John Wilbanks: Let's pool our medical data

31,369 views ・ 2012-10-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
So I have bad news, I have good news,
1
15358
3061
Ik heb slecht nieuws, ik heb goed nieuws
00:18
and I have a task.
2
18419
1865
en ik heb een taak.
00:20
So the bad news is that we all get sick.
3
20284
2943
Het slechte nieuws is dat we allemaal ziek worden.
00:23
I get sick. You get sick.
4
23227
2272
Ik word ziek. Jullie worden ziek.
00:25
And every one of us gets sick, and the question really is,
5
25499
2542
We worden allemaal ziek en de vraag is:
00:28
how sick do we get? Is it something that kills us?
6
28041
2877
hoe ziek worden we? Gaan we eraan dood?
00:30
Is it something that we survive?
7
30918
1345
Overleven we het?
00:32
Is it something that we can treat?
8
32263
1928
Kunnen we het behandelen?
00:34
And we've gotten sick as long as we've been people.
9
34191
3256
We worden al sinds mensenheugenis ziek.
00:37
And so we've always looked for reasons to explain why we get sick.
10
37447
3486
We hebben ons altijd al afgevraagd waarom.
00:40
And for a long time, it was the gods, right?
11
40933
1957
Vroeger waren het de goden.
00:42
The gods are angry with me, or the gods are testing me,
12
42890
3154
Ze waren boos op me of wilden me op de proef stellen.
00:46
right? Or God, singular, more recently,
13
46044
2416
Of die ene God van nu
00:48
is punishing me or judging me.
14
48460
2664
die me bestraft of beoordeelt.
00:51
And as long as we've looked for explanations,
15
51124
2680
Terwijl we zochten naar verklaringen
00:53
we've wound up with something that gets closer and closer to science,
16
53804
3711
kwamen we steeds dichter bij een wetenschappelijke uitleg.
00:57
which is hypotheses as to why we get sick,
17
57515
2489
Dat zijn hypothesen over de oorzaak van ziekte.
01:00
and as long as we've had hypotheses about why we get sick, we've tried to treat it as well.
18
60004
4740
Op basis van die hypothesen probeerden we ze te behandelen.
01:04
So this is Avicenna. He wrote a book over a thousand years ago called "The Canon of Medicine,"
19
64744
4033
Meer dan duizend jaar geleden schreef Avicenna de ‘Canon van de geneeskunde’.
01:08
and the rules he laid out for testing medicines
20
68777
2406
De regels voor het testen van geneesmiddelen
01:11
are actually really similar to the rules we have today,
21
71183
1789
zijn bijna dezelfde als die wij vandaag hebben.
01:12
that the disease and the medicine must be the same strength,
22
72972
2945
De ziekte en het geneesmiddel moeten even sterk zijn,
01:15
the medicine needs to be pure, and in the end we need
23
75917
2397
het geneesmiddel moet zuiver zijn en uiteindelijk moeten we
01:18
to test it in people. And so if you put together these themes
24
78314
3141
het testen op mensen.
01:21
of a narrative or a hypothesis in human testing,
25
81455
4465
Als je dit allemaal combineert tot een hypothese over testen op mensen,
01:25
right, you get some beautiful results,
26
85920
2656
krijg je al mooie resultaten,
01:28
even when we didn't have very good technologies.
27
88576
1442
ook al beschik je nog niet over zeer goede technologieën.
01:30
This is a guy named Carlos Finlay. He had a hypothesis
28
90018
3062
Dit is Carlos Finlay.
01:33
that was way outside the box for his time, in the late 1800s.
29
93080
2905
Hij had een voor de late jaren 1800 extravagante hypothese.
01:35
He thought yellow fever was not transmitted by dirty clothing.
30
95985
2848
Hij dacht dat gele koorts niet werd overgedragen
01:38
He thought it was transmitted by mosquitos.
31
98833
2426
door vuile kleding, maar door muggen.
01:41
And they laughed at him. For 20 years, they called this guy
32
101259
2362
Ze lachten hem uit. 20 jaar lang noemden ze hem ‘de muggenman.’
01:43
"the mosquito man." But he ran an experiment in people,
33
103621
3489
Ze lachten hem uit. 20 jaar lang noemden ze hem ‘de muggenman.’
01:47
right? He had this hypothesis, and he tested it in people.
34
107110
3103
Hij ging zijn hypothese op mensen uittesten.
01:50
So he got volunteers to go move to Cuba and live in tents
35
110213
4642
Vrijwilligers verhuisden naar Cuba en gingen er in tenten wonen
01:54
and be voluntarily infected with yellow fever.
36
114855
3035
om besmet te worden met gele koorts.
01:57
So some of the people in some of the tents had dirty clothes
37
117890
3022
Sommigen woonden in tenten en droegen vuile kleren,
02:00
and some of the people were in tents that were full
38
120912
1219
anderen woonden in tenten vol muggen, die blootgesteld waren geweest aan gele koorts.
02:02
of mosquitos that had been exposed to yellow fever.
39
122131
2256
anderen woonden in tenten vol muggen, die blootgesteld waren geweest aan gele koorts.
02:04
And it definitively proved that it wasn't this magic dust
40
124387
3401
Definitief werd aangetoond dat het geen magische stof
02:07
called fomites in your clothes that caused yellow fever.
