John Wilbanks: Let's pool our medical data

31,309 views ・ 2012-10-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Stellina Giannitsi
00:15
So I have bad news, I have good news,
1
15358
3061
Έχω άσχημα νέα, έχω και καλά νέα,
00:18
and I have a task.
2
18419
1865
μα έχω κι ένα καθήκον.
00:20
So the bad news is that we all get sick.
3
20284
2943
Τα άσχημα νέα είναι ότι όλοι αρρωσταίνουμε.
00:23
I get sick. You get sick.
4
23227
2272
Αρρωσταίνω εγώ, αρρωσταίνετε εσείς.
00:25
And every one of us gets sick, and the question really is,
5
25499
2542
Και ο καθένας από εμάς αρρωσταίνει και το πραγματικό ερώτημα είναι,
00:28
how sick do we get? Is it something that kills us?
6
28041
2877
πόσο αρρωστάινουμε; Υπάρχει κάτι που μας σκοτώνει;
00:30
Is it something that we survive?
7
30918
1345
Υπάρχει κάτι με το οποίο επιβιώνουμε;
00:32
Is it something that we can treat?
8
32263
1928
Υπάρχει κάτι το οποίο μπορούμε να θεραπεύσουμε;
00:34
And we've gotten sick as long as we've been people.
9
34191
3256
Αρρωσταίνουμε ανέκαθεν.
00:37
And so we've always looked for reasons to explain why we get sick.
10
37447
3486
Και πάντα ψάχνουμε λόγους για να εξηγήσουμε γιατί αρρωσταίνουμε.
00:40
And for a long time, it was the gods, right?
11
40933
1957
Για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα έφταιγαν οι θεοί, σωστά;
00:42
The gods are angry with me, or the gods are testing me,
12
42890
3154
Οι θεοί είναι θυμωμένοι μαζί μου ή οι θεοί με δοκιμάζουν,
00:46
right? Or God, singular, more recently,
13
46044
2416
Σωστά; Ή ο Θεός, ο ένας και μοναδικός, πιο πρόσφατα,
00:48
is punishing me or judging me.
14
48460
2664
με τιμώρησε ή με έκρινε.
00:51
And as long as we've looked for explanations,
15
51124
2680
και εφόσον έχουμε ψάξει για εξηγήσεις,
00:53
we've wound up with something that gets closer and closer to science,
16
53804
3711
έχουμε καταλήξει σε κάτι το οποίο βρίσκεται όλο και πιο κοντά στην επιστήμη,
00:57
which is hypotheses as to why we get sick,
17
57515
2489
το οποίο είναι οι υποθέσεις ως προς το γιατί αρρωσταίνουμε
01:00
and as long as we've had hypotheses about why we get sick, we've tried to treat it as well.
18
60004
4740
και όσο υποθέταμε γιατί αρρωσταίνουμε, προσπαθήσαμε να βρούμε θεραπείες.
01:04
So this is Avicenna. He wrote a book over a thousand years ago called "The Canon of Medicine,"
19
64744
4033
Aυτός είναι ο Αβικέννας. Έγραψε πριν 1.000 χρόνια το βιβλίο ''Ο Κανών της Ιατρικής''.
01:08
and the rules he laid out for testing medicines
20
68777
2406
και οι κανόνες που καθόρισε για τον έλεγχο τον φαρμάκων
01:11
are actually really similar to the rules we have today,
21
71183
1789
είναι παρόμοιοι με τους κανόνες που έχουμε σήμερα,
01:12
that the disease and the medicine must be the same strength,
22
72972
2945
δηλαδή, ασθένεια και φάρμακο πρέπει να έχουν την ίδια εμβέλεια,
01:15
the medicine needs to be pure, and in the end we need
23
75917
2397
το φάρμακο χρειάζεται να είναι καθαρό και αυτό που χρειαζόμαστε, είναι
01:18
to test it in people. And so if you put together these themes
24
78314
3141
να το δοκιμάσουμε στους ανθρώπους. Εάν βάλετε μαζί αυτά τα θέματα
01:21
of a narrative or a hypothesis in human testing,
25
81455
4465
από μία αφήγηση ή υπόθεση σε δοκιμές σε ανθρώπους,
01:25
right, you get some beautiful results,
26
85920
2656
θα έχετε θαυμάσια αποτελέσματα,
01:28
even when we didn't have very good technologies.
27
88576
1442
ακόμα και όταν δεν έχουμε πολύ καλές τεχνολογίες.
01:30
This is a guy named Carlos Finlay. He had a hypothesis
28
90018
3062
Αυτός είναι ο Κάρλος Φίνλεϋ. Έκανε μία υπόθεση
01:33
that was way outside the box for his time, in the late 1800s.
29
93080
2905
στα τέλη του 1800, η οποία ήταν πέραν από την οπτική της εποχής του.
01:35
He thought yellow fever was not transmitted by dirty clothing.
30
95985
2848
Σκέφτηκε πως ο κίτρινος πυρετός δεν μεταδιδόταν από βρώμικα ρούχα.
01:38
He thought it was transmitted by mosquitos.
31
98833
2426
Σκέφτηκε πως μεταδιδόταν από τα κουνούπια.
01:41
And they laughed at him. For 20 years, they called this guy
32
101259
2362
Και γέλασαν μαζί του. Για 20 χρόνια τον αποκαλούσαν
01:43
"the mosquito man." But he ran an experiment in people,
33
103621
3489
''ο άνθρωπος κουνούπι''. Όμως, έκανε ένα πείραμα σε ανθρώπους,
01:47
right? He had this hypothesis, and he tested it in people.
34
107110
3103
Έκανε μία υπόθεση και τη δοκίμασε σε ανθρώπους.
01:50
So he got volunteers to go move to Cuba and live in tents
35
110213
4642
Έτσι, έβαλε εθελοντές να ταξιδέψουν στην Κούβα και να ζήσουν σε σκηνές
01:54
and be voluntarily infected with yellow fever.
36
114855
3035
και να μολυνθούν εθελοντικά από τον κίτρινο πυρετό.
01:57
So some of the people in some of the tents had dirty clothes
37
117890
3022
Κάποιοι από τους ανθρώπους σε κάποιες σκηνές είχαν βρώμικα ρούχα
02:00
and some of the people were in tents that were full
38
120912
1219
και κάποιοι ήταν σε σκηνές γεμάτες
02:02
of mosquitos that had been exposed to yellow fever.
39
122131
2256
από κουνούπια εκτεθειμένα στον κίτρινο πυρετό.
02:04
And it definitively proved that it wasn't this magic dust
40
124387
3401
Αποδείχθηκε ότι δεν ήταν η μαγική σκόνη
02:07
called fomites in your clothes that caused yellow fever.
