration that would rather sell more weapons abroad
230
633938
3199
Νομίζω θα πρέπει να ξαναθέσουμε αυτήν την πρόταση
10:37
with fewer restrictions,
231
637161
1191
ακόμη και να πάμε ένα βήμα παραπέρα.
10:38
including to some of those countries
232
638376
1769
Πρέπει να αλλάξουμε την ιδέα που έχουμε για τις τεχνολογίες παρακολουθήσεων
10:40
accused of abusing surveillance technology.
233
640169
2031
10:42
I think to move forward, we would need to revive that proposal,
234
642559
3015
και να χαρακτηρίσουμε τα εργαλεία αυτά ως όπλα.
10:45
but even go one step further.
235
645598
1936
Αυτό θα υποχρέωνε την κυβέρνηση
να θέτει κανόνες και να ελέγχει την πώληση και εξαγωγή τους,
10:47
We need to fundamentally change how we think of surveillance technology
236
647558
3683
όπως συμβαίνει με τα παραδοσιακά όπλα, τα αεροσκάφη και τους πυραύλους.
10:51
and define these tools as weapons.
237
651265
2451
10:53
This would allow government
238
653740
1326
Αυτό σημαίνει πως δεχόμαστε ότι η τεχνολογία που μας παρακολουθεί,
10:55
to regulate and control their sale and export
239
655090
2833
10:57
the way that they control traditional arms,
240
657947
2686
που βρίσκει τι κάνουμε, τι λέμε, ακόμα και τι σκεφτόμαστε,
11:00
advanced aircraft and missiles.
241
660657
2067
είναι ένα είδος προηγμένου όπλου.
11:03
But that means recognizing that technology that tracks who we are,
242
663074
3730
Αυτά τα όπλα γίνονται ολοένα και πιο ισχυρά,
11:06
what we do, what we say,
243
666828
1786
διαθέσιμα στον μεγαλύτερο πλειοδότη
11:08
and even in some cases, what we think,
244
668638
2127
στο αυθαίρετο παζάρι της κατασκοπείας.
11:10
is a form of advanced weaponry.
245
670789
2000
Σας ευχαριστώ.
11:12
And these weapons are growing too powerful,
246
672813
2123
11:14
available to the highest bidder,
247
674960
1731
11:16
and according to the whims of the spy bazaar.
248
676715
2412
11:19
Thank you.
249
679532
1150
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7