41
127788
3422
in je kleren was die gele koorts veroorzaakte.
02:11
But it wasn't until we tested it in people that we actually knew.
42
131210
3376
Maar pas toen we het testten op mensen kwamen we het te weten.
02:14
And this is what those people signed up for.
43
134586
1959
Daar hadden die mensen zich voor opgegeven.
02:16
This is what it looked like to have yellow fever in Cuba
44
136545
3090
Zo zag gele koorts er toen uit in Cuba.
02:19
at that time. You suffered in a tent, in the heat, alone,
45
139635
4534
Je lag af te zien in een tent, in de hitte, alleen
02:24
and you probably died.
46
144169
2696
en waarschijnlijk ging je eraan dood.
02:26
But people volunteered for this.
47
146865
3217
Maar die mensen deden dat vrijwillig.
02:30
And it's not just a cool example of a scientific design
48
150082
3311
Dit is niet alleen een mooi voorbeeld van een wetenschappelijk theoretisch experiment.
02:33
of experiment in theory. They also did this beautiful thing.
49
153393
2913
Ze leverden een prachtprestatie.
02:36
They signed this document, and it's called an informed consent document.
50
156306
3919
Zij ondertekenden een document van geïnformeerde toestemming.
02:40
And informed consent is an idea that we should be
51
160225
2513
Geïnformeerde toestemming is een idee dat we moeten koesteren.
02:42
very proud of as a society, right? It's something that
52
162738
2226
Het is iets dat ons onderscheidt
02:44
separates us from the Nazis at Nuremberg,
53
164964
2766
van de nazi's in Neurenberg,
02:47
enforced medical experimentation. It's the idea
54
167730
2875
met hun medische experimenten onder dwang. Het is het idee
02:50
that agreement to join a study without understanding isn't agreement.
55
170605
3788
dat toestemming aan een studie zonder te weten waar het over gaat, geen toestemming is.
02:54
It's something that protects us from harm, from hucksters,
56
174393
4109
Het is iets dat ons beschermt tegen schade, tegen beunhazen,
02:58
from people that would try to hoodwink us into a clinical
57
178502
2853
tegen mensen die ons proberen te beduvelen om deel te nemen aan een klinische studie
03:01
study that we don't understand, or that we don't agree to.
58
181355
3752
die we niet begrijpen, of waar we geen toestemming voor willen geven.
03:05
And so you put together the thread of narrative hypothesis,
59
185107
4329
Dit allemaal samen,
03:09
experimentation in humans, and informed consent,
60
189436
2597
experimenteren op mensen en geïnformeerde toestemming,
03:12
and you get what we call clinical study, and it's how we do
61
192033
2665
geeft wat we een klinische studie noemen.
03:14
the vast majority of medical work. It doesn't really matter
62
194698
3015
Zo doen we het in de overgrote meerderheid van de medische wereld.
03:17
if you're in the north, the south, the east, the west.
63
197713
2342
Het maakt niet uit waar je woont.
03:20
Clinical studies form the basis of how we investigate,
64
200055
4113
Klinische studies vormen de basis van hoe we onderzoeken.
03:24
so if we're going to look at a new drug, right,
65
204168
1859
Elk nieuw geneesmiddel
03:26
we test it in people, we draw blood, we do experiments,
66
206027
2998
testen we op mensen, we trekken bloed, we doen experimenten
03:29
and we gain consent for that study, to make sure
67
209025
2329
en we krijgen toestemming voor deze studie.
03:31
that we're not screwing people over as part of it.
68
211354
2649
Zo zorgen we ervoor dat mensen hierbij niet worden bedrogen.
03:34
But the world is changing around the clinical study,
69
214003
3664
Maar de wereld verandert op dit gebied.
03:37
which has been fairly well established for tens of years
70
217667
3366
Tientallen jaren, zeg maar 50 tot 100 jaar,
03:41
if not 50 to 100 years.
71
221033
1900
functioneerde dit redelijk goed.
03:42
So now we're able to gather data about our genomes,
72
222933
3051
Nu kunnen we gegevens over ons genoom verzamelen,
03:45
but, as we saw earlier, our genomes aren't dispositive.
73
225984
2860
maar ons genoom is niet het enige dat telt.
03:48
We're able to gather information about our environment.
74
228844
2766
We kunnen informatie verzamelen over onze omgeving.
03:51
And more importantly, we're able to gather information
75
231610
1910
Wat nog belangrijker is, we kunnen informatie verzamelen
03:53
about our choices, because it turns out that what we think of
76
233520
2840
over onze keuzes, omdat onze gezondheid het resultaat is
03:56
as our health is more like the interaction of our bodies,
77
236360
2720
van de interactie van onze lichamen,
03:59
our genomes, our choices and our environment.
78
239080
3649
onze genomen, onze keuzes en ons milieu.
04:02
And the clinical methods that we've got aren't very good
79
242729
2744
Onze klinische methoden zijn niet erg goed
04:05
at studying that because they are based on the idea
80
245473
2632
om dat te bestuderen, omdat ze zijn gebaseerd op interactie
04:08
of person-to-person interaction. You interact
81
248105
1914
van persoon tot persoon.
04:10
with your doctor and you get enrolled in the study.
82
250019
2095
Je interageert met je arts en je wordt ingeschreven in de studie.