41
127788
3422
στα ρούχα τους, που προκαλούσε τον κίτρινο πυρετό.
02:11
But it wasn't until we tested it in people that we actually knew.
42
131210
3376
Μόνο αφότου το δοκιμάσαμε σε ανθρώπους μάθαμε πραγματικά τι συνέβη.
02:14
And this is what those people signed up for.
43
134586
1959
Εδώ βλέπουμε σε τι συμμετείχαν εκείνοι οι άνθρωποι.
02:16
This is what it looked like to have yellow fever in Cuba
44
136545
3090
Εδώ βλέπετε πώς είναι να πάσχεις από κίτρινο πυρετό εκείνη την εποχή στην Κούβα.
02:19
at that time. You suffered in a tent, in the heat, alone,
45
139635
4534
Υπέφερες μέσα στη σκηνή, στη ζέστη, μόνος.
02:24
and you probably died.
46
144169
2696
και πιθανώς να πέθαινες.
02:26
But people volunteered for this.
47
146865
3217
Αλλά οι άνθρωποι συμμετείχαν εθελοντικά.
02:30
And it's not just a cool example of a scientific design
48
150082
3311
Δεν είναι απλά ένα ωραίο θεωρητικό επιστημονικό παράδειγμα
02:33
of experiment in theory. They also did this beautiful thing.
49
153393
2913
του πειράματος μιας θεωρίας. Έκαναν επίσης μία αξιόλογη κίνηση.
02:36
They signed this document, and it's called an informed consent document.
50
156306
3919
Υπέγραψαν αυτό το έγγραφο, το "τεκμηριωμένο έγγραφο συγκατάθεσης".
02:40
And informed consent is an idea that we should be
51
160225
2513
Και αυτή η εν γνώσει συναίνεση είναι μία ιδέα με την οποία πρέπει να είμαστε
02:42
very proud of as a society, right? It's something that
52
162738
2226
πολύ περήφανοι ως κοινωνία, σωστά; Είναι κάτι το οποίο
02:44
separates us from the Nazis at Nuremberg,
53
164964
2766
μας χωρίζει από τους Ναζί στη Νυρεμβέργη,
02:47
enforced medical experimentation. It's the idea
54
167730
2875
που έκαναν εξαναγκαστικά πειράματα. Είναι η ιδέα
02:50
that agreement to join a study without understanding isn't agreement.
55
170605
3788
όπου η συμφωνία να συμμετέχεις σε μελέτη χωρίς πλήρη αντίληψη, δεν είναι συμφωνία.
02:54
It's something that protects us from harm, from hucksters,
56
174393
4109
Είναι κάτι που μας προστατεύει από βλάβες, από απατεώνες,
02:58
from people that would try to hoodwink us into a clinical
57
178502
2853
από όσους προσπαθήσουν να μας ξεγελάσουν σε κλινικές μελέτες
03:01
study that we don't understand, or that we don't agree to.
58
181355
3752
τις οποίες δεν κατανοούμε ή με τις οποίες δεν συμφωνούμε.
03:05
And so you put together the thread of narrative hypothesis,
59
185107
4329
Έτσι προσθέτουμε την θεωρητική υπόθεση,
03:09
experimentation in humans, and informed consent,
60
189436
2597
τον πειραματισμό σε ανθρώπους και την εν γνώσει συναίνεση,
03:12
and you get what we call clinical study, and it's how we do
61
192033
2665
και καταλήγουμε στην "κλινική μελέτη" όπου είναι ο τρόπος με τον οποίο κάνουμε
03:14
the vast majority of medical work. It doesn't really matter
62
194698
3015
τις περισσόετερες ιατρικές εργασίες. Δεν έχει πραγματική σημασία
03:17
if you're in the north, the south, the east, the west.
63
197713
2342
εάν είστε στο βορρά, στο νότο, στην ανατολή, στη δύση.
03:20
Clinical studies form the basis of how we investigate,
64
200055
4113
Οι κλινικές μελέτες αποτελούν τη βάση της ουσιαστικής έρευνας
03:24
so if we're going to look at a new drug, right,
65
204168
1859
έτσι ώστε, εάν κάνουμε έρευνα για νέο φάρμακο,
03:26
we test it in people, we draw blood, we do experiments,
66
206027
2998
το δοκιμάζουμε σε ανθρώπους, παίρνουμε αίμα, κάνουμε πειράματα
03:29
and we gain consent for that study, to make sure
67
209025
2329
και παίρνουμε συγκατάθεση για τη μελέτη για να σιγουρευτούμε
03:31
that we're not screwing people over as part of it.
68
211354
2649
ότι δεν βλάψαμε ανθρώπους στη μελέτη αυτή.
03:34
But the world is changing around the clinical study,
69
214003
3664
Όμως, ο κόσμος αλλάζει στο θέμα των κλινικών μελετών.
03:37
which has been fairly well established for tens of years
70
217667
3366
κάτι που είχε εδραιωθεί καλά για δεκαετίες
03:41
if not 50 to 100 years.
71
221033
1900
για να μην πούμε 50-100 χρόνια.
03:42
So now we're able to gather data about our genomes,
72
222933
3051
Έτσι τώρα είμαστε σε θέση να συγκεντρώσουμε δεδομένα σχετικά με τα γονίδιά μας
03:45
but, as we saw earlier, our genomes aren't dispositive.
73
225984
2860
Όμως, όπως είδαμε προηγουμένως, τα γονίδιά μας είναι ασταθή και αλλάζουν.
03:48
We're able to gather information about our environment.
74
228844
2766
Μπορούμε να συγκεντρώσουμε πληροφορίες για το περιβάλλον μας.
03:51
And more importantly, we're able to gather information
75
231610
1910
Πιο σημαντικό, μπορούμε να συγκεντρώσουμε πληροφορίες
03:53
about our choices, because it turns out that what we think of
76
233520
2840
σχετικά με τις επιλογές μας, επειδή φαίνεται ότι αυτό που θεωρούμε "υγεία"
03:56
as our health is more like the interaction of our bodies,
77
236360
2720
είναι περισσότερο μία αλληλεπίδραση των σωμάτων μας
03:59
our genomes, our choices and our environment.
78
239080
3649
των γονιδίων, των επιλογών και του περιβάλλοντος.
04:02
And the clinical methods that we've got aren't very good
79
242729
2744
Οι κλινικές μέθοδοι που έχουμε, δεν έχουν μελετηθεί
04:05
at studying that because they are based on the idea
80
245473
2632
σε βάθος, επειδή βασίζονται στην ιδέα
04:08
of person-to-person interaction. You interact
81
248105
1914
της διαπροσωπικής αλληλεπίδρασης. Αλληλεπιδράτε
04:10
with your doctor and you get enrolled in the study.
