John Wilbanks: Let's pool our medical data

31,369 views ・ 2012-10-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Tram Tran Bao Reviewer: Uyên Võ
00:15
So I have bad news, I have good news,
1
15358
3061
Tôi có một tin buồn và một tin vui
00:18
and I have a task.
2
18419
1865
và tôi cũng có một nhiệm vụ đặt ra.
00:20
So the bad news is that we all get sick.
3
20284
2943
Tin buồn là chúng ta ai cũng đều bị ốm
00:23
I get sick. You get sick.
4
23227
2272
Tôi ốm. Bạn ốm.
00:25
And every one of us gets sick, and the question really is,
5
25499
2542
Ai trong chúng ta cũng ốm. Vậy thì câu hỏi đặt ra là
00:28
how sick do we get? Is it something that kills us?
6
28041
2877
Chúng ta ốm ở mức nào? Có chết người không?
00:30
Is it something that we survive?
7
30918
1345
Liệu có qua khỏi không?
00:32
Is it something that we can treat?
8
32263
1928
Chúng ta có chữa được?
00:34
And we've gotten sick as long as we've been people.
9
34191
3256
Chừng nào chúng ta còn là con người thì chúng ta còn bị ốm.
00:37
And so we've always looked for reasons to explain why we get sick.
10
37447
3486
Và vì vậy chúng luôn đi tìm lí do tại sao chúng ta bị ốm.
00:40
And for a long time, it was the gods, right?
11
40933
1957
Từ lâu ta đổ lỗi do Chúa Phải không?
00:42
The gods are angry with me, or the gods are testing me,
12
42890
3154
Nào là Chúa Trời nổi giận với mình hoặc đang muốn thử thách mình,
00:46
right? Or God, singular, more recently,
13
46044
2416
Hoặc là nói đúng hơn
00:48
is punishing me or judging me.
14
48460
2664
Chúa đang trừng phạt hay phán xét mình.
00:51
And as long as we've looked for explanations,
15
51124
2680
Và khi chúng ta đi kiếm tìm lời giải,
00:53
we've wound up with something that gets closer and closer to science,
16
53804
3711
cuối cùng chúng ta đã tìm được thứ gì đó gần với khoa học hơn,
00:57
which is hypotheses as to why we get sick,
17
57515
2489
đó là những giả thuyết vì sao chúng ta bị ốm,
01:00
and as long as we've had hypotheses about why we get sick, we've tried to treat it as well.
18
60004
4740
và khi ta có những giả thuyết về lý do ốm thì ta cũng tìm cách chữa trị.
01:04
So this is Avicenna. He wrote a book over a thousand years ago called "The Canon of Medicine,"
19
64744
4033
Đây là Avicenna. Ông đã viết cuốn sách từ 1000 năm trước có tên "Quy tắc y khoa"
01:08
and the rules he laid out for testing medicines
20
68777
2406
và những quy tắc ông đưa ra cho việc thử thuốc
01:11
are actually really similar to the rules we have today,
21
71183
1789
cũng giống những quy tắc ta áp dụng ngày nay,
01:12
that the disease and the medicine must be the same strength,
22
72972
2945
ví dụ như bệnh nào thuốc nấy,
01:15
the medicine needs to be pure, and in the end we need
23
75917
2397
thuốc phải nguyên chất và cuối cùng ta phải
01:18
to test it in people. And so if you put together these themes
24
78314
3141
thử nghiệm với con người. Nếu chúng ta sắp xếp những chủ đề này
01:21
of a narrative or a hypothesis in human testing,
25
81455
4465
của một câu chuyện hoặc một giả thuyết về thử nghiệm loài người,
01:25
right, you get some beautiful results,
26
85920
2656
chúng ta sẽ có những kết quả như ý,
01:28
even when we didn't have very good technologies.
27
88576
1442
cả khi ta không có công nghệ tối tân.
01:30
This is a guy named Carlos Finlay. He had a hypothesis
28
90018
3062
Đây là Carlos Finlay. Ông đã đặt ra một giả thuyết
01:33
that was way outside the box for his time, in the late 1800s.
29
93080
2905
mới mẻ vượt bậc so với thời của mình, vào cuối những năm 1800.
01:35
He thought yellow fever was not transmitted by dirty clothing.
30
95985
2848
Ông cho rằng bệnh sốt vàng không truyền qua quần áo bẩn
01:38
He thought it was transmitted by mosquitos.
31
98833
2426
mà là do muỗi.
Nhiều người cười nhạo ông. Trong suốt 20 năm ông bị gọi là
01:41
And they laughed at him. For 20 years, they called this guy
32
101259
2362
01:43
"the mosquito man." But he ran an experiment in people,
33
103621
3489
"người muỗi". Nhưng rồi ông đã tiến hành một cuộc thí nghiệm ở người.
01:47
right? He had this hypothesis, and he tested it in people.
34
107110
3103
Ông đặt ra giả thuyết này và tiến hành thí nghiệm với người.
01:50
So he got volunteers to go move to Cuba and live in tents
35
110213
4642
Ông đã tuyển tình nguyện viên đến ở Cuba để sống trong những túp lều
01:54
and be voluntarily infected with yellow fever.
36
114855
3035
và tình nguyện mắc bệnh sốt vàng.
01:57
So some of the people in some of the tents had dirty clothes
37
117890
3022
Một vài người ở trong những túp lều có các bộ quần áo bẩn
02:00
and some of the people were in tents that were full
38
120912
1219
còn một vài ở trong những túp lều đầy muỗi
02:02
of mosquitos that had been exposed to yellow fever.
39
122131
2256
đã tiếp xúc với bệnh sốt vàng.
02:04
And it definitively proved that it wasn't this magic dust
40
124387
3401
Kết quả cho thấy không phải thứ bụi
02:07
called fomites in your clothes that caused yellow fever.
41
127788
3422
bị coi là vật truyền nhiễm trên quần áo là thủ phạm gây ra bệnh sốt vàng.
02:11
But it wasn't until we tested it in people that we actually knew.
42
131210
3376
Phải đến khi làm thí nghiệm trên người ta mới khám phá được điều này.
02:14
And this is what those people signed up for.
43
134586
1959
Và đây chính là thứ những người đó mong đợi.