04:12
So this is my grandfather. I actually never met him,
83
252114
2615
Dit is mijn grootvader. Ik heb hem nooit ontmoet,
04:14
but he's holding my mom, and his genes are in me, right?
84
254729
3795
maar hij houdt mijn moeder in zijn armen. Genen van hem zitten in mij, toch?
04:18
His choices ran through to me. He was a smoker,
85
258524
2891
Zijn keuzes hadden invloed op mij. Hij was een roker,
04:21
like most people were. This is my son.
86
261415
2584
zoals de meeste mensen toen. Dit is mijn zoon.
04:23
So my grandfather's genes go all the way through to him,
87
263999
3442
Ook hij kreeg genen van mijn grootvader.
04:27
and my choices are going to affect his health.
88
267441
2552
En mijn keuzes gaan zijn gezondheid beïnvloeden.
04:29
The technology between these two pictures
89
269993
2694
De technologie van deze twee foto's
04:32
cannot be more different, but the methodology
90
272687
3673
is totaal anders, maar de methodologie
04:36
for clinical studies has not radically changed over that time period.
91
276360
4124
voor klinische studies is niet radicaal veranderd sinds die tijd.
04:40
We just have better statistics.
92
280484
2668
We hebben alleen maar betere statistieken.
04:43
The way we gain informed consent was formed in large part
93
283152
3452
De manier waarop we geïnformeerde toestemming kregen, werd voor een groot deel vastgelegd
04:46
after World War II, around the time that picture was taken.
94
286604
2591
na de Tweede Wereldoorlog, rond de tijd dat deze foto werd genomen.
04:49
That was 70 years ago, and the way we gain informed consent,
95
289195
3934
Dat was 70 jaar geleden. Geïnformeerde toestemming,
04:53
this tool that was created to protect us from harm,
96
293129
2877
waardoor we ons te beschermen tegen schade,
04:56
now creates silos. So the data that we collect
97
296006
3666
wordt nu afgeschermd. De gegevens die we verzamelen
04:59
for prostate cancer or for Alzheimer's trials
98
299672
2726
voor prostaatkanker of voor tests op de ziekte van Alzheimer
05:02
goes into silos where it can only be used
99
302398
2615
mogen alleen worden gebruikt
05:05
for prostate cancer or for Alzheimer's research.
100
305013
3224
voor prostaatkanker of voor onderzoek van de ziekte van Alzheimer.
05:08
Right? It can't be networked. It can't be integrated.
101
308237
2894
Het mag niet worden gekoppeld. Het mag niet worden geïntegreerd.
05:11
It cannot be used by people who aren't credentialed.
102
311131
3533
Het mag niet worden gebruikt door mensen zonder toelating.
05:14
So a physicist can't get access to it without filing paperwork.
103
314664
2953
Een natuurkundige kan geen toegang krijgen zonder het nodige papierwerk.
05:17
A computer scientist can't get access to it without filing paperwork.
104
317617
3068
Een computerwetenschapper kan geen toegang krijgen zonder het nodige papierwerk.
05:20
Computer scientists aren't patient. They don't file paperwork.
105
320685
4143
Computerwetenschappers hebben geen geduld. Ze vullen geen papieren in.
05:24
And this is an accident. These are tools that we created
106
324828
3986
Dat is spijtig. De werkwijzen die we hebben ontwikkeld
05:28
to protect us from harm, but what they're doing
107
328814
3267
om ons te beschermen tegen kwaad opzet,
05:32
is protecting us from innovation now.
108
332081
2530
beschermen ons nu tegen innovatie.
05:34
And that wasn't the goal. It wasn't the point. Right?
109
334611
3265
Dat was niet de bedoeling. Daar ging het niet om.
05:37
It's a side effect, if you will, of a power we created
110
337876
2699
Het is een neveneffect van iets dat goed moest zijn.
05:40
to take us for good.
111
340575
2359
Het is een neveneffect van iets dat goed moest zijn.
05:42
And so if you think about it, the depressing thing is that
112
342934
3144
Het deprimerende is dat
05:46
Facebook would never make a change to something
113
346078
2133
Facebook nooit een wijziging
05:48
as important as an advertising algorithm
114
348211
2571
aan een reclame-algoritme zou aanbrengen
05:50
with a sample size as small as a Phase III clinical trial.
115
350782
4411
met een steekproefgrootte zo klein als een fase-III-klinische proef.
05:55
We cannot take the information from past trials
116
355193
3662
We mogen geen gegevens van voorbije proeven nemen
05:58
and put them together to form statistically significant samples.
117
358855
4154
om ze te combineren tot statistisch significante steekproeven.
06:03
And that sucks, right? So 45 percent of men develop
118
363009
3484
Stom, niet? Daarom ontwikkelen 45 procent van de mannen en 38 procent van de vrouwen kanker.
06:06
cancer. Thirty-eight percent of women develop cancer.
119
366493
3097
Stom, niet? Daarom ontwikkelen 45 procent van de mannen en 38 procent van de vrouwen kanker.
06:09
One in four men dies of cancer.
120
369590
2344
Eén op de vier mannen sterft aan kanker.
06:11
One in five women dies of cancer, at least in the United States.
121
371934
3556
Eén op de vijf vrouwen sterft aan kanker, in de Verenigde Staten dan toch.
06:15
And three out of the four drugs we give you
122
375490
2228
Drie van de vier geneesmiddelen
06:17
if you get cancer fail. And this is personal to me.