82
250019
2095
με το γιατρό σας και συμμετέχετε στη μελέτη.
04:12
So this is my grandfather. I actually never met him,
83
252114
2615
Αυτός είναι ο παππούς μου. Δεν τον γνώρισα στην πραγματικότητα
04:14
but he's holding my mom, and his genes are in me, right?
84
254729
3795
μα κρατά την μητέρα μου, και έχω τα γονίδιά του, σωστά;
04:18
His choices ran through to me. He was a smoker,
85
258524
2891
Οι επιλογές του επαναλαμβάνονται σε εμένα. Ήταν καπνιστής
04:21
like most people were. This is my son.
86
261415
2584
όπως ήταν οι περισσότεροι άνθρωποι τότε. Αυτός είναι ο γιος μου.
04:23
So my grandfather's genes go all the way through to him,
87
263999
3442
Τα γονίδια του παππού μου περνούν ολοκληρωτικά σε αυτόν
04:27
and my choices are going to affect his health.
88
267441
2552
και οι επιλογές μου πρόκειται να επηρεάσουν την υγεία του.
04:29
The technology between these two pictures
89
269993
2694
Οι τεχνολογίες μεταξύ αυτών των δύο εικόνων
04:32
cannot be more different, but the methodology
90
272687
3673
δεν μπορεί να έχουν μεγάλες διαφορές, αλλά η μεθοδολογία
04:36
for clinical studies has not radically changed over that time period.
91
276360
4124
για κλινικές μελέτες δεν έχει αλλάξει ριζικά στο συγκεκριμένο χρονικό διάστημα.
04:40
We just have better statistics.
92
280484
2668
Απλά, έχουμε καλύτερα στατιστικά στοιχεία.
04:43
The way we gain informed consent was formed in large part
93
283152
3452
Ο τρόπος με τον οποίο κερδίζουμε την εν γνώσει συγκατάθεση διαμορφώθηκε σε μεγάλο βαθμό
04:46
after World War II, around the time that picture was taken.
94
286604
2591
μετά τον Β! Παγκόσμιο Πόλεμο, περίπου όταν τραβήχτηκε η φωτογραφία.
04:49
That was 70 years ago, and the way we gain informed consent,
95
289195
3934
Ήταν πριν από 70 χρόνια, και ο τρόπος που εξασφαλίζουμε εν γνώσει συγκατάθεση,
04:53
this tool that was created to protect us from harm,
96
293129
2877
το εργαλείο που δημιουργήθηκε για προστασία μας από βλάβες,
04:56
now creates silos. So the data that we collect
97
296006
3666
τώρα δημιουργεί στεγανά. Έτσι τα δεδομένα τα οποία συλλέγουμε
04:59
for prostate cancer or for Alzheimer's trials
98
299672
2726
για τον καρκίνο του προστάτη ή τις δοκιμές για Αλτσχάιμερ
05:02
goes into silos where it can only be used
99
302398
2615
καταλήγουν σε στεγανά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο
05:05
for prostate cancer or for Alzheimer's research.
100
305013
3224
για τον καρκίνο του προστάτη ή για έρευνα του Αλτσχάιμερ.
05:08
Right? It can't be networked. It can't be integrated.
101
308237
2894
Δεν μπορούν να δικτυωθούν. Δεν μπορούν να επεκταθούν.
05:11
It cannot be used by people who aren't credentialed.
102
311131
3533
Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν από μη πιστοποιημένους ανθρώπους.
05:14
So a physicist can't get access to it without filing paperwork.
103
314664
2953
Έτσι, ένας φυσικός δεν έχει πρόσβαση σε αυτά χωρίς την υποβολή εγγράφων.
05:17
A computer scientist can't get access to it without filing paperwork.
104
317617
3068
Ένας επιστήμονας ηλεκτρονικών υπολογιστών δεν έχει πρόσβαση χωρίς υποβολή εγγράφων.
05:20
Computer scientists aren't patient. They don't file paperwork.
105
320685
4143
Αυτοί οι επιστήμονες δεν είναι ασθενείς. Δεν έχουν καταθέσει έγγραφα.
05:24
And this is an accident. These are tools that we created
106
324828
3986
Και αυτό έγινε τυχαία. Αυτά είναι εργαλεία που δημιουργήσαμε
05:28
to protect us from harm, but what they're doing
107
328814
3267
για να προστατευτούμε από βλάβες, αλλά αυτό που τελικά κάνουν
05:32
is protecting us from innovation now.
108
332081
2530
είναι να εμποδίζουν την πρόοδό μας.
05:34
And that wasn't the goal. It wasn't the point. Right?
109
334611
3265
Και δεν ήταν αυτός ο σκοπός. Δεν ήταν αυτό το νόημα.
05:37
It's a side effect, if you will, of a power we created
110
337876
2699
Είναι μία παρενέργεια από μία δύναμη που δημιουργήσαμε
05:40
to take us for good.
111
340575
2359
και θα μας κατακλύσει οριστικά.
05:42
And so if you think about it, the depressing thing is that
112
342934
3144
Εάν το σκεφτείτε, το καταθλιπτικό είναι ότι
05:46
Facebook would never make a change to something
113
346078
2133
το Facebook δεν αλλάζει κάτι
05:48
as important as an advertising algorithm
114
348211
2571
τόσο σημαντικό όσο ένας διαφημιστικός αλγόριθμος
05:50
with a sample size as small as a Phase III clinical trial.
115
350782
4411
με ένα νούμερο τόσο μικρό όσο μία κλινική μελέτη τελικής φάσης.
05:55
We cannot take the information from past trials
116
355193
3662
Δεν μπορούμε να πάρουμε πληροφορίες από προηγούμενες δοκιμές
05:58
and put them together to form statistically significant samples.
117
358855
4154
και να τις συνδυάσουμε για να σχηματίσουμε στατιστικώς σημαντικά δείγματα.
06:03
And that sucks, right? So 45 percent of men develop
118
363009
3484
Και αυτό είναι κακό, σωστά; Το 45% των ανδρών αναπτύσσουν καρκίνο.
06:06
cancer. Thirty-eight percent of women develop cancer.
119
366493
3097
38% των γυναικών αναπτύσσουν καρκίνο.
06:09
One in four men dies of cancer.
120
369590
2344
1 στους 5 άνδρες πεθαίνει από καρκίνο.
06:11
One in five women dies of cancer, at least in the United States.
121
371934
3556
1 στις 5 γυναίκες πεθαίνει από καρκίνο, τουλάχιστον στις Ηνωμένες Πολιτείες.
06:15
And three out of the four drugs we give you
122
375490
2228
Και 3 από τα 4 φάρμακα που σας δίνουμε
06:17
if you get cancer fail. And this is personal to me.
