How to transform apocalypse fatigue into action on global warming | Per Espen Stoknes

102,716 views

2017-12-08 ・ TED


New videos

How to transform apocalypse fatigue into action on global warming | Per Espen Stoknes

102,716 views ・ 2017-12-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Saskia O'Neill
00:12
How do we get people engaged in solving global warming?
0
12760
3480
Hoe betrekken we mensen bij het oplossen van de opwarming van de aarde?
00:17
I'd like to start with running two short experiments with you all.
1
17440
4040
Ik wil met jullie twee experimentjes uitvoeren.
00:22
So your task is to notice if you feel any difference as I speak.
2
22560
5216
Kijk eens of jullie een verschil merken terwijl ik spreek.
00:27
OK?
3
27800
1200
Oké?
00:30
Here we go.
4
30120
1200
Hier komt het.
00:32
We are seeing rising carbon dioxide levels,
5
32200
3216
We zien een toenemend kooldioxidegehalte,
00:35
now about 410 ppms.
6
35440
2280
nu ongeveer 410 ppm.
00:38
To avoid the RCP 8.5 scenario,
7
38960
2856
Om het RCP 8.5-scenario te vermijden
00:41
we need rapid decarbonization.
8
41840
2480
moeten we snel gaan decarboniseren.
00:45
The global carbon budget
9
45240
2056
De wereldwijde koolstofbegroting
00:47
for 66 percent likelihood to meet the two-degree target
10
47320
3496
voor de 66 procent waarschijnlijkheid om de doelstelling van twee graden te halen
00:50
is approximately 800 gigatons.
11
50840
2640
is ongeveer 800 gigaton.
00:55
(Laughter)
12
55640
2536
(Gelach)
00:58
OK, now let me try something else.
13
58200
2240
Oké, laat me nu iets anders proberen.
01:01
We are heading for an uninhabitable earth:
14
61600
4040
We zijn onderweg naar een onbewoonbare aarde:
01:06
monster storms,
15
66520
2096
monsterstormen,
01:08
killer floods,
16
68640
1736
dodelijke overstromingen,
01:10
devastating wildfires,
17
70400
2296
verwoestende bosbranden,
01:12
crazy heat waves that will cook us under a blazing sun.
18
72720
3519
rare hittegolven die ons gaan bakken onder een brandende zon.
01:18
2017 is already so unexpectedly warm,
19
78840
3656
2017 is al zo onverwacht warm,
01:22
it's freaking out climate scientists.
20
82520
2296
het beangstigt klimaatwetenschappers.
01:24
We have a three-year window to cut emissions, three years.
21
84840
3936
We krijgen nog drie jaar om de uitstoot terug te dringen,
drie jaar.
01:28
If not, we will soon live in a boiling earth, a hellhole.
22
88800
3920
Of we krijgen een oververhitte aarde, een hellegat.
01:36
OK. So --
23
96000
2296
Oké. Dus --
01:38
(Applause)
24
98320
1496
(Applaus)
01:39
Now your task:
25
99840
1320
Nu jullie taak:
01:42
How did these ways of speaking make you feel?
26
102600
2936
Hoe lieten deze manieren van spreken jullie voelen?
01:45
The first, detached maybe or just confused?
27
105560
4096
De eerste, misschien wat vrijblijvend of gewoon verward?
01:49
What's this guy talking about?
28
109680
1429
Waar heeft deze man het over?
01:52
The other, fearful or just numb?
29
112040
3320
De andere, angstig of gewoon verdwaasd?
01:56
So again, the question I asked:
30
116960
1496
Dus stel ik de vraag opnieuw:
01:58
How do we get people engaged in solving global warming?
31
118480
3496
Hoe betrekken we mensen bij het oplossen van de opwarming van de aarde?
En waarom werken deze twee manieren van communiceren niet?
02:02
And why don't these two ways of communicating work?
32
122000
2680
02:06
You see, the biggest obstacle to dealing with climate disruptions
33
126000
4336
Het grootste obstakel voor het aanpakken van klimaatverstoringen
02:10
lies between your ears.
34
130360
1600
zit namelijk tussen de oren.
02:13
Building on a rapidly growing body of psychology and social science,
35
133360
3976
Gebaseerd op een snel aangroeiende kennis van psychologie en sociale wetenschappen
02:17
I spent years looking into the five inner defenses
36
137360
3976
heb ik jarenlang gekeken naar de vijf innerlijke uitvluchten
02:21
that stop people from engaging.
37
141360
1760
die mensen ervan weerhouden zich in te zetten.
02:23
When people hear news about the climate coming straight at them,
38
143960
3656
Wanneer mensen horen over het klimaat dat er zit aan te komen,
02:27
the first defense comes up rapidly:
39
147640
2520
komt de eerste uitvlucht al snel op: afstand.
02:31
distance.
40
151280
1200
Bij klimaat denken we aan iets dat ver van ons bed is --
02:33
When we hear about the climate,
41
153040
1536
02:34
we hear about something far away in space --
42
154600
2096
02:36
think Arctic ice, polar bears --
43
156720
2656
denk aan poolijs, ijsberen --