123
377718
3513
voor kanker werken niet. Dit is erg persoonlijk voor me.
06:21
My sister is a cancer survivor.
124
381231
1963
Mijn zus heeft kanker overleefd.
06:23
My mother-in-law is a cancer survivor. Cancer sucks.
125
383194
3589
Ook mijn schoonmoeder. Kanker is erg.
06:26
And when you have it, you don't have a lot of privacy
126
386783
2190
Als je het krijgt, moet je niet rekenen op veel privacy
06:28
in the hospital. You're naked the vast majority of the time.
127
388973
3487
in het ziekenhuis. Meestal ben je naakt.
06:32
People you don't know come in and look at you and poke you and prod you,
128
392460
3695
Mensen die je niet kent, komen je betasten.
06:36
and when I tell cancer survivors that this tool we created
129
396155
3441
Als ik overlevenden van kanker vertel dat geïnformeerde toestemming
06:39
to protect them is actually preventing their data from being used,
130
399596
3098
eigenlijk verhindert dat hun gegevens worden gebruikt,
06:42
especially when only three to four percent of people
131
402694
2050
zelfs als slechts drie tot vier procent van de mensen die kanker hebben
06:44
who have cancer ever even sign up for a clinical study,
132
404744
2798
voor een klinische studie intekenen,
06:47
their reaction is not, "Thank you, God, for protecting my privacy."
133
407542
3558
dan is hun reactie niet: “Dank u, God, voor de bescherming van mijn privacy.”
06:51
It's outrage
134
411100
2697
Het is verontwaardiging
06:53
that we have this information and we can't use it.
135
413797
2125
dat we deze informatie hebben en ze niet mogen gebruiken.
06:55
And it's an accident.
136
415922
2476
Dat is niet goed.
06:58
So the cost in blood and treasure of this is enormous.
137
418398
3055
Dat kost enorm veel levens en geld.
07:01
Two hundred and twenty-six billion a year is spent on cancer in the United States.
138
421453
3655
In de Verenigde Staten wordt 226 miljard per jaar aan kanker uitgegeven.
07:05
Fifteen hundred people a day die in the United States.
139
425108
3219
In de Verenigde Staten sterven 1500 mensen per dag.
07:08
And it's getting worse.
140
428327
2573
Het wordt steeds erger.
07:10
So the good news is that some things have changed,
141
430900
2982
Het goede nieuws is dat sommige dingen zijn veranderd.
07:13
and the most important thing that's changed
142
433882
1553
Het belangrijkste
07:15
is that we can now measure ourselves in ways
143
435435
2338
is dat we ons nu op manieren kunnen meten
07:17
that used to be the dominion of the health system.
144
437773
3058
die vroeger alleen via de gezondheidszorg konden.
07:20
So a lot of people talk about it as digital exhaust.
145
440831
2158
Sommige mensen noemen dat ‘digitale uitlaat’.
07:22
I like to think of it as the dust that runs along behind my kid.
146
442989
3042
Ik zie het als de stofwolk achter mijn rennende kind.
07:26
We can reach back and grab that dust,
147
446031
2376
We kunnen dat stof pakken
07:28
and we can learn a lot about health from it, so if our choices
148
448407
2414
en er veel van leren over gezondheid. Als onze keuzes
07:30
are part of our health, what we eat is a really important
149
450821
2680
deel uitmaken van onze gezondheid, is wat we eten
07:33
aspect of our health. So you can do something very simple
150
453501
2689
echt belangrijk voor onze gezondheid.
07:36
and basic and take a picture of your food,
151
456190
1957
Neem bijvoorbeeld eens een foto van je voedsel.
07:38
and if enough people do that, we can learn a lot about
152
458147
2884
Als genoeg mensen dat doen, kunnen wij veel leren over
07:41
how our food affects our health.
153
461031
1425
hoe ons voedsel van invloed is op onze gezondheid.
07:42
One interesting thing that came out of this — this is an app for iPhones called The Eatery —
154
462456
4516
Een interessant ding dat hieruit voortkwam — een iPhone app, genaamd The Eatery —
07:46
is that we think our pizza is significantly healthier
155
466972
2490
is dat we denken dat onze pizza beduidend gezonder is
07:49
than other people's pizza is. Okay? (Laughter)
156
469462
3438
dan de pizza van andere mensen. (Gelach)
07:52
And it seems like a trivial result, but this is the sort of research
157
472900
3608
Het lijkt triviaal, maar zo’n onderzoek
07:56
that used to take the health system years
158
476508
2314
kostte vroeger het gezondheidssysteem jaren
07:58
and hundreds of thousands of dollars to accomplish.
159
478822
2293
en honderdduizenden dollars.
08:01
It was done in five months by a startup company of a couple of people.
160
481115
3724
Het werd in vijf maanden door een opstartend bedrijf met een paar mensen gedaan.
08:04
I don't have any financial interest in it.
161
484839
2624
Ik heb er geen financieel belang bij.
08:07
But more nontrivially, we can get our genotypes done,
162
487463
2696
Minder triviaal is dat we onze genotypen kunnen laten opmeten.
08:10
and although our genotypes aren't dispositive, they give us clues.
163
490159
2818
Hoewel onze genotypen niet alleen bepalend zijn, geven ze ons aanwijzingen.