02:16
This is what it looked like to have yellow fever in Cuba
44
136545
3090
Đây là thứ nhìn có vẻ như chứa bệnh sốt vàng ở Cuba khi đó.
02:19
at that time. You suffered in a tent, in the heat, alone,
45
139635
4534
Bạn phải chịu đựng trong túp lều, dưới cái nắng nóng, một mình
02:24
and you probably died.
46
144169
2696
và có thể sẽ chết.
02:26
But people volunteered for this.
47
146865
3217
Nhưng người ta lại tình nguyện tham gia.
02:30
And it's not just a cool example of a scientific design
48
150082
3311
Và đây không chỉ là một ví dụ tuyệt vời của hình thức thí nghiệm khoa học
02:33
of experiment in theory. They also did this beautiful thing.
49
153393
2913
về mặt lý thuyết. Họ đã làm điều tuyệt vời này.
02:36
They signed this document, and it's called an informed consent document.
50
156306
3919
Họ đã kí vào văn bản này và nó được gọi là "Bản thỏa thuận có hiểu biết".
02:40
And informed consent is an idea that we should be
51
160225
2513
Thỏa thuận có hiểu biết là một ý tưởng chúng ta có thể
02:42
very proud of as a society, right? It's something that
52
162738
2226
vô cùng tự hào. Đó là thứ
02:44
separates us from the Nazis at Nuremberg,
53
164964
2766
phân biệt chúng ta với Quốc xã ở Nuremberg (Đức),
02:47
enforced medical experimentation. It's the idea
54
167730
2875
giúp tăng cường thử nghiệm y khoa. Ý tưởng của Bản thỏa thuận này là
02:50
that agreement to join a study without understanding isn't agreement.
55
170605
3788
đồng ý tham gia một nghiên cứu mà không hiểu gì thì không gọi là thỏa thuận.
02:54
It's something that protects us from harm, from hucksters,
56
174393
4109
Bản thỏa thuận giúp bảo vệ chúng ta khỏi tổn hại, khỏi những kẻ buôn lậu,
02:58
from people that would try to hoodwink us into a clinical
57
178502
2853
và khỏi những người cố gắng lường gạt chúng ta tham gia một nghiên cứu lâm sàng
03:01
study that we don't understand, or that we don't agree to.
58
181355
3752
mà chúng ta không hiểu gì hoặc không đồng ý.
03:05
And so you put together the thread of narrative hypothesis,
59
185107
4329
Khi xâu chuỗi các giả thuyết,
03:09
experimentation in humans, and informed consent,
60
189436
2597
tiến hành thí nghiệm ở người và bản thỏa thuận có hiểu biết,
03:12
and you get what we call clinical study, and it's how we do
61
192033
2665
chúng ta được cái gọi là "nghiên cứu lâm sàng", và đó là cách chúng ta thực hiện
03:14
the vast majority of medical work. It doesn't really matter
62
194698
3015
phần lớn công việc y khoa. Vấn đề không phải ở chỗ
03:17
if you're in the north, the south, the east, the west.
63
197713
2342
bạn ở phía Bắc, Nam, Đông hay Tây.
03:20
Clinical studies form the basis of how we investigate,
64
200055
4113
Các nghiên cứu lâm sàng tạo cơ sở cho cách chúng ta nghiên cứu,
03:24
so if we're going to look at a new drug, right,
65
204168
1859
vậy nên nếu chúng ta định nghiên cứu loại thuốc mới,
03:26
we test it in people, we draw blood, we do experiments,
66
206027
2998
chúng ta thử nghiệm ở người, lấy máu, tiến hành thí nghiệm,
03:29
and we gain consent for that study, to make sure
67
209025
2329
và chúng ta có được sử đồng thuận cho nghiên cứu đó để đảm bảo
03:31
that we're not screwing people over as part of it.
68
211354
2649
rằng chúng ta không lường gạt người khác tham gia.
03:34
But the world is changing around the clinical study,
69
214003
3664
Nhưng thế giới đang làm thay đổi nghiên cứu lâm sàng
03:37
which has been fairly well established for tens of years
70
217667
3366
vốn đã tồn tại cả chục năm,
03:41
if not 50 to 100 years.
71
221033
1900
nếu không cũng phải 50 đến 100 năm.
03:42
So now we're able to gather data about our genomes,
72
222933
3051
Bây giờ chúng ta có thể thu thập dữ liệu về bộ gen của chúng ta,
03:45
but, as we saw earlier, our genomes aren't dispositive.
73
225984
2860
nhưng, như trước đó chúng ta từng biết, bộ gen chúng ta không sắp xếp theo trình tự nào.
03:48
We're able to gather information about our environment.
74
228844
2766
Chúng ta có thể thu thập thông tin về môi trường của chúng ta.
03:51
And more importantly, we're able to gather information
75
231610
1910
Quan trọng hơn, chúng ta có thể thu thập thông tin
03:53
about our choices, because it turns out that what we think of
76
233520
2840
về những lựa chọn của chúng ta, vì hóa ra thứ chúng ta nghĩ
03:56
as our health is more like the interaction of our bodies,
77
236360
2720
là sức khỏe của mình lại chỉ giống sự tương tác của các bộ phận cơ thể,
03:59
our genomes, our choices and our environment.
78
239080
3649
của gen, của những sự lựa chọn và của môi trường của chúng ta.
04:02
And the clinical methods that we've got aren't very good
79
242729
2744
Và các phương pháp lâm sàng hiện có của chúng ta không thực sự hiệu quả
04:05
at studying that because they are based on the idea
80
245473
2632
trong việc nghiên cứu những điều đó vì chúng dựa trên ý tưởng
04:08
of person-to-person interaction. You interact
81
248105
1914
về sự tương tác giữa người với người. Bạn tương tác
04:10
with your doctor and you get enrolled in the study.
82
250019
2095
với bác sĩ của mình rồi tham gia vào nghiên cứu.
04:12
So this is my grandfather. I actually never met him,
83
252114
2615
Đây là ông tôi. Thực ra tôi chưa bao giờ gặp ông,
04:14
but he's holding my mom, and his genes are in me, right?
84
254729
3795
nhưng ông đang ôm mẹ tôi, và tôi mang gen của ông trong mình.