123
377718
3513
για καρκίνο, αποτυγχάνουν. Αυτό είναι προσωπικό σε μένα.
06:21
My sister is a cancer survivor.
124
381231
1963
Η αδελφή μου έχει επιζήσει από τον καρκίνο.
06:23
My mother-in-law is a cancer survivor. Cancer sucks.
125
383194
3589
Η πεθερά μου έχει επιζήσει από τον καρκίνο. Ο καρκίνος είναι φρικτός.
06:26
And when you have it, you don't have a lot of privacy
126
386783
2190
Όταν τον έχετε, δεν έχετε προσωπική ζωή
06:28
in the hospital. You're naked the vast majority of the time.
127
388973
3487
στο νοσοκομείο. Είστε εκτεθειμένοι το περισσότερο διάστημα.
06:32
People you don't know come in and look at you and poke you and prod you,
128
392460
3695
Άγνωστοι έρχονται και σας παρατηρούν, σας ερευνούν
06:36
and when I tell cancer survivors that this tool we created
129
396155
3441
και όταν λέω "επιζώντες από καρκίνο", αυτό είναι το εργαλείο που δημιουργήσαμε
06:39
to protect them is actually preventing their data from being used,
130
399596
3098
για να προστατεύονται, και στην πραγματικότητα εμποδίζει τα στοιχεία τους να χρησιμοποιηθούν
06:42
especially when only three to four percent of people
131
402694
2050
κυρίως όταν μόλις το 3-4% των ανθρώπων
06:44
who have cancer ever even sign up for a clinical study,
132
404744
2798
που έχουν καρκίνο, ακόμα και αν έχουν εγγραφεί για κλινική μελέτη,
06:47
their reaction is not, "Thank you, God, for protecting my privacy."
133
407542
3558
δεν αντιδρούν λέγοντας ''Ευχαριστώ, θεέ μου που προστατεύεις την ιδιωτική μου ζωή''.
06:51
It's outrage
134
411100
2697
Είναι εξοργιστικό
06:53
that we have this information and we can't use it.
135
413797
2125
να έχουμε τόσα στοιχεία και να μη μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε.
06:55
And it's an accident.
136
415922
2476
Αυτό ήταν ανεπιθύμητη παρενέργεια.
06:58
So the cost in blood and treasure of this is enormous.
137
418398
3055
Το κόστος σε αίμα και η αξία του είναι τεράστια.
07:01
Two hundred and twenty-six billion a year is spent on cancer in the United States.
138
421453
3655
226 δισ. το χρόνο ξοδεύονται για τον καρκίνο στις ΗΠΑ.
07:05
Fifteen hundred people a day die in the United States.
139
425108
3219
1.500 άνθρωποι πεθαίνουν καθημερινά στις ΗΠΑ.
07:08
And it's getting worse.
140
428327
2573
Και αυτό χειροτερεύει.
07:10
So the good news is that some things have changed,
141
430900
2982
Τα καλά νέα είναι πως κάποια πράγματα έχουν αλλάξει
07:13
and the most important thing that's changed
142
433882
1553
και το πιο σημαντικό πράγμα που άλλαξε
07:15
is that we can now measure ourselves in ways
143
435435
2338
είναι ότι τώρα μπορούμε να μετρηθούμε με τρόπους
07:17
that used to be the dominion of the health system.
144
437773
3058
που κάποτε ήταν κομμάτι του συστήματος υγείας.
07:20
So a lot of people talk about it as digital exhaust.
145
440831
2158
Πολλοί το αναφέρουν ως ηλεκτρονικό κορεσμό.
07:22
I like to think of it as the dust that runs along behind my kid.
146
442989
3042
Το βλέπω σαν τη σκόνη που σηκώνεται πίσω από το παιδί μου.
07:26
We can reach back and grab that dust,
147
446031
2376
Μπορούμε να αρπάξουμε αυτήν τη σκόνη,
07:28
and we can learn a lot about health from it, so if our choices
148
448407
2414
και μπορούμε να μάθουμε πολλά για την υγεία, ώστε εάν οι επιλογές μας
07:30
are part of our health, what we eat is a really important
149
450821
2680
είναι μέρος της υγείας μας, ό,τι τρώμε είναι πραγματικά μία σημαντική
07:33
aspect of our health. So you can do something very simple
150
453501
2689
πτυχή της υγείας μας. Έτσι, μπορείτε να κάνετε κάτι πολύ απλό
07:36
and basic and take a picture of your food,
151
456190
1957
όπως το να φωτογραφήσετε το φαγητό σας,
07:38
and if enough people do that, we can learn a lot about
152
458147
2884
Εάν αρκετοί άνθρωποι το κάνουν αυτό, θα μπορούμε να μάθουμε πολλά με το
07:41
how our food affects our health.
153
461031
1425
πώς η τροφή επηρεάζει την υγεία μας.
07:42
One interesting thing that came out of this — this is an app for iPhones called The Eatery —
154
462456
4516
Κάτι ενδιαφέρον που βγήκε από αυτό -- είναι μία εφαρμογή για iPhone, το The Eatery --
07:46
is that we think our pizza is significantly healthier
155
466972
2490
είναι ότι θεωρούμε τη δική μας πίτσα ως πιο υγιεινή
07:49
than other people's pizza is. Okay? (Laughter)
156
469462
3438
από την πίτσα που τρώνε οι άλλοι. Εντάξει; [Γέλια]
07:52
And it seems like a trivial result, but this is the sort of research
157
472900
3608
Ακούγεται σαν ασήμαντο αποτέλεσμα αλλά είναι το είδος της έρευνας
07:56
that used to take the health system years
158
476508
2314
όπου έπαιρνε χρόνια στο σύστημα υγείας
07:58
and hundreds of thousands of dollars to accomplish.
159
478822
2293
και εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια να ολοκληρωθεί.
08:01
It was done in five months by a startup company of a couple of people.
160
481115
3724
Ολοκληρώθηκε σε 5 μήνες από μία νεοσύστατη εταιρεία ελάχιστων ανθρώπων.
08:04
I don't have any financial interest in it.
161
484839
2624
Δεν έχω οικονομικό συμφέρον από αυτό.
08:07
But more nontrivially, we can get our genotypes done,
162
487463
2696
Μα πιο ουσιαστικά, μπορούμε να πάρουμε τους γονότυπους μας
08:10
and although our genotypes aren't dispositive, they give us clues.
163
490159
2818
και παρόλο που οι γονότυποι μας δεν είναι αδρανείς, μας δίνουν ενδείξεις.
08:12
So I could show you mine. It's just A's, T's, C's and G's.
164
492977
2806
Θα μπορούσα να σας δείξω τους δικούς μου. Είναι απλά οι Α, Τ, C και G.