08:12
So I could show you mine. It's just A's, T's, C's and G's.
164
492977
2806
Ik kon jullie het mijne tonen. maar dan zie je alleen maar A's, T's, C's en G's.
08:15
This is the interpretation of it. As you can see,
165
495783
2232
Dit is de interpretatie ervan. Zoals jullie kunnen zien,
08:18
I carry a 32 percent risk of prostate cancer,
166
498015
2600
heb ik 32 procent risico op prostaatkanker,
08:20
22 percent risk of psoriasis and a 14 percent risk of Alzheimer's disease.
167
500615
4223
22 procent risico op psoriasis en 14 procent kans op de ziekte van Alzheimer.
08:24
So that means, if you're a geneticist, you're freaking out,
168
504838
2607
Een geneticus zou daarvan in paniek geraken en zeggen:
08:27
going, "Oh my God, you told everyone you carry the ApoE E4 allele. What's wrong with you?"
169
507445
4034
“Moet iedereen weten dat je drager bent van het ApoE E4-allel! Ben je niet goed wijs?”
08:31
Right? When I got these results, I started talking to doctors,
170
511479
3688
Toen ik deze resultaten kreeg, ging ik praten met artsen.
08:35
and they told me not to tell anyone, and my reaction is,
171
515167
2409
Ze vertelden me het aan niemand te zeggen. Mijn reactie is:
08:37
"Is that going to help anyone cure me when I get the disease?"
172
517576
3288
“Gaat dat iemand helpen om me te genezen, als ik ziek word?”
08:40
And no one could tell me yes.
173
520864
3064
Niemand kon daar ja op zeggen.
08:43
And I live in a web world where, when you share things,
174
523928
2806
Ik leef in een webwereld waar, als je dingen deelt,
08:46
beautiful stuff happens, not bad stuff.
175
526734
2710
prachtige zaken gebeuren, geen slechte dingen.
08:49
So I started putting this in my slide decks,
176
529444
1900
Ik begon dit te tonen in mijn dia’s.
08:51
and I got even more obnoxious, and I went to my doctor,
177
531344
2461
Ik werd nog ondeugender en ik vroeg mijn arts
08:53
and I said, "I'd like to actually get my bloodwork.
178
533805
1982
mijn recentste bloedonderzoek terug.
08:55
Please give me back my data." So this is my most recent bloodwork.
179
535787
2790
Hier is het.
08:58
As you can see, I have high cholesterol.
180
538577
2369
Zoals je zien kunt, heb ik een hoog cholesterolgehalte.
09:00
I have particularly high bad cholesterol, and I have some
181
540946
2751
Ik heb vooral een hoge slechte cholesterol, en ik heb een aantal slechte levergetallen,
09:03
bad liver numbers, but those are because we had a dinner party with a lot of good wine
182
543697
3003
maar die komen van een diner met een heleboel goede wijn
09:06
the night before we ran the test. (Laughter)
183
546700
2709
de nacht voordat we de test uitvoerden. (Gelach)
09:09
Right. But look at how non-computable this information is.
184
549409
4413
Maar kijk hoe ongeschikt voor computers deze informatie is.
09:13
This is like the photograph of my granddad holding my mom
185
553822
2974
Net als de foto van mijn opa met mijn moeder
09:16
from a data perspective, and I had to go into the system
186
556796
3599
vanuit dataperspectief. Ik moest in het systeem duiken
09:20
and get it out.
187
560395
2162
om dit eruit te halen.
09:22
So the thing that I'm proposing we do here
188
562557
3282
Wat ik hier voorstel,
09:25
is that we reach behind us and we grab the dust,
189
565839
2416
is dat we het stof achter ons grijpen,
09:28
that we reach into our bodies and we grab the genotype,
190
568255
2978
dat we in ons lichaam reiken en er het genotype uit halen,
09:31
and we reach into the medical system and we grab our records,
191
571233
2701
dat we uit het medische systeem onze gegevens halen
09:33
and we use it to build something together, which is a commons.
192
573934
3440
en wij het samen gebruiken om iets voor de gemeenschap te betekenen.
09:37
And there's been a lot of talk about commonses, right,
193
577374
3144
Er wordt veel gesproken over ‘algemeen nut’.
09:40
here, there, everywhere, right. A commons is nothing more
194
580518
2948
Een algemeen nut is niets meer
09:43
than a public good that we build out of private goods.
195
583466
2928
dan een openbaar goed dat we uit particuliere goederen opbouwen.
09:46
We do it voluntarily, and we do it through standardized
196
586394
2769
We doen het vrijwillig en we doen het via gestandaardiseerde
09:49
legal tools. We do it through standardized technologies.
197
589163
2800
juridische instrumenten. We doen het via gestandaardiseerde technologieën.
09:51
Right. That's all a commons is. It's something that we build
198
591963
3271
Dat is algemeen nut. Het is iets dat we samen opbouwen
09:55
together because we think it's important.
199
595234
2520
omdat we denken dat het belangrijk is.
09:57
And a commons of data is something that's really unique,
200
597754
2632
Een gegevensbank van algemeen nut is echt uniek,
10:00
because we make it from our own data. And although
201
600386
2868
omdat we het maken van onze eigen gegevens.