02:39
far away in time -- think 2100.
44
159400
2400
of ver weg in de tijd -- denk aan 2100.
02:43
It's huge and slow-moving -- think gigatons and centuries.
45
163320
3560
Iets enorms en traags -- denk aan gigatonnen en eeuwen.
02:48
So it's not here. It's not now.
46
168480
2960
Het is niet hier. Het is niet nu.
02:53
Since it feels so far away from me,
47
173000
1696
Omdat het zo ver weg van me voelt,
02:54
it seems outside my circle of influence,
48
174720
2680
lijkt het buiten mijn invloedssfeer te vallen,
02:58
so I feel helpless about it.
49
178520
1896
ik voel me er hulpeloos bij.
03:00
There's nothing I can do.
50
180440
1360
Ik kan niets doen.
03:03
In our everyday lives,
51
183000
1416
In ons dagelijkse leven,
03:04
most of us prefer to think about nearer things,
52
184440
2856
denken de meesten van ons liever over dingen dichtbij,
03:07
such as our jobs, our kids,
53
187320
2216
zoals onze banen, onze kinderen,
03:09
how many likes we get on Facebook.
54
189560
2816
of hoeveel vind-ik-leuks we krijgen op Facebook.
03:12
Now, that, that's real.
55
192400
1600
Nu dat, dat is echt.
03:16
Next defense is doom.
56
196080
2920
De volgende uitvlucht is onheil.
03:20
Climate change is usually framed
57
200040
2976
Klimaatverandering wordt meestal voorgesteld
03:23
as a looming disaster,
58
203040
2056
als een dreigende ramp
03:25
bringing losses, cost and sacrifice.
59
205120
2776
die verliezen, kosten en offers met zich meebrengt.
03:27
That makes us fearful.
60
207920
1480
Dat maakt ons angstig.
03:30
But after the first fear is gone,
61
210240
3456
Maar als de eerste angst is weggeëbd,
03:33
my brain soon wants to avoid this topic altogether.
62
213720
3800
proberen mijn hersenen dit onderwerp helemaal te vermijden.
03:38
After 30 years of scary climate change communications,
63
218360
3376
Na 30 jaar angst zaaien over klimaatverandering,
03:41
more than 80 percent of media articles still use disaster framings,
64
221760
4816
stelt meer dan 80% van de media-artikelen het nog steeds voor als een ramp,
03:46
but people habituate to and then --
65
226600
2520
maar mensen gewennen eraan, en dan --
03:51
desensitize
66
231160
1656
dan stompen ze af
03:52
to doom overuse.
67
232840
1496
door overmatig gebruik van onheil.
03:54
So many of us are now suffering a kind of apocalypse fatigue,
68
234360
3520
Velen lijden nu aan een soort apocalypsmoeheid
03:59
getting numb from too much collapse porn.
69
239080
2760
en raken afgestompt door een teveel aan onheilsporno.
04:03
The third defense is dissonance.
70
243760
3016
De derde uitvlucht is dissonantie.
04:06
Now, if what we know,
71
246800
2896
Als onze kennis
04:09
that fossil fuel use contributes to global warming,
72
249720
2416
over fossiele brandstof en opwarming van de aarde
in conflict is met onze acties; rijden, vliegen, vlees eten,
04:12
conflicts with what we do -- drive, fly, eat beef --
73
252160
2696
04:14
then so-called cognitive dissonance sets in.
74
254880
2320
dan steekt cognitieve dissonantie de kop op.
04:18
This is felt as an inner discomfort.
75
258280
1896
Dit maakt ons ongemakkelijk.
04:20
We may feel like hypocrites.
76
260200
1560
We kunnen ons hypocriet voelen.
04:22
To get rid of this discomfort,
77
262600
1560
Om van dit ongemak af te komen,
04:25
our brain starts coming up with justifications.
78
265000
3136
gaat ons brein op zoek naar rechtvaardiging.
04:28
So I can say, for instance,
79
268160
2016
Zo zou ik kunnen zeggen:
04:30
"My neighbor, he has a much bigger car than I do."
80
270200
2800
"De auto van mijn buurman is veel groter dan de mijne.”
04:34
Or, "Changing my diet doesn't amount to anything
81
274480
3816
Of: "Mijn dieet veranderen gaat niet veel helpen
04:38
if I am the only one to do it."
82
278320
2160
als ik de enige ben die het doet."
04:41
Or, I could even want to doubt climate science itself.
83
281720
3656
Of ik kan de hele klimaatwetenschap in twijfel gaan trekken.
04:45
I could say, "You know, climate is always changing."
84
285400
3640
Ik zou kunnen zeggen: "Weet je, het klimaat verandert de hele tijd.”
Deze rechtvaardigingen maken dat we ons beter voelen,
04:51
So these justifications make us all feel better,
85
291000
2936
04:53
but at the expense
86
293960
2616
maar dat gaat ten koste van
04:56
of dismissing what we know.
87
296600
2096
het onder ogen zien van de waarheid.
04:58
Thus, behavior drives attitudes.
88
298720
3360
Gedrag is dus bepalend voor attitudes.
05:03
My personal cognitive dissonance comes up
89
303920
2736
Mijn persoonlijke cognitieve dissonantie komt naar boven