08:15
This is the interpretation of it. As you can see,
165
495783
2232
Αυτή είναι η ερμηνεία τους. Όπως μπορείτε να δείτε,
08:18
I carry a 32 percent risk of prostate cancer,
166
498015
2600
έχω 32% πιθανότητα να εκδηλώσω καρκίνο του προστάτη
08:20
22 percent risk of psoriasis and a 14 percent risk of Alzheimer's disease.
167
500615
4223
22% πιθανότητα ψωρίασης και 14% πιθανότητες για Αλτσχάιμερ.
08:24
So that means, if you're a geneticist, you're freaking out,
168
504838
2607
Δηλαδή, εάν είστε γενετιστές, θα έχετε τρελλαθεί τώρα,
08:27
going, "Oh my God, you told everyone you carry the ApoE E4 allele. What's wrong with you?"
169
507445
4034
λέγοντας, ''Θεέ μου, είπες σε όλους πως έχεις το γονίδιο ApoE E4. Είσαι στα καλά σου'';
08:31
Right? When I got these results, I started talking to doctors,
170
511479
3688
Σωστά; Όταν πήρα αυτά τα αποτελέσματα, μίλησα με τους γιατρούς
08:35
and they told me not to tell anyone, and my reaction is,
171
515167
2409
και μου είπαν να μην το πω πουθενά και η αντίδραση μου είναι,
08:37
"Is that going to help anyone cure me when I get the disease?"
172
517576
3288
''Θα βοηθήσει αυτό κάποιον να με θεραπεύσει όταν εκδηλώσω την ασθένεια;''
08:40
And no one could tell me yes.
173
520864
3064
Κανείς δε μπορούσε να μου πει "ναι".
08:43
And I live in a web world where, when you share things,
174
523928
2806
Ζω σ' ένα διαδικτυακό κόσμο όπου, όταν μοιράζεσαι πράγματα
08:46
beautiful stuff happens, not bad stuff.
175
526734
2710
συμβαίνουν όμορφα πράγματα, όχι άσχημα.
08:49
So I started putting this in my slide decks,
176
529444
1900
Έτσι ξεκίνησα βάζοντάς το στη συλλογή με τις διαφάνειές μου
08:51
and I got even more obnoxious, and I went to my doctor,
177
531344
2461
κι έγινα ακόμα πιο ενοχλητικός και πήγα στο γιατρό μου
08:53
and I said, "I'd like to actually get my bloodwork.
178
533805
1982
και είπα, ''Θα ήθελα τις αιματολογικές μου εξετάσεις.
08:55
Please give me back my data." So this is my most recent bloodwork.
179
535787
2790
Σε παρακαλώ δώσε μου τις εξετάσεις μου". Ορίστε οι πρόσφατες αιματολογικές εξετάσεις μου.
08:58
As you can see, I have high cholesterol.
180
538577
2369
Όπως μπορείτε να δείτε, έχω υψηλά επίπεδα χοληστερίνης.
09:00
I have particularly high bad cholesterol, and I have some
181
540946
2751
Έχω συγκεκριμένα υψηλή την κακή χοληστερίνη, και έχω κάποια
09:03
bad liver numbers, but those are because we had a dinner party with a lot of good wine
182
543697
3003
άσχημα επίπεδα στο ήπαρ, αλλά είναι επειδή κάναμε πάρτι με άφθονο καλό κρασί
09:06
the night before we ran the test. (Laughter)
183
546700
2709
τη νύχτα πριν τις εξετάσεις. [Γέλια].
09:09
Right. But look at how non-computable this information is.
184
549409
4413
Παρατηρήστε σε τι βαθμό είναι μη υπολογίσιμη αυτή η πληροφορία.
09:13
This is like the photograph of my granddad holding my mom
185
553822
2974
Είναι σαν τη φωτογραφία του παππού που κρατά τη μητέρα μου
09:16
from a data perspective, and I had to go into the system
186
556796
3599
από τη σκοπιά των δεδομένων, κι έπρεπε να μπω στο σύστημα
09:20
and get it out.
187
560395
2162
για να τα εξάγω.
09:22
So the thing that I'm proposing we do here
188
562557
3282
Αυτό που προτείνω να κάνουμε εδώ
09:25
is that we reach behind us and we grab the dust,
189
565839
2416
είναι να κοιτάξουμε στο παρελθόν και να "αρπάξουμε τη σκόνη"
09:28
that we reach into our bodies and we grab the genotype,
190
568255
2978
το να κοιτάξουμε μέσα στο σώμα μας και να αρπάξουμε το γονότυπο,
09:31
and we reach into the medical system and we grab our records,
191
571233
2701
και να κοιτάξουμε το σύστημα υγείας και να πάρουμε τα ιατρικά μας δεδομένα
09:33
and we use it to build something together, which is a commons.
192
573934
3440
και να τα χρησιμοποιήσουμε για να χτίσουμε κάτι μαζί, το οποίο θα είναι κοινό αγαθό.
09:37
And there's been a lot of talk about commonses, right,
193
577374
3144
Λένε πολλά για τα κοινά, σωστά,
09:40
here, there, everywhere, right. A commons is nothing more
194
580518
2948
εδώ, εκεί, παντού. Τα "κοινά" δεν είναι τίποτα περισσότερο
09:43
than a public good that we build out of private goods.
195
583466
2928
από το δημόσιο αγαθό το οποίο χτίζουμε από τα προσωπικά μας αγαθά.
09:46
We do it voluntarily, and we do it through standardized
196
586394
2769
Το κάνουμε εθελοντικά και το κάνουμε μέσω τυποποιημένων
09:49
legal tools. We do it through standardized technologies.
197
589163
2800
νομικών μέσων. Το κάνουμε μέσω τυποποιημένων τεχνολογιών.
09:51
Right. That's all a commons is. It's something that we build
198
591963
3271
Αυτό σημαίνει "κοινά αγαθά". Είναι κάτι το οποίο οικοδομούμε μαζί
09:55
together because we think it's important.
199
595234
2520
επειδή σκεφτόμαστε πως είναι σημαντικό.
09:57
And a commons of data is something that's really unique,
200
597754
2632
Και τα κοινά στοιχεία είναι κάτι το οποίο είναι πράγματι μοναδικό,
10:00
because we make it from our own data. And although
201
600386
2868
επειδή το χτίζουμε από τα δικά μας δεδομένα. Και παρόλο
10:03
a lot of people like privacy as their methodology of control
202
603254
2287
που πολλοί προτιμούν να κρατούν μυστική τη ζωή τους είναι σαν τη μεθοδολογία ελέγχου δεδομένων
10:05
around data, and obsess around privacy, at least
203
605541
2255
και παθιάζονται με την προστασία προσωπικών δεδομένων, τουλάχιστον
10:07
some of us really like to share as a form of control,
204
607796
3048
κάποιοι από εμάς πραγματικά θέλουμε να μοιραζόμαστε, σαν μία μορφή ελέγχου,
10:10
and what's remarkable about digital commonses
205
610844
2353
και είναι αξιοσημείωτο για τα ηλεκτρονικά "κοινά"
10:13
is you don't need a big percentage if your sample size is big enough
206
613197
3532
ότι δεν χρειάζεστε μεγάλο ποσοστό εάν το δείγμα σας είναι αρκετά μεγάλο
10:16
to generate something massive and beautiful.