04:18
His choices ran through to me. He was a smoker,
85
258524
2891
Tôi mang những gì tinh túy nhất của ông. Ông nghiện thuốc lá
04:21
like most people were. This is my son.
86
261415
2584
giống như hầu hết mọi người thời ông. Còn đây là con trai tôi.
04:23
So my grandfather's genes go all the way through to him,
87
263999
3442
Gen của ông tôi cũng chạy trong người con trai tôi,
04:27
and my choices are going to affect his health.
88
267441
2552
và những gì tinh túy nhất trong con người tôi sẽ ảnh hưởng đến sức khỏe của nó.
04:29
The technology between these two pictures
89
269993
2694
Công nghệ giữa hai bức ảnh này
04:32
cannot be more different, but the methodology
90
272687
3673
hoàn toàn khác nhau, nhưng phương pháp
04:36
for clinical studies has not radically changed over that time period.
91
276360
4124
nghiên cứu lâm sàng không thực sự thay đổi nhiều trong khoảng thời gian đó.
04:40
We just have better statistics.
92
280484
2668
Chúng ta chỉ có những số liệu tốt hơn.
04:43
The way we gain informed consent was formed in large part
93
283152
3452
Bản thỏa thuận có hiểu biết được thực hiện đáng kể
04:46
after World War II, around the time that picture was taken.
94
286604
2591
sau Chiến tranh Thế giới thứ 2 - khoảng thời gian bức ảnh này được chụp.
04:49
That was 70 years ago, and the way we gain informed consent,
95
289195
3934
Vậy là đã 70 năm trôi qua, và cách chúng ta thu đạt thỏa thuận có hiểu biết,
04:53
this tool that was created to protect us from harm,
96
293129
2877
công cụ bảo vệ chúng ta khỏi bị hại,
04:56
now creates silos. So the data that we collect
97
296006
3666
bây giờ lại tạo ra các "hầm chứa". Những dữ liệu chúng ta thu thập
04:59
for prostate cancer or for Alzheimer's trials
98
299672
2726
cho bệnh ung thư tuyến tiền liệt hoặc các thí nghiệm bệnh tâm thần
05:02
goes into silos where it can only be used
99
302398
2615
lại được đưa vào các "hầm chứa" mà chúng chỉ được sử dụng
05:05
for prostate cancer or for Alzheimer's research.
100
305013
3224
để nghiên cứu về ung thư tuyến tiền liệt hoặc bệnh tâm thần.
05:08
Right? It can't be networked. It can't be integrated.
101
308237
2894
Chúng không được kết nối hay hợp nhất với nhau.
05:11
It cannot be used by people who aren't credentialed.
102
311131
3533
Những người không được ủy nhiệm thì không được sử dụng.
05:14
So a physicist can't get access to it without filing paperwork.
103
314664
2953
Vậy nên một bác sĩ không thể tiếp cận với những dữ liệu đó nếu không nộp các giấy tờ cần thiết.
05:17
A computer scientist can't get access to it without filing paperwork.
104
317617
3068
Một nhà khoa học máy tính không thể tiếp cận với những dữ liệu đó nếu không nộp các giấy tờ cần thiết.
05:20
Computer scientists aren't patient. They don't file paperwork.
105
320685
4143
Các nhà khoa học máy tính không đủ kiên nhẫn. Họ không nộp giấy tờ gì hết.
05:24
And this is an accident. These are tools that we created
106
324828
3986
Điều này thật đáng buồn. Đây là những công cụ chúng ta tạo ra
05:28
to protect us from harm, but what they're doing
107
328814
3267
để bảo vệ chúng ta khỏi tổn hại, nhưng hiện tại
05:32
is protecting us from innovation now.
108
332081
2530
chúng lại ngăn việc chúng ta sáng tạo.
05:34
And that wasn't the goal. It wasn't the point. Right?
109
334611
3265
Và đó không phải mục tiêu của chúng ta, không phải điều chúng ta muốn, đúng không?
05:37
It's a side effect, if you will, of a power we created
110
337876
2699
Đó là tác dụng phụ của thứ chúng ta tạo ra
05:40
to take us for good.
111
340575
2359
nhằm phục vụ cho lợi ích chính bản thân mình.
05:42
And so if you think about it, the depressing thing is that
112
342934
3144
Và nếu có ai nghĩ về điều đó, điều đáng buồn là
05:46
Facebook would never make a change to something
113
346078
2133
Facebook sẽ không bao giờ giúp thay đổi thứ gì
05:48
as important as an advertising algorithm
114
348211
2571
quan trọng bằng thuật giải quảng cáo
05:50
with a sample size as small as a Phase III clinical trial.
115
350782
4411
cùng quy mô nhỏ như một thí nghiệm lâm sàng ở giai đoạn III.
05:55
We cannot take the information from past trials
116
355193
3662
Chúng ta không thể sử dụng những thông tin từ các cuộc thí nghiệm trong quá khứ
05:58
and put them together to form statistically significant samples.
117
358855
4154
rồi tập hợp lại để tạo thành các mẫu có ý nghĩa về mặt thống kê được.
06:03
And that sucks, right? So 45 percent of men develop
118
363009
3484
Điều đó thật nhàm chán đúng không? 45% đàn ông
06:06
cancer. Thirty-eight percent of women develop cancer.
119
366493
3097
mắc bệnh ung thư. 38% phụ nữ mắc bệnh ung thư.
06:09
One in four men dies of cancer.
120
369590
2344
Cứ bốn người đàn ông thì có một người chết vì ung thư.
06:11
One in five women dies of cancer, at least in the United States.
121
371934
3556
Cứ năm người phụ nữ thì có một người chết vì ung thư, chí ít là ở nước Mĩ.
06:15
And three out of the four drugs we give you
122
375490
2228
Và trong số bốn loại thuốc chúng tôi kê cho bạn
06:17
if you get cancer fail. And this is personal to me.
123
377718
3513
khi bạn bị ung thư đều không hiệu quả. Đó là với cá nhân tôi thôi.
06:21
My sister is a cancer survivor.
124
381231
1963
Chị tôi sống sót khỏi bệnh ung thư.