10:03
a lot of people like privacy as their methodology of control
202
603254
2287
Veel mensen zien privacy als hun middel tot controle
10:05
around data, and obsess around privacy, at least
203
605541
2255
over gegevens en zijn er nogal door geobsedeerd.
10:07
some of us really like to share as a form of control,
204
607796
3048
Maar als sommigen er toch aan willen deelnemen,
10:10
and what's remarkable about digital commonses
205
610844
2353
dan is het opmerkelijke aan digitaal algemeen nut
10:13
is you don't need a big percentage if your sample size is big enough
206
613197
3532
dat je niet eens een groot percentage hoeft te hebben, als je staal maar groot genoeg is,
10:16
to generate something massive and beautiful.
207
616729
2511
om iets geweldigs en moois te genereren.
10:19
So not that many programmers write free software,
208
619240
2558
Niet veel programmeurs schrijven vrije software,
10:21
but we have the Apache web server.
209
621798
2335
maar we hebben de Apache webserver.
10:24
Not that many people who read Wikipedia edit,
210
624133
2697
Niet veel mensen die Wikipedia lezen, bewerken het, maar het werkt.
10:26
but it works. So as long as some people like to share
211
626830
4009
Zolang sommige mensen willen delen als hun vorm van controle,
10:30
as their form of control, we can build a commons, as long as we can get the information out.
212
630839
3744
kunnen we een gegevensbank van algemeen nut opbouwen als we aan de informatie kunnen.
10:34
And in biology, the numbers are even better.
213
634583
2376
In de biologie ziet het er nog beter uit.
10:36
So Vanderbilt ran a study asking people, we'd like to take
214
636959
2552
Vanderbilt deed een enquête om mensen te vragen of ze ons zouden toelaten om
10:39
your biosamples, your blood, and share them in a biobank,
215
639511
3322
hun biostalen en hun bloed te verzamelen om ze in een biobank beschikbaar te stellen.
10:42
and only five percent of the people opted out.
216
642833
2372
Slechts vijf procent weigerde.
10:45
I'm from Tennessee. It's not the most science-positive state
217
645205
3092
Ik ben van Tennessee. Niet de meest wetenschapslievende staat
10:48
in the United States of America. (Laughter)
218
648297
3039
in de Verenigde Staten van Amerika. (Gelach)
10:51
But only five percent of the people wanted out.
219
651336
2378
Maar slechts vijf procent weigerde.
10:53
So people like to share, if you give them the opportunity and the choice.
220
653714
4023
Mensen willen delen als je ze de gelegenheid en de keuze geeft.
10:57
And the reason that I got obsessed with this, besides the obvious family aspects,
221
657737
4483
Waarom ik hierdoor zo geobsedeerd raakte, komt, naast de familie-aspecten,
11:02
is that I spend a lot of time around mathematicians,
222
662220
3273
doordat ik veel met wiskundigen had te maken.
11:05
and mathematicians are drawn to places where there's a lot of data
223
665493
2914
Die zoeken plaatsen op waar ze een heleboel gegevens kunnen vinden.
11:08
because they can use it to tease signals out of noise.
224
668407
2943
Die gebruiken ze om signalen te scheiden van ruis.
11:11
And those correlations that they can tease out, they're not
225
671350
2968
Alle correlaties die ze kunnen vinden,
11:14
necessarily causal agents, but math, in this day and age,
226
674318
3872
zijn niet noodzakelijkerwijs causale agenten,
11:18
is like a giant set of power tools
227
678190
2360
maar de wiskunde is nu een machtig hulpmiddel
11:20
that we're leaving on the floor, not plugged in in health,
228
680550
3875
dat we voor de gezondheid
11:24
while we use hand saws.
229
684425
2312
nog te weinig gebruiken.
11:26
If we have a lot of shared genotypes, and a lot of shared
230
686737
4438
Als we een heleboel genotypen,
11:31
outcomes, and a lot of shared lifestyle choices,
231
691175
2748
resultaten, levensstijlkeuzes,
11:33
and a lot of shared environmental information, we can start
232
693923
2776
en milieu-informatie delen, kunnen we
11:36
to tease out the correlations between subtle variations
233
696699
2896
de correlaties tussen subtiele variaties bij mensen eruithalen.
11:39
in people, the choices they make and the health that they create as a result of those choices,
234
699595
5311
De keuzes die zij maken en hun gezondheid als gevolg van deze keuzes,
11:44
and there's open-source infrastructure to do all of this.
235
704906
2486
kan in een open-source infrastructuur gecombineerd worden.
11:47
Sage Bionetworks is a nonprofit that's built a giant math system
236
707392
3094
Sage Bionetworks is een non-profit die een enorm wiskundig systeem heeft uitgebouwd.
11:50
that's waiting for data, but there isn't any.
237
710486
4572
Ze wachten op gegevens, maar er zijn er geen.
11:55
So that's what I do. I've actually started what we think is
238
715058
3888
Daar zorg ik voor. Ik ben begonnen met
11:58
the world's first fully digital, fully self-contributed,
239
718946
3938
's werelds eerste volledig digitale, volledig zelf-bijgedragen,
12:02
unlimited in scope, global in participation, ethically approved
240
722884
5035
onbeperkt-in-omvang, met wereldwijde deelname, ethisch goedgekeurde
12:07
clinical research study where you contribute the data.
241
727919
3655
klinische onderzoeksstudie waar je de gegevens bijdraagt.