207
616729
2511
για να χτίσετε κάτι για όλους, και όμορφο.
10:19
So not that many programmers write free software,
208
619240
2558
Έτσι, όχι ότι πολλοί προγραμματιστές γράφουν δωρεάν λογισμικά
10:21
but we have the Apache web server.
209
621798
2335
άλλα εμείς έχουμε το διαδικτυακό Apache.
10:24
Not that many people who read Wikipedia edit,
210
624133
2697
Όχι ότι πολλοί άνθρωποι που διαβάζουν την Wikipedia, μπορούν να διορθώσουν λάθη,
10:26
but it works. So as long as some people like to share
211
626830
4009
αλλά πετυχαίνει. Έτσι, εφόσον αρέσει σε κάποιους να μοιράζονται,
10:30
as their form of control, we can build a commons, as long as we can get the information out.
212
630839
3744
ως δική τους μορφή ελέγχου, χτίζουμε κοινά εάν μπορούμε να μοιραστούμε τις πληροφορίες.
10:34
And in biology, the numbers are even better.
213
634583
2376
Στ Βιολογία οι αριθμοί είναι ακόμα καλύτεροι.
10:36
So Vanderbilt ran a study asking people, we'd like to take
214
636959
2552
Έτσι, ο Βάντερμπιλτ έκανε μία μελέτη ζητώντας από ανθρώπους δείγματα
10:39
your biosamples, your blood, and share them in a biobank,
215
639511
3322
των ιστών τους, αίμα και να τα επενδύσουν σε μία βιολογική τράπεζα, ο-τράπεζα
10:42
and only five percent of the people opted out.
216
642833
2372
Μόνο το 5% των ατόμων αρνήθηκαν.
10:45
I'm from Tennessee. It's not the most science-positive state
217
645205
3092
Είμαι από το Τενεσσί. Δεν είναι και πολύ επιστημονική πολιτεία [υπέρ των αγαθών]
10:48
in the United States of America. (Laughter)
218
648297
3039
στις ΗΠΑ. [Γέλια]
10:51
But only five percent of the people wanted out.
219
651336
2378
Όμως, μόνο 5% αρνήθηκε να συμμετάσχει.
10:53
So people like to share, if you give them the opportunity and the choice.
220
653714
4023
Οι άνθρωποι θέλουν να μοιράζονται εάν τους δοθεί η ευκαιρία και η επιλογή.
10:57
And the reason that I got obsessed with this, besides the obvious family aspects,
221
657737
4483
Ο λόγος που επέμεινα με αυτό, εκτός από τις προφανείς οικογενειακές πτυχές,
11:02
is that I spend a lot of time around mathematicians,
222
662220
3273
είναι ότι ξοδεύω πολύ χρόνο με μαθηματικούς,
11:05
and mathematicians are drawn to places where there's a lot of data
223
665493
2914
Οι μαθηματικοί ασχολούνται με πολλά δεδομένα
11:08
because they can use it to tease signals out of noise.
224
668407
2943
διότι με αυτά ξεχωρίζουν τα ψευδή από τα γνήσια στοιχεία.
11:11
And those correlations that they can tease out, they're not
225
671350
2968
Αυτοί οι συσχετισμοί που κάνουν, δεν είναι απαραίτητα
11:14
necessarily causal agents, but math, in this day and age,
226
674318
3872
παράγοντες, αλλά τα μαθηματικά στη σημερινή εποχή
11:18
is like a giant set of power tools
227
678190
2360
είναι σαν μία γιγαντιαία συλλογή από ηλεκτρικά εργαλεία
11:20
that we're leaving on the floor, not plugged in in health,
228
680550
3875
όπου τα έχουμε στην άκρη, ασύνδετα με την υγεία,
11:24
while we use hand saws.
229
684425
2312
ενώ χρησιμοποιούμε χειροκίνητο πριόνι.
11:26
If we have a lot of shared genotypes, and a lot of shared
230
686737
4438
Εάν έχουμε πολλούς κοινούς γονότυπους, και πολλά κοινά αποτελέσματα,
11:31
outcomes, and a lot of shared lifestyle choices,
231
691175
2748
και κοινές επιλογές τρόπου ζωής,
11:33
and a lot of shared environmental information, we can start
232
693923
2776
και κοινά περιβαλλοντικά στοιχεία, μπορούμε να
11:36
to tease out the correlations between subtle variations
233
696699
2896
διακρίνουμε τους συσχετισμούς μεταξύ των διακριτικών διαφορών
11:39
in people, the choices they make and the health that they create as a result of those choices,
234
699595
5311
στους ανθρώπους, τις επιλογές τους και την υγεία ως αποτέλεσμα επιλογών
11:44
and there's open-source infrastructure to do all of this.
235
704906
2486
και εφόσον υπάρχει ελεύθερη πρόσβαση για να τα γίνουν όλα αυτά.
11:47
Sage Bionetworks is a nonprofit that's built a giant math system
236
707392
3094
Η Sage Bionetworks είναι κερδοσκοπικός οργανισμός που βασίζεται σε ένα μαθηματικό σύστημα
11:50
that's waiting for data, but there isn't any.
237
710486
4572
που αναμένει δεδομένα τα οποία δεν υπάρχουν.
11:55
So that's what I do. I've actually started what we think is
238
715058
3888
Αυτό κάνω εγώ. Έχω ξεκινήσει κάτι που θεωρούμε ότι είναι
11:58
the world's first fully digital, fully self-contributed,
239
718946
3938
η πρώτη πλήρως παγκόσμια, ψηφιακή, πλήρως αυτοσυμβαλλόμενη
12:02
unlimited in scope, global in participation, ethically approved
240
722884
5035
απεριόριστης εμβέλειας, παγκόσμιας συμμετοχής, ηθικά εγκεκριμμένη
12:07
clinical research study where you contribute the data.
241
727919
3655
κλινική μελέτη όπου συνεισφέρετε όλοι δεδομένα.