06:23
My mother-in-law is a cancer survivor. Cancer sucks.
125
383194
3589
Mẹ vợ tôi tôi sống sót khỏi bệnh ung thư. Bị ung thư thật chán.
06:26
And when you have it, you don't have a lot of privacy
126
386783
2190
Khi bị ung thư thì bạn sẽ không có nhiều sự riêng tư
06:28
in the hospital. You're naked the vast majority of the time.
127
388973
3487
trong bệnh viện. Phần lớn thời gian bạn đều phải khỏa thân.
06:32
People you don't know come in and look at you and poke you and prod you,
128
392460
3695
Những người bạn không biết đi vào, nhìn bạn, cười nhạo và châm chọc bạn,
06:36
and when I tell cancer survivors that this tool we created
129
396155
3441
và khi tôi nói với những người sống sót khỏi bệnh ung thư rằng công cụ này chúng tôi tạo ra
06:39
to protect them is actually preventing their data from being used,
130
399596
3098
để bảo vệ họ thực ra đang cản trở việc sử dụng dữ liệu của họ,
06:42
especially when only three to four percent of people
131
402694
2050
đặc biệt là khi chỉ có 3 đến 4% người
06:44
who have cancer ever even sign up for a clinical study,
132
404744
2798
bị ung thư đăng ký tham gia nghiên cứu lâm sàng,
06:47
their reaction is not, "Thank you, God, for protecting my privacy."
133
407542
3558
phản ứng của họ không phải là "Cảm ơn Trời đất vì đã bảo vệ sự riêng tư của con".
06:51
It's outrage
134
411100
2697
Thay vì đó là sự tức giận
06:53
that we have this information and we can't use it.
135
413797
2125
vì chúng tôi có dữ liệu mà không sử dụng được.
06:55
And it's an accident.
136
415922
2476
Đó quả là một điều đáng tiếc.
06:58
So the cost in blood and treasure of this is enormous.
137
418398
3055
Chi phí cho máu và kho máu rất lớn.
07:01
Two hundred and twenty-six billion a year is spent on cancer in the United States.
138
421453
3655
Hàng năm ở Mỹ bệnh ung thư tiêu tốn mất 226 triệu đô la.
07:05
Fifteen hundred people a day die in the United States.
139
425108
3219
Mỗi ngày ở Mỹ có 1500 người chết.
07:08
And it's getting worse.
140
428327
2573
Và tình hình đang ngày càng tồi tệ hơn.
07:10
So the good news is that some things have changed,
141
430900
2982
Tin vui là chúng tôi đã thay đổi được một số thứ,
07:13
and the most important thing that's changed
142
433882
1553
và điều quan trọng nhất đã thay đổi
07:15
is that we can now measure ourselves in ways
143
435435
2338
đó là chúng ta có thể tự kiểm tra chúng ta bằng những cách
07:17
that used to be the dominion of the health system.
144
437773
3058
mà trước kia chỉ có thể thực hiện trong cơ sở y tế.
07:20
So a lot of people talk about it as digital exhaust.
145
440831
2158
Nhiều người coi đó là ống xả kĩ thuật số.
07:22
I like to think of it as the dust that runs along behind my kid.
146
442989
3042
Tôi thì thích coi nó là những hạt bụi bay sau con tôi.
07:26
We can reach back and grab that dust,
147
446031
2376
Chúng ta có thể quay lại và chộp những hạt bụi đó,
07:28
and we can learn a lot about health from it, so if our choices
148
448407
2414
và từ đó chúng ta có thể biết thêm nhiều điều về sức khỏe của chúng ta,vậy nên nếu những lựa chọn
07:30
are part of our health, what we eat is a really important
149
450821
2680
là một phần của sức khỏe của chúng ta, những gì chúng ta ăn thực là
07:33
aspect of our health. So you can do something very simple
150
453501
2689
một phần quan trọng của sức khỏe chúng ta. Vậy nên có một điều bạn có thể làm vô cùng đơn giản
07:36
and basic and take a picture of your food,
151
456190
1957
là chụp ảnh thức ăn của bạn,
07:38
and if enough people do that, we can learn a lot about
152
458147
2884
và nếu số lượng người làm vậy đủ lớn, chúng ta có thể biết thêm nhiều
07:41
how our food affects our health.
153
461031
1425
về tác động của thực phẩm với sức khỏe của chúng ta.
07:42
One interesting thing that came out of this — this is an app for iPhones called The Eatery —
154
462456
4516
Một điều thú vị bắt nguồn từ ý tưởng này - đó là một ứng dụng cho điện thoại iPhone có tên "The Eatery"-
07:46
is that we think our pizza is significantly healthier
155
466972
2490
đó là chúng ta nghĩ bánh pizza chúng ta ăn tốt cho sức khỏe hơn
07:49
than other people's pizza is. Okay? (Laughter)
156
469462
3438
pizza của những người khác.
07:52
And it seems like a trivial result, but this is the sort of research
157
472900
3608
Và đó có vẻ chỉ là một kết quả không đáng kể, nhưng đó là loại nghiên cứu
07:56
that used to take the health system years
158
476508
2314
từng khiến cho hệ thống y tế phải mất nhiều năm
07:58
and hundreds of thousands of dollars to accomplish.
159
478822
2293
và hàng trăm nghìn đô-la mới thực hiện xong.
08:01
It was done in five months by a startup company of a couple of people.
160
481115
3724
Nghiên cứu này được thực hiện trong 5 năm tháng bởi một công ty khởi nghiệp với quy mô chỉ có vài người.
08:04
I don't have any financial interest in it.
161
484839
2624
Tôi không quan tâm về mặt tài chính của nghiên cứu này.
08:07
But more nontrivially, we can get our genotypes done,
162
487463
2696
Nhưng quan trọng hơn, chúng ta nghiên cứu được về kiểu gen của chúng ta,
08:10
and although our genotypes aren't dispositive, they give us clues.
163
490159
2818
và mặc dù kiểu gen của chúng ta không sắp xếp theo trật tự nào, chúng cũng cho ta những manh mối nhất định.
08:12
So I could show you mine. It's just A's, T's, C's and G's.
164
492977
2806
Tôi có thể cho mọi người thấy những manh mối của tôi. Đó chỉ là chuỗi axit nucleic A, T, C, G.