12:11
So if you reach behind yourself and you grab the dust,
242
731574
2206
Zoek dus wat ‘stof’ achter je,
12:13
if you reach into your body and grab your genome,
243
733780
2626
pak je genoom
12:16
if you reach into the medical system and somehow extract your medical record,
244
736406
3047
pak je medisch dossier.
12:19
you can actually go through an online informed consent process --
245
739453
3323
Je kan dan online je geïnformeerde toestemming geven --
12:22
because the donation to the commons must be voluntary
246
742776
2646
omdat de donatie aan de gegevensbank van algemeen nut
12:25
and it must be informed -- and you can actually upload
247
745422
2793
vrijwillig en geïnformeerd moet zijn --
12:28
your information and have it syndicated to the
248
748215
2592
je kan je gegevens uploaden en ter beschikking stellen
12:30
mathematicians who will do this sort of big data research,
249
750807
3096
van de wiskundigen die dit soort onderzoek met grote aantallen gegevens zullen doen.
12:33
and the goal is to get 100,000 in the first year
250
753903
2856
Het streefdoel is 100.000 in het eerste jaar
12:36
and a million in the first five years so that we have
251
756759
2358
en een miljoen in de eerste vijf jaar zodat we
12:39
a statistically significant cohort that you can use to take
252
759117
3834
een statistisch significante cohort krijgen die je gebruiken kunt om ze te vergelijken
12:42
smaller sample sizes from traditional research
253
762951
2422
met de steekproeven van kleinere omvang van traditioneel onderzoek
12:45
and map it against,
254
765373
1599
en ze in kaart brengen.
12:46
so that you can use it to tease out those subtle correlations
255
766972
2922
Die kun je dan gebruiken om die subtiele correlaties
12:49
between the variations that make us unique
256
769894
2529
van de verschillende variaties die ons uniek maken, eruit te halen
12:52
and the kinds of health that we need to move forward as a society.
257
772423
4024
en voor de soorten gezondheidszorg, die we nodig hebben om als samenleving vooruit te gaan.
12:56
And I've spent a lot of time around other commons.
258
776447
3024
Ook met andere zaken van algemeen nut heb ik me bezig gehouden.
12:59
I've been around the early web. I've been around
259
779471
2680
Zoals met het vroege web.
13:02
the early creative commons world, and there's four things
260
782151
2608
Vier dingen in die vroege wereld van creatief algemeen nut komen steeds terug
13:04
that all of these share, which is, they're all really simple.
261
784759
3354
en ze zijn allemaal erg eenvoudig.
13:08
And so if you were to go to the website and enroll in this study,
262
788113
2727
Als je je op die website opgeeft voor dat onderzoek
13:10
you're not going to see something complicated.
263
790840
2255
ga je geen ingewikkelde zaken tegenkomen.
13:13
But it's not simplistic. These things are weak intentionally,
264
793095
5049
Maar het is niet simplistisch. Deze dingen zijn opzettelijk eenvoudig gehouden
13:18
right, because you can always add power and control to a system,
265
798144
3023
omdat je altijd vermogen en controle aan een systeem kunt toevoegen,
13:21
but it's very difficult to remove those things if you put them in at the beginning,
266
801167
3964
maar achteraf is het moeilijk om het er weer uit te halen.
13:25
and so being simple doesn't mean being simplistic,
267
805131
2545
Daarom is simpel
13:27
and being weak doesn't mean weakness.
268
807676
2184
hier niet hetzelfde als simplistisch.
13:29
Those are strengths in the system.
269
809860
2351
Dat zijn sterke punten in het systeem.
13:32
And open doesn't mean that there's no money.
270
812211
2665
'Open' betekent niet dat er geen geld is.
13:34
Closed systems, corporations, make a lot of money
271
814876
3020
Gesloten systemen, bedrijven, verdienen een hoop geld
13:37
on the open web, and they're one of the reasons why the open web lives
272
817896
3539
op het open web, en ze zijn een van de redenen waarom het open web er is
13:41
is that corporations have a vested interest in the openness
273
821435
2827
omdat bedrijven baat hebben
13:44
of the system.
274
824262
2334
bij die openheid.
13:46
And so all of these things are part of the clinical study that we've created,
275
826596
3794
Al deze dingen maken deel uit van die klinische studie.
13:50
so you can actually come in, all you have to be is 14 years old,
276
830390
3429
Je kan aansluiten vanaf 14 jaar
13:53
willing to sign a contract that says I'm not going to be a jerk,
277
833819
2027
als je een contract tekent
13:55
basically, and you're in.
278
835846
2665
dat je het serieus meent.
13:58
You can start analyzing the data.
279
838511
1573
Je kunt beginnen met het analyseren van de gegevens.
14:00
You do have to solve a CAPTCHA as well. (Laughter)
280
840084
4159
Je moet ook nog een CAPTCHA oplossen. (Gelach)
14:04
And if you'd like to build corporate structures on top of it,
281
844243
3581
Je mag er ook nog bedrijfsstructuren op uitbouwen.
14:07
that's okay too. That's all in the consent,
282
847824
3146
Dat zit allemaal in de toestemming.
14:10
so if you don't like those terms, you don't come in.
283
850970
2564
Als je het niet ziet zitten, doe je niet mee.