12:11
So if you reach behind yourself and you grab the dust,
242
731574
2206
Έτσι εάν κοιτάξετε πίσω σας και "αρπάξετε τη σκόνη",
12:13
if you reach into your body and grab your genome,
243
733780
2626
εάν κοιτάξετε στο σώμα σας και αρπάξετε το γονιδιακή σας σύσταση,
12:16
if you reach into the medical system and somehow extract your medical record,
244
736406
3047
εάν μπείτε στο σύστημα υγείας, και με κάποιον τρόπο εξάγετε τα ιατρικά σας δεδομένα
12:19
you can actually go through an online informed consent process --
245
739453
3323
μπορείτε, ηλεκτρονικά, να δώσετε συναίνεση --
12:22
because the donation to the commons must be voluntary
246
742776
2646
επειδή η προσφορά στα κοινά πρέπει να είναι εθελοντική
12:25
and it must be informed -- and you can actually upload
247
745422
2793
και πρέπει να είναι ενημερωμένη --και να μπορείτε πραγματικά να φορτώσετε
12:28
your information and have it syndicated to the
248
748215
2592
τις πληροφορίες σας στο διαδίκτυο συντονισμένες με
12:30
mathematicians who will do this sort of big data research,
249
750807
3096
τους μαθηματικούς που θα κάνουν την έρευνα μαζικών δεδομένων
12:33
and the goal is to get 100,000 in the first year
250
753903
2856
Στόχος είναι να πάρουν 100,000 το πρώτο έτος
12:36
and a million in the first five years so that we have
251
756759
2358
και 1 εκατομμύριο τα πρώτα 5 χρόνια έτσι ώστε να έχουμε
12:39
a statistically significant cohort that you can use to take
252
759117
3834
μία στατιστικώς σημαντική ακολουθία που θα την χρησιμοποιείτε για πρόσβαση
12:42
smaller sample sizes from traditional research
253
762951
2422
σε μικρότερα μεγέθη δειγμάτων από παραδοσιακή έρευνα
12:45
and map it against,
254
765373
1599
και να τα χαρτογραφήσετε συγκριτικά,
12:46
so that you can use it to tease out those subtle correlations
255
766972
2922
για να τα χρησιμοποιήσετε για να εξορρύξετε τους λεπτούς συσχετισμούς
12:49
between the variations that make us unique
256
769894
2529
των διαφορών που μας κάνουν μοναδικούς
12:52
and the kinds of health that we need to move forward as a society.
257
772423
4024
και της υγείας που χρειαζόμαστε για να προοδεύσουμε ως κοινωνία.
12:56
And I've spent a lot of time around other commons.
258
776447
3024
Έχω ξοδέψει πολύ χρόνο και με άλλα "κοινά".
12:59
I've been around the early web. I've been around
259
779471
2680
Ασχολήθηκα με το παλαιότερο διαδίκτυο. Ασχολήθηκα
13:02
the early creative commons world, and there's four things
260
782151
2608
με τον παλαιότερο κόσμο των "κοινών", και υπάρχουν τέσσερα πράγματα
13:04
that all of these share, which is, they're all really simple.
261
784759
3354
που όλοι μας μοιραζόμαστε, τα οποία είναι πολύ απλά.
13:08
And so if you were to go to the website and enroll in this study,
262
788113
2727
Εάν επισκεφτείτε την ιστοσελίδα και εγγραφείτε στη μελέτη
13:10
you're not going to see something complicated.
263
790840
2255
δεν θα δείτε κάτι πολύπλοκο.
13:13
But it's not simplistic. These things are weak intentionally,
264
793095
5049
Αλλά δεν είναι απλοϊκό. Είναι σκόπιμα "αδύναμα",
13:18
right, because you can always add power and control to a system,
265
798144
3023
ακριβώς επειδή μπορείτε να προσθέτετε ισχύ και έλεγχο στο σύστημα
13:21
but it's very difficult to remove those things if you put them in at the beginning,
266
801167
3964
μα είναι πολύ δύσκολο να τα αφαιρέσετε εάν τα εισάγετε εξαρχής,
13:25
and so being simple doesn't mean being simplistic,
267
805131
2545
και το να είναι κάτι απλό δεν σημαίνει ότι είναι απλοϊκό,
13:27
and being weak doesn't mean weakness.
268
807676
2184
το να είναι αδύναμο δεν σημαίνει ανίσχυρο.
13:29
Those are strengths in the system.
269
809860
2351
Αυτά είναι τα δυνατά σημεία του συστήματος.
13:32
And open doesn't mean that there's no money.
270
812211
2665
Και "ανοιχτό" δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχουν χρήματα.
13:34
Closed systems, corporations, make a lot of money
271
814876
3020
Κλειστά συστήματα, εταιρείες, κερδίζουν πολλά χρήματα
13:37
on the open web, and they're one of the reasons why the open web lives
272
817896
3539
στο "ανοιχτό" διαδίκτυο, και είναι ένας λόγος που επιβιώνει το δωρεάν διαδίκτυο
13:41
is that corporations have a vested interest in the openness
273
821435
2827
επειδή οι επιχειρήσεις έχουν συμφέρον στη διαφάνεια
13:44
of the system.
274
824262
2334
του συστήματος.
13:46
And so all of these things are part of the clinical study that we've created,
275
826596
3794
Όλα αυτά είναι μέρος της κλινικής μελέτης που έχουμε δημιουργήσει
13:50
so you can actually come in, all you have to be is 14 years old,
276
830390
3429
για να μπορείτε να έχετε πρόσβαση, αρκεί να είστε 14 ετών,
13:53
willing to sign a contract that says I'm not going to be a jerk,
277
833819
2027
διατεθειμένοι να δεσμευτείτε ότι δεν θα κάνετε ανοησίες
13:55
basically, and you're in.
278
835846
2665
και αυτό είναι όλο, είστε μέσα!
13:58
You can start analyzing the data.
279
838511
1573
Μπορείτε να ξεκινήσετε αναλύοντας τα δεδομένα.
14:00
You do have to solve a CAPTCHA as well. (Laughter)
280
840084
4159
Πρέπει να λύσετε κι έναν γρίφο. [Γέλια]
14:04
And if you'd like to build corporate structures on top of it,
281
844243
3581
Επίσης, μπορείτε εάν θέλετε να χτίσετε εταιρικές δομές επάνω στο σύστημα,
14:07
that's okay too. That's all in the consent,
282
847824
3146
Συμπεριλαμβάνεται στη συμφωνία,
14:10
so if you don't like those terms, you don't come in.
283
850970
2564
οπότε, εάν δεν συμφωνείτε με τους όρους, δεν μπορείτε να συμμετάσχετε.
14:13
It's very much the design principles of a commons
284
853534
3092
Είναι οι αρχές του σχεδιασμού των "κοινών"
14:16
that we're trying to bring to health data.
285
856626
2594
που προσπαθούμε να επαναφέρουμε στα δεδομένα της υγείας.