08:15
This is the interpretation of it. As you can see,
165
495783
2232
Đây là phần diễn giải. Như mọi người có thể thấy
08:18
I carry a 32 percent risk of prostate cancer,
166
498015
2600
Tôi có 32% nguy cơ bị ung thư tuyến tiền liệt,
08:20
22 percent risk of psoriasis and a 14 percent risk of Alzheimer's disease.
167
500615
4223
22% nguy cơ bị bệnh vảy nến và 14% nguy cơ bị bệnh Alzheimer.
08:24
So that means, if you're a geneticist, you're freaking out,
168
504838
2607
Điều đó có nghĩa, nếu bạn mà là nhà di truyền học thì bạn sẽ kinh sợ,
08:27
going, "Oh my God, you told everyone you carry the ApoE E4 allele. What's wrong with you?"
169
507445
4034
và nói "Trời ơi, anh bảo mọi người anh mang apolipoprotein E4 allele. Anh bị làm sao vậy?".
08:31
Right? When I got these results, I started talking to doctors,
170
511479
3688
Có đúng không? Khi nhận được những kết quả này, tôi đã nói chuyện với các bác sĩ,
08:35
and they told me not to tell anyone, and my reaction is,
171
515167
2409
và họ bảo tôi không được nói cho ai khác biết, và tôi đã trả lời:
08:37
"Is that going to help anyone cure me when I get the disease?"
172
517576
3288
"Điều đó có giúp ai cứu được tôi khi tôi bị bệnh không?".
08:40
And no one could tell me yes.
173
520864
3064
Không ai có thể trả lời tôi là "có".
08:43
And I live in a web world where, when you share things,
174
523928
2806
Tôi sống trong một thế giới web nơi bạn chia sẻ
08:46
beautiful stuff happens, not bad stuff.
175
526734
2710
những gì tốt đẹp chứ không phải những điều tồi tệ.
08:49
So I started putting this in my slide decks,
176
529444
1900
Thế là tôi bỏ những kết quả này vào trong những chiếc bàn của mình,
08:51
and I got even more obnoxious, and I went to my doctor,
177
531344
2461
và tôi thậm chí còn thấy khó chịu hơn nhiều. Thế là tôi đến gặp bác sĩ
08:53
and I said, "I'd like to actually get my bloodwork.
178
533805
1982
và nói "Tôi muốn thử máu.
08:55
Please give me back my data." So this is my most recent bloodwork.
179
535787
2790
Cho tôi xin lại dữ liệu". Đây là lần thử máu mới nhất của tôi.
08:58
As you can see, I have high cholesterol.
180
538577
2369
Mọi người có thể thấy tôi có lượng cholesterol cao.
09:00
I have particularly high bad cholesterol, and I have some
181
540946
2751
Tôi có lượng cholesterol đặc biệt cao và tôi có một vài
09:03
bad liver numbers, but those are because we had a dinner party with a lot of good wine
182
543697
3003
chỉ số gan xấu, nhưng nguyên nhân là do chúng tôi có một bữa tiệc tối với rất nhiều rượu ngon
09:06
the night before we ran the test. (Laughter)
183
546700
2709
vào đêm trước khi chúng tôi tiến hành xét nghiệm.
09:09
Right. But look at how non-computable this information is.
184
549409
4413
Những hãy nhìn xem thông tin này khó tính toán thế nào.
09:13
This is like the photograph of my granddad holding my mom
185
553822
2974
Đây giống như bức ảnh ông tôi bế mẹ tôi
09:16
from a data perspective, and I had to go into the system
186
556796
3599
từ một góc nhìn dữ liệu, và tôi phải vào hệ thống
09:20
and get it out.
187
560395
2162
để lấy ra.
09:22
So the thing that I'm proposing we do here
188
562557
3282
Vậy nên điều mà tôi đề nghị chúng ta làm ở đây
09:25
is that we reach behind us and we grab the dust,
189
565839
2416
là chúng ta quay lại đằng sau và chộp lấy những hạt bụi,
09:28
that we reach into our bodies and we grab the genotype,
190
568255
2978
là chúng ta đi vào trong các bộ phận cơ thể và chộp lấy kiểu gen,
09:31
and we reach into the medical system and we grab our records,
191
571233
2701
là chúng ta vào cơ sở y tế và lấy những bản hồ sơ của chúng ta,
09:33
and we use it to build something together, which is a commons.
192
573934
3440
và chúng ta sử dụng chúng để cùng tạo ra một thứ gì đó phổ biến.
09:37
And there's been a lot of talk about commonses, right,
193
577374
3144
Và đã có nhiều buổi nói chuyện về sự phổ biến, đúng chứ,
09:40
here, there, everywhere, right. A commons is nothing more
194
580518
2948
ở đây, ở đó, mọi nơi, đúng chứ. Sự phổ biến không gì hơn là
09:43
than a public good that we build out of private goods.
195
583466
2928
một điều tốt đẹp của cộng đồng mà trong đó có cả những điều tốt đẹp của riêng chúng ta.
09:46
We do it voluntarily, and we do it through standardized
196
586394
2769
Chúng ta tình nguyện làm việc đó, và chúng ta thực hiện nó thông qua
09:49
legal tools. We do it through standardized technologies.
197
589163
2800
những công cụ pháp lí cá nhân. Chúng ta thực hiện điều đó bằng công nghệ cá nhân.
09:51
Right. That's all a commons is. It's something that we build
198
591963
3271
Đúng. Đó là tất cả về tính phổ biến. Đó là cái mà chúng ta tạo nên
09:55
together because we think it's important.
199
595234
2520
cùng nhau vì ta nghĩ rằng nó quan trọng.