14:13
It's very much the design principles of a commons
284
853534
3092
Dat zijn zowat de ontwerpprincipes voor een gegevensbank algemeen nut
14:16
that we're trying to bring to health data.
285
856626
2594
met gezondheidsgegevens.
14:19
And the other thing about these systems is that it only takes
286
859220
2979
Slechts enkele echt onredelijke mensen
14:22
a small number of really unreasonable people working together
287
862199
3179
moeten samenwerken
14:25
to create them. It didn't take that many people
288
865378
3182
om dit van de grond te krijgen. Zo veel mensen waren niet eens nodig
14:28
to make Wikipedia Wikipedia, or to keep it Wikipedia.
289
868560
3472
om Wikipedia te maken tot wat het nu is.
14:32
And we're not supposed to be unreasonable in health,
290
872032
2068
Als het om gezondheid gaat, moeten we niet onredelijk zijn.
14:34
and so I hate this word "patient."
291
874100
2276
Daarom hou ik niet van het woord ‘geduldig’.
14:36
I don't like being patient when systems are broken,
292
876376
3167
Ik wil niet geduldig zijn
14:39
and health care is broken.
293
879543
2627
als er wat schort aan de gezondheidszorg.
14:42
I'm not talking about the politics of health care, I'm talking about the way we scientifically approach health care.
294
882170
4164
Het gaat niet over politiek, maar over de wetenschappelijke aanpak.
14:46
So I don't want to be patient. And the task I'm giving to you
295
886334
3270
Daarom ben ik niet geduldig.
14:49
is to not be patient. So I'd like you to actually try,
296
889604
3046
Jullie hoeven ook niet geduldig te zijn.
14:52
when you go home, to get your data.
297
892650
2717
Daarom zou je terug thuis je gegevens moeten opvragen.
14:55
You'll be shocked and offended and, I would bet, outraged,
298
895367
2717
Je zal tot je verbazing en woede zien
14:58
at how hard it is to get it.
299
898084
2876
dat dat niet meevalt.
15:00
But it's a challenge that I hope you'll take,
300
900960
2619
Maar ik hoop dat je de uitdaging zal aangaan
15:03
and maybe you'll share it. Maybe you won't.
301
903579
2461
en misschien zal delen. Misschien ook niet.
15:06
If you don't have anyone in your family who's sick,
302
906040
1444
Als er niemand in je familie ziek is,
15:07
maybe you wouldn't be unreasonable. But if you do,
303
907484
2993
zal je misschien niet onredelijk zijn. Maar als dat wel zo is
15:10
or if you've been sick, then maybe you would.
304
910477
2207
of als je ziek geweest bent, dan misschien wel.
15:12
And we're going to be able to do an experiment in the next several months
305
912684
3088
Het experiment van de komende maanden gaat aantonen
15:15
that lets us know exactly how many unreasonable people are out there.
306
915772
3157
hoeveel onredelijke mensen er zijn.
15:18
So this is the Athena Breast Health Network. It's a study
307
918929
2122
Dit is het Athena Breast Health Network.
15:21
of 150,000 women in California, and they're going to
308
921051
3818
Het is een studie van 150.000 vrouwen in Californië,
15:24
return all the data to the participants of the study
309
924869
2718
en ze gaan alle gegevens retourneren naar de deelnemers van de studie
15:27
in a computable form, with one-clickability to load it into
310
927587
3146
in een computerklare vorm, om het met één klik in te laden
15:30
the study that I've put together. So we'll know exactly
311
930733
2616
in de studie die ik heb ontworpen. Zo weten we precies
15:33
how many people are willing to be unreasonable.
312
933349
2304
hoeveel mensen bereid zijn om onredelijk te zijn.
15:35
So what I'd end [with] is,
313
935653
2384
Ik eindig met het mooiste
15:38
the most beautiful thing I've learned since I quit my job
314
938037
3320
dat ik heb geleerd sinds ik bijna een jaar geleden
15:41
almost a year ago to do this, is that it really doesn't take
315
941357
3383
stopte met mijn baan om dit te gaan doen.
15:44
very many of us to achieve spectacular results.
316
944740
3808
Al heel snel zullen we spectaculaire resultaten bereiken.
15:48
You just have to be willing to be unreasonable,
317
948548
2712
Je moet alleen wat onredelijk zijn.
15:51
and the risk we're running is not the risk those 14 men
318
951260
2331
We lopen niet het risico van die 14 mannen
15:53
who got yellow fever ran. Right?
319
953591
1868
die gele koorts kregen.
15:55
It's to be naked, digitally, in public. So you know more
320
955459
2861
Het is je digitaal blootgeven. Jullie weten meer
15:58
about me and my health than I know about you. It's asymmetric now.
321
958320
3433
over mij en mijn gezondheid dan ik over jullie. Dat is asymmetrisch.
16:01
And being naked and alone can be terrifying.
322
961753
3630
Naakt en alleen zijn, kan eng zijn.
16:05
But to be naked in a group, voluntarily, can be quite beautiful.
323
965383
4467
Maar in groep vrijwillig naakt zijn, kan heel mooi zijn.
16:09
And so it doesn't take all of us.
324
969850
1888
Het hoeft niet eens voor ons allemaal.
16:11
It just takes all of some of us. Thank you.
325
971738
3006
Slechts enkelen van ons is genoeg. Bedankt.
16:14
(Applause)
326
974744
5590
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7