14:19
And the other thing about these systems is that it only takes
286
859220
2979
Και το άλλο σχετικά με αυτά τα συστήματα είναι ότι χρειάζεται μόνο
14:22
a small number of really unreasonable people working together
287
862199
3179
ένας μικρός αριθμός από παράλογους ανθρώπους να συνεργάζονται
14:25
to create them. It didn't take that many people
288
865378
3182
για να πραγματοποιηθούν. Δεν χρειάζονται πολλοί άνθρωποι
14:28
to make Wikipedia Wikipedia, or to keep it Wikipedia.
289
868560
3472
για να χτιστεί η Wikipedia ή για να τη συντηρήσουν.
14:32
And we're not supposed to be unreasonable in health,
290
872032
2068
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να είμαστε παράλογοι στον τομέα της υγείας
14:34
and so I hate this word "patient."
291
874100
2276
και γι' αυτό μισώ τη λέξη ''ασθενής''.
14:36
I don't like being patient when systems are broken,
292
876376
3167
Δεν θέλω να είμαι ασθενής σε ένα σύστημα που καταρρέει
14:39
and health care is broken.
293
879543
2627
και η Υγεία είναι υπό κατάρρευση.
14:42
I'm not talking about the politics of health care, I'm talking about the way we scientifically approach health care.
294
882170
4164
Δεν μιλάω για την πολιτική γύρω από την Υγεία, μα για το πώς την προσεγγίζουμε επιστημονικά.
14:46
So I don't want to be patient. And the task I'm giving to you
295
886334
3270
Γι' αυτό δεν θέλω να είμαι ασθενής. Η συμβουλή που σας δίνω
14:49
is to not be patient. So I'd like you to actually try,
296
889604
3046
είναι να μην είστε ασθενείς. Θα ήθελα πραγματικά να προσπαθήσετε
14:52
when you go home, to get your data.
297
892650
2717
όταν πάτε στο σπίτι να βρείτε τα δεδομένα σας.
14:55
You'll be shocked and offended and, I would bet, outraged,
298
895367
2717
Θα εκπλαγείτε και θα προσβληθείτε, και σίγουρα θα εξοργιστείτε,
14:58
at how hard it is to get it.
299
898084
2876
με το πόσο δύσκολο είναι να τα βρείτε.
15:00
But it's a challenge that I hope you'll take,
300
900960
2619
Όμως είναι πρόκληση που ελπίζω να δεχτείτε,
15:03
and maybe you'll share it. Maybe you won't.
301
903579
2461
και ίσως την μοιραστείτε, ίσως όχι.
15:06
If you don't have anyone in your family who's sick,
302
906040
1444
Εάν δεν έχετε κανέναν ασθενή στην οικογένεια σας
15:07
maybe you wouldn't be unreasonable. But if you do,
303
907484
2993
ίσως δεν είστε παράλογοι. Αλλά εάν έχετε ασθενή,
15:10
or if you've been sick, then maybe you would.
304
910477
2207
ή εάν αρρωστήσατε κάποτε, τότε ίσως είστε παράλογοι.
15:12
And we're going to be able to do an experiment in the next several months
305
912684
3088
Θα μπορέσουμε να κάνουμε ένα πείραμα τους επόμενους μήνες
15:15
that lets us know exactly how many unreasonable people are out there.
306
915772
3157
που θα μας επιτρέψει να δούμε πόσοι παράλογοι υπάρχουν γύρω μας.
15:18
So this is the Athena Breast Health Network. It's a study
307
918929
2122
Λοιπόν, αυτό είναι το Δίκτυο Υγείας Μαστού ΑΘΗΝΑ. Είναι μία μελέτη
15:21
of 150,000 women in California, and they're going to
308
921051
3818
150,000 γυναικών στην Καλιφόρνια όπου [ερευνητές] πρόκειται να
15:24
return all the data to the participants of the study
309
924869
2718
επιστρέψουν όλα τα δεδομένα στις συμμετέχουσες στη μελέτη
15:27
in a computable form, with one-clickability to load it into
310
927587
3146
σε επεξεργάσιμη μορφή ηλεκτρονικών δεδομένων, όπου με ένα πάτημα του πλήκτρου φορτώνεται
15:30
the study that I've put together. So we'll know exactly
311
930733
2616
η μελέτη που έχω χτίσει. Έτσι, θα γνωρίζουμε ακριβώς
15:33
how many people are willing to be unreasonable.
312
933349
2304
πόσοι άνθρωποι είναι πρόθυμοι να είναι παράλογοι.
15:35
So what I'd end [with] is,
313
935653
2384
Θα τελειώσω με το εξής,
15:38
the most beautiful thing I've learned since I quit my job
314
938037
3320
Ό,τι πιο θαυμάσιο έμαθα από τότε που παράτησα τη δουλειά μου,
15:41
almost a year ago to do this, is that it really doesn't take
315
941357
3383
πριν σχεδόν ένα χρόνο, είναι ότι δεν χρειάζεται
15:44
very many of us to achieve spectacular results.
316
944740
3808
πολλούς από εμάς για να επιτευχθούν θεαματικά αποτελέσματα.
15:48
You just have to be willing to be unreasonable,
317
948548
2712
Αρκεί μόνο να είμαστε πρόθυμοι να είμαστε παράλογοι.
15:51
and the risk we're running is not the risk those 14 men
318
951260
2331
και αυτό που διακινδυνεύουμε δεν είναι το ρίσκο εκείνων των 14 ανδρών
15:53
who got yellow fever ran. Right?
319
953591
1868
που έπασχαν από κίτρινο πυρετό. Σωστά;
15:55
It's to be naked, digitally, in public. So you know more
320
955459
2861
Είναι να είμαστε εκτεθειμένοι, ψηφιακά, δημόσια. Έτσι γνωρίζετε περισσότερα
15:58
about me and my health than I know about you. It's asymmetric now.
321
958320
3433
για μένα και για την υγεία μου, απ΄ό,τι εγώ για εσάς. Υπάρχει μία ασυμμετρία τώρα.
16:01
And being naked and alone can be terrifying.
322
961753
3630
Και το να είστε εκτεθειμένοι και μόνοι μπορεί να είναι τρομακτικό.
16:05
But to be naked in a group, voluntarily, can be quite beautiful.
323
965383
4467
Αλλά, εάν είστε εκτεθειμμένοι μαζικά και εθελοντικά, μπορεί να είναι θαυμάσιο.
16:09
And so it doesn't take all of us.
324
969850
1888
Και δεν χρειάζεται πολλούς από εμάς.
16:11
It just takes all of some of us. Thank you.
325
971738
3006
Χρειάζεται μόνο λίγοι από εμάς να το κάνουμε με πάθος. Σας ευχαριστώ.
16:14
(Applause)
326
974744
5590
[Χειροκρότημα]
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7