09:57
And a commons of data is something that's really unique,
200
597754
2632
Và điểm phổ biến của dữ liệu là một điều gì đó rất đặc trưng,
10:00
because we make it from our own data. And although
201
600386
2868
vì chúng ta tạo ra nó từ dữ liệu của riêng ta. Và cho dù
10:03
a lot of people like privacy as their methodology of control
202
603254
2287
nhiều người thích sự riêng tư về việc quản lí
10:05
around data, and obsess around privacy, at least
203
605541
2255
dữ liệu của họ, và ám ảnh về sự riêng tư, thì ít ra
10:07
some of us really like to share as a form of control,
204
607796
3048
một vài người trong chúng ta thật sự thích sự chia sẻ nhưng là một cách quản lí
10:10
and what's remarkable about digital commonses
205
610844
2353
và điều đáng ghi nhớ về kĩ thuật phổ biến
10:13
is you don't need a big percentage if your sample size is big enough
206
613197
3532
là bạn không cần những số liệu phần trăm to lớn nếu kích thước mẫu của bạn đủ lớn
10:16
to generate something massive and beautiful.
207
616729
2511
để tạo nên một điều gì đó hoàn mĩ.
10:19
So not that many programmers write free software,
208
619240
2558
Không nhiều những lập trình viên viết phần mềm miễn phí,
10:21
but we have the Apache web server.
209
621798
2335
nhưng chúng ta có máy chủ Apache.
10:24
Not that many people who read Wikipedia edit,
210
624133
2697
Không nhiều người đọc những bài viết trên Wikipedia,
10:26
but it works. So as long as some people like to share
211
626830
4009
nhưng chúng vẫn có tác dụng. Cho nên khi nào có những người còn yêu thích việc chia sẻ,
10:30
as their form of control, we can build a commons, as long as we can get the information out.
212
630839
3744
như một cách để quản lí, chúng ta vẫn có thể tìm được thông tin.
10:34
And in biology, the numbers are even better.
213
634583
2376
Và trong sinh học, số lượng đó còn khả quan hơn
10:36
So Vanderbilt ran a study asking people, we'd like to take
214
636959
2552
Vanderbilt đã tiến hành một cuộc khảo sát mọi người, chúng tôi muốn lấy
10:39
your biosamples, your blood, and share them in a biobank,
215
639511
3322
mẫu sinh học, mẫu máu và chia sẻ nó trong ngân hàng sinh học.
10:42
and only five percent of the people opted out.
216
642833
2372
và chỉ 5% người thoái thác việc đó.
10:45
I'm from Tennessee. It's not the most science-positive state
217
645205
3092
Tôi đến từ Tennessee. Đó không phải là một bang lạc quan về khoa học
10:48
in the United States of America. (Laughter)
218
648297
3039
của Hoa Kì. (Tiếng cười)
10:51
But only five percent of the people wanted out.
219
651336
2378
Nhưng chỉ có 5% người không tham gia.
10:53
So people like to share, if you give them the opportunity and the choice.
220
653714
4023
Cho nên mọi người đều yêu thích chia sẻ, nếu bạn cho họ một cơ hội và một sự lựa chọn.
10:57
And the reason that I got obsessed with this, besides the obvious family aspects,
221
657737
4483
và lí do tôi gắn bó với việc này, bên cạnh khía cạnh gia đình,
11:02
is that I spend a lot of time around mathematicians,
222
662220
3273
là vì tôi dành nhiều thời gian cùng với các nhà toán học,
11:05
and mathematicians are drawn to places where there's a lot of data
223
665493
2914
và họ luôn có thể tìm đến những nơi có rất nhiều dữ liệu
11:08
because they can use it to tease signals out of noise.
224
668407
2943
vì họ có thể dùng có để tìm những tín hiệu từ sự hỗn loạn.
11:11
And those correlations that they can tease out, they're not
225
671350
2968
và những điều mà họ tìm ra, chúng không
11:14
necessarily causal agents, but math, in this day and age,
226
674318
3872
nhất thiết phải là những nguyên lí có kết nối, nhưng toán học, trong hôm nay và trong thời đại,
11:18
is like a giant set of power tools
227
678190
2360
như một tập hợp khổng lồ của những dụng cụ
11:20
that we're leaving on the floor, not plugged in in health,
228
680550
3875
mà chúng ta để lại chúng trên sàn nhà, không phải nắm chặt nó,
11:24
while we use hand saws.
229
684425
2312
như khi chúng ta dùng cưa tay.
11:26
If we have a lot of shared genotypes, and a lot of shared
230
686737
4438
Nếu ta có thật nhiều những kiểu gen được chia sẻ, và thật nhiều
11:31
outcomes, and a lot of shared lifestyle choices,
231
691175
2748
những kết quả được chia sẻ, và nhiều sự lựa chọn trong cuộc sống được chia sẻ,
11:33
and a lot of shared environmental information, we can start
232
693923
2776
và nhiều nữa những thông tin về môi trường, chúng ta có thể bắt đầu
11:36
to tease out the correlations between subtle variations
233
696699
2896
vẽ nên sự tương quan giữa những biến thể tinh tế
11:39
in people, the choices they make and the health that they create as a result of those choices,
234
699595
5311
trong con người, những sự lựa chọn của chúng ta và sức khoẻ của chúng ta khi đưa ra những lựa chọn đó,
11:44
and there's open-source infrastructure to do all of this.
235
704906
2486
và chúng ta có một nguồn mở để làm tất cả những điều này.
11:47
Sage Bionetworks is a nonprofit that's built a giant math system
236
707392
3094
Sage Bionetworks là một tập đoàn phi lợi nhuận đã tạo nên một hệ thống toán học khổng lồ
11:50
that's waiting for data, but there isn't any.
237
710486
4572
vẫn đang chờ dữ liệu, nhưng vẫn chưa có gì cả.
11:55
So that's what I do. I've actually started what we think is
238
715058
3888
Đó là những gì tôi làm. Tôi đã thực sự bắt đầu những gì chúng ta nghĩ là
11:58
the world's first fully digital, fully self-contributed,
239
718946
3938
nghiên cứu lâm sàng hoàn toàn kỹ thuật số, hoàn toàn tự xây dựng,
12:02
unlimited in scope, global in participation, ethically approved
240
722884
5035
không giới hạn trong phạm vi, hợp tác toàn cầu, đã được phê duyệt về đạo đức,
12:07
clinical research study where you contribute the data.
241
727919
3655
đầu tiên trên thế giới mà bạn sẽ là người đóng góp dữ liệu.
12:11
So if you reach behind yourself and you grab the dust,
242
731574
2206
Nên nếu bạn quay lại đằng sau và chộp lấy những hạt bụi,
12:13
if you reach into your body and grab your genome,
243
733780
2626
nếu bạn tiến vào cơ thể mình và chộp lấy kiểu gen của bạn,
12:16
if you reach into the medical system and somehow extract your medical record,
244
736406
3047
nếu bạn đi vào hệ thống y khoa và bằng cách nào đó phát đi ghi nhận y khoa của bạn,
12:19
you can actually go through an online informed consent process --
245
739453
3323
bạn thực sự có thể nhận được sự thoả thuận có hiểu biết trên mạng
12:22
because the donation to the commons must be voluntary
246
742776
2646
vì sự cống hiến cho tính phổ biến phải là tự nguyện
12:25
and it must be informed -- and you can actually upload
247
745422
2793
và nó phải được thừa nhận --- và bạn thật sự có thể đăng tải
12:28
your information and have it syndicated to the
248
748215
2592
thông tin của bạn và gửi nó đến
12:30
mathematicians who will do this sort of big data research,
249
750807
3096
các nhà toán học, người người nghiên cứu loại dữ liệu này,
12:33
and the goal is to get 100,000 in the first year
250
753903
2856
và mục tiêu là có được 100,000 trong năm đầu tiên
12:36
and a million in the first five years so that we have
251
756759
2358
và 1 triệu trong 5 năm đầu tiên để chúng tôi có được
12:39
a statistically significant cohort that you can use to take
252
759117
3834
một tập hợp có ý nghĩa về mặt thống kê mà bạn có thể dùng để tiến hành
12:42
smaller sample sizes from traditional research
253
762951
2422
những mẫu nghiên cứu nhỏ hơn
12:45
and map it against,
254
765373
1599
và chia sẻ nó lần nữa,
12:46
so that you can use it to tease out those subtle correlations
255
766972
2922
để từ đó bạn có thể dùng nó để tìm ra những mối tương quan tinh tế
12:49
between the variations that make us unique
256
769894
2529
giữa các biến thể làm chúng ta độc đáo
12:52
and the kinds of health that we need to move forward as a society.
257
772423
4024
và kiểu sức khoẻ mà chúng ta cần để tiến lên cùng xã hội.
12:56
And I've spent a lot of time around other commons.
258
776447
3024
Và tôi đã dành rất nhiều thời gian xung quanh những sự phổ biến khác.
12:59
I've been around the early web. I've been around
259
779471
2680
Tôi đã tìm hiểu những trang web. Tôi tìm hiểu
13:02
the early creative commons world, and there's four things
260
782151
2608
thế giới sơ khai của sự phổ biến, và có bốn điều
13:04
that all of these share, which is, they're all really simple.
261
784759
3354
mà tất cả chúng đều có, đó là chúng thật sự đơn giản.
13:08
And so if you were to go to the website and enroll in this study,
262
788113
2727
Và nếu bạn đã từng tìm hiểu những trang web và đăng kí tham gia vào nghiên cứu này,
13:10
you're not going to see something complicated.
263
790840
2255
bạn sẽ không thấy điều gì phức tạp cả.
13:13
But it's not simplistic. These things are weak intentionally,
264
793095
5049
Nhưng nó không phải là sự đơn điệu. Những điều này là vô tình,
13:18
right, because you can always add power and control to a system,
265
798144
3023
bởi vì bạn luôn có thể cho chúng sức mạnh và kiểm soát hệ thống,
13:21
but it's very difficult to remove those things if you put them in at the beginning,
266
801167
3964
nhưng sẽ rất khó để vứt bỏ những thứ bạn mang đến ngay từ đầu
13:25
and so being simple doesn't mean being simplistic,
267
805131
2545
và đơn giản không có nghĩa là đơn điệu,
13:27
and being weak doesn't mean weakness.
268
807676
2184
và không mạnh mẽ không có nghĩa là yếu đuối.
13:29
Those are strengths in the system.
269
809860
2351
Đó là sức mạnh của hệ thống.
13:32
And open doesn't mean that there's no money.
270
812211
2665
Và "mở" không có nghĩa là sẽ không có chi phí.
13:34
Closed systems, corporations, make a lot of money
271
814876
3020
Những hệ thống kín, một tập đoàn, tạo ra rất nhiều tiền
13:37
on the open web, and they're one of the reasons why the open web lives
272
817896
3539
trên một trang web mở, và đó là một trong những lí do vì sao việc tạo những trang web mở được duy trì
13:41
is that corporations have a vested interest in the openness
273
821435
2827
là vì những tập đoàn luôn có được lợi ích từ sự mở rộng
13:44
of the system.
274
824262
2334
của hệ thống.
13:46
And so all of these things are part of the clinical study that we've created,
275
826596
3794
Và vậy nên những điều này là một phần của nghiên cứu lâm sàng mà chúng tôi đã tạo nên,
13:50
so you can actually come in, all you have to be is 14 years old,
276
830390
3429
thực tế bạn có thể tham gia, điều bạn cần là đủ 14 tuổi,
13:53
willing to sign a contract that says I'm not going to be a jerk,
277
833819
2027
sẵn sàng kí một thoả thuận rằng bạn sẽ không là một thằng khốn,
13:55
basically, and you're in.
278
835846
2665
cơ bản là vậy, và bạn được nhận.
13:58
You can start analyzing the data.
279
838511
1573
Bạn có thể bắt đầu phân tích dữ liệu.
14:00
You do have to solve a CAPTCHA as well. (Laughter)
280
840084
4159
Bạn thật sự phải giải quyết CAPTCHA nữa. (Tiếng cười)
14:04
And if you'd like to build corporate structures on top of it,
281
844243
3581
Và nếu bạn mong muốn xây dựng mô hình tập đoàn dựa vào nó,
14:07
that's okay too. That's all in the consent,
282
847824
3146
được thôi. Tất cả đều được chấp thuận,
14:10
so if you don't like those terms, you don't come in.
283
850970
2564
nên nếu bạn không thích những điều đó, bạn có thể không tham gia.
14:13
It's very much the design principles of a commons
284
853534
3092
Nó khá giống những quy tắc được thiết kế của sự phổ biến
14:16
that we're trying to bring to health data.
285
856626
2594
mà chúng tôi đang cố gắng mang đến cho dữ liệu sức khoẻ.
14:19
And the other thing about these systems is that it only takes
286
859220
2979
Và một điều nữa về những hệ thống này là chúng chỉ bao gồm
14:22
a small number of really unreasonable people working together
287
862199
3179
một số lượng nhỏ những người "không hiểu vì sao" làm việc cùng nhau
14:25
to create them. It didn't take that many people
288
865378
3182
để tạo nên nó. Nó không có nhiều người như vậy
14:28
to make Wikipedia Wikipedia, or to keep it Wikipedia.
289
868560
3472
để giúp Wikipedia là Wikipedia, hoặc để nó luôn là Wikipedia.
14:32
And we're not supposed to be unreasonable in health,
290
872032
2068
Và chúng tôi không vô tâm trong vấn đề sức khoẻ,
14:34
and so I hate this word "patient."
291
874100
2276
thế nên tôi ghét từ "bệnh nhân."
14:36
I don't like being patient when systems are broken,
292
876376
3167
Tôi không thích trở thành bệnh nhân một khi hệ thống hư hại
14:39
and health care is broken.
293
879543
2627
và dịch vụ chăm sóc sức khoẻ cũng bị phá hỏng.
14:42
I'm not talking about the politics of health care, I'm talking about the way we scientifically approach health care.
294
882170
4164
Tôi không nói về khía cạnh chính trị của dịch vụ chăm sóc sức khoẻ, tôi đang nói về cách chúng ta tiếp cận nó một cách khoa học.
14:46
So I don't want to be patient. And the task I'm giving to you
295
886334
3270
Nên tôi không muốn là một bệnh nhân. Và thử thách tôi dành cho các bạn là
14:49
is to not be patient. So I'd like you to actually try,
296
889604
3046
không trở thành một bệnh nhân. Nên tôi muốn các bạn thật sự cố gắng,
14:52
when you go home, to get your data.
297
892650
2717
khi các bạn trở về nhà, lấy dữ liệu của các bạn.
14:55
You'll be shocked and offended and, I would bet, outraged,
298
895367
2717
Bạn sẽ bị sốc, thất vọng và tôi cá là rất giận dữ,
14:58
at how hard it is to get it.
299
898084
2876
vì thật khó để lấy được chúng.
15:00
But it's a challenge that I hope you'll take,
300
900960
2619
Nhưng đó là một thử thách mà tôi muốn các bạn chấp nhận,
15:03
and maybe you'll share it. Maybe you won't.
301
903579
2461
và có thể các bạn sẽ chia sẻ nó. Có thể là không
15:06
If you don't have anyone in your family who's sick,
302
906040
1444
Nếu không có ai trong gia đình bạn đang bệnh,
15:07
maybe you wouldn't be unreasonable. But if you do,
303
907484
2993
có thể bạn sẽ không vô tâm. Nhưng nếu có,
15:10
or if you've been sick, then maybe you would.
304
910477
2207
hoặc chính bạn đã từng bệnh, có thể bạn sẽ như thế.
15:12
And we're going to be able to do an experiment in the next several months
305
912684
3088
Chúng tôi sẽ có thể tiến hành một thí nghiệm trong vài tháng tới,
15:15
that lets us know exactly how many unreasonable people are out there.
306
915772
3157
mà nhờ đó chúng tôi có thể biết chính xác có bao nhiêu người vô tâm trong xã hội.
15:18
So this is the Athena Breast Health Network. It's a study
307
918929
2122
Đây là mạng lưới Athena Breast Health. Đó là một cuộc khảo sát
15:21
of 150,000 women in California, and they're going to
308
921051
3818
trong 150,000 phụ nữ ở California, và họ sẽ
15:24
return all the data to the participants of the study
309
924869
2718
trả lại tất cả dữ liệu cho người tham gia khảo sát
15:27
in a computable form, with one-clickability to load it into
310
927587
3146
dưới dạng toán học, chỉ cần một cú đúp chuột để xem
15:30
the study that I've put together. So we'll know exactly
311
930733
2616
cuộc khảo sát mà chúng tôi đã thực hiện cùng chúng. Nên chúng tôi sẽ biết chính xác
15:33
how many people are willing to be unreasonable.
312
933349
2304
có bao nhiêu người có khả năng vô tâm.
15:35
So what I'd end [with] is,
313
935653
2384
Để kết thúc,
15:38
the most beautiful thing I've learned since I quit my job
314
938037
3320
điều tốt đẹp nhất tôi học được từ khi tôi bỏ việc
15:41
almost a year ago to do this, is that it really doesn't take
315
941357
3383
gần một năm trước để làm điều này, chính là thực tế không cần có
15:44
very many of us to achieve spectacular results.
316
944740
3808
thật nhiều người trong chúng ta để tạo nên những kết quả đáng kinh ngạc.
15:48
You just have to be willing to be unreasonable,
317
948548
2712
Bạn chỉ cần không hợp lí,
15:51
and the risk we're running is not the risk those 14 men
318
951260
2331
và rủi ro mà chúng tôi đang phải đối diện củng không phải rủi ro của 14 người
15:53
who got yellow fever ran. Right?
319
953591
1868
bị bệnh sốt vàng. Đúng chứ ?
15:55
It's to be naked, digitally, in public. So you know more
320
955459
2861
Đó là sự tường trần, số hoá, một cách công cộng. Nên bạn sẽ biết nhiều hơn
15:58
about me and my health than I know about you. It's asymmetric now.
321
958320
3433
về tôi và sức khoẻ của tôi hơn là tôi biết về bạn. Đó chính là sự bất đối xứng.
16:01
And being naked and alone can be terrifying.
322
961753
3630
Trần truồng và một mình có thể rất đáng sợ.
16:05
But to be naked in a group, voluntarily, can be quite beautiful.
323
965383
4467
Nhưng trần truồng trong một nhóm, một cách tự nguyện cũng khá đẹp đẽ.
16:09
And so it doesn't take all of us.
324
969850
1888
Nên không cần tất cả chúng ta.
16:11
It just takes all of some of us. Thank you.
325
971738
3006
Chỉ một vài người trong chúng ta mà thôi. Cảm ơn.
16:14
(Applause)
326
974744
5590
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7