05:06
when I recognize that I've been flying from Oslo to New York
90
306680
3336
als ik erken dat ik van Oslo naar New York
05:10
and back to Oslo
91
310040
1256
en terug naar Oslo vloog
05:11
in order to speak about the climate.
92
311320
2896
om te spreken over ... het klimaat.
05:14
(Laughter)
93
314240
1736
(Gelach)
05:16
For 14 minutes.
94
316000
1256
14 minuten lang.
05:17
(Laughter)
95
317280
3896
(Gelach)
05:21
So that makes me want to move on to denial.
96
321200
2696
Dat zou ik graag willen ontkennen.
05:23
(Laughter)
97
323920
2256
(Gelach)
05:26
So if we keep silent,
98
326200
1776
Dus als we zwijgen,
05:28
ignore or ridicule facts about climate disruptions,
99
328000
4056
feiten over klimaatverstoring negeren of belachelijk maken,
05:32
then we might find inner refuge
100
332080
2816
kunnen we een innerlijke schuilplaats vinden
05:34
from fear and guilt.
101
334920
1440
tegen angst en schuld.
05:37
Denial doesn't really come from lack of intelligence or knowledge.
102
337200
3696
Ontkenning komt niet echt door gebrek aan inzicht of kennis.
05:40
No, denial is a state of mind
103
340920
3296
Nee, ontkenning is een geestesgesteldheid
05:44
in which I may be aware of some troubling knowledge,
104
344240
2856
waarin ik wellicht weet heb van verontrustende kennis,
05:47
but I live and act as if I don't know.
105
347120
2280
maar ik leef en handel alsof ik het niet weet.
05:50
So you could call it a kind of double life,
106
350560
2120
Je zou het dus een soort dubbelleven kunnen noemen,
05:53
both knowing and not knowing,
107
353280
1496
zowel weten als niet weten,
05:54
and often this is reinforced by others,
108
354800
2336
en vaak wordt dit versterkt door anderen,
05:57
my family or community,
109
357160
1416
mijn familie of gemeenschap,
05:58
agreeing not to raise this tricky topic.
110
358600
3120
die dit lastige onderwerp ook maar niet aansnijden.
06:03
Finally, identity.
111
363240
1680
Tot slot, identiteit.
06:07
Alarmed climate activists
112
367440
1720
Gealarmeerde klimaatactivisten
06:10
demand that government takes action,
113
370680
2296
eisen dat de overheid actie onderneemt
06:13
either with regulation or carbon taxes.
114
373000
2696
met regelgeving of koolstofheffingen.
06:15
But consider what happens
115
375720
1856
Maar bedenk wat er gebeurt
06:17
when people who hold conservative values, for instance,
116
377600
3736
wanneer mensen met conservatieve waarden bijvoorbeeld,
06:21
hear from an activist that government ought to expand even further.
117
381360
3800
van een activist horen dat de regering nog meer armslag moet krijgen.
06:26
Particularly in rich Western democracies,
118
386760
2016
Vooral in rijke westerse democratieën
06:28
they are then less likely to believe that science.
119
388800
2920
gaan ze dan waarschijnlijk minder in die wetenschap geloven.
06:33
How is that?
120
393320
1336
Hoe komt dat?
06:34
Well, if I hold conservative values, for instance,
121
394680
3416
Nou, als conservatief houd ik
06:38
I probably prefer big proper cars and small government
122
398120
4736
waarschijnlijk meer van grote auto's en een kleine overheid,
06:42
over tiny, tiny cars and huge government.
123
402880
3000
dan van piepkleine auto's en een reusachtige overheid.
06:47
And if climate science comes and then says
124
407240
3376
Als een klimaatwetenschapper me dan komt vertellen
06:50
government should expand further,
125
410640
2016
dat de overheid groter moet,
06:52
then I probably will trust that science less.
126
412680
3760
zal ik die wetenschap waarschijnlijk minder vertrouwen.
06:58
In this way, cultural identity
127
418320
2080
Zo schuift culturele identiteit
07:01
starts to override the facts.
128
421320
1976
de feiten terzijde.
07:03
The values eat the facts,
129
423320
2176
De waarden vermalen de feiten
07:05
and my identity trumps truth any day.
130
425520
3840
en mijn identiteit overtroeft de waarheid keer op keer.
07:11
So, after recognizing how these five D's kill engagement,
131
431240
5016
Nu we doorhebben hoe deze vijf U’s engagement vernietigen,
07:16
how can we move beyond them?
132
436280
1680
hoe moet het nu verder?
07:19
New research shows how we can flip these five defenses
133
439240
3576
Nieuw onderzoek toont aan hoe we deze vijf uitvluchten kunnen omturnen
07:22
over into key success criteria
134
442840
2136
tot belangrijke succescriteria
07:25
for a more brain-friendly climate communication.
135
445000
2440
voor een hersenvriendelijker klimaatcommunicatie.
07:28
So this is where it gets really exciting
136
448880
3096
Dit is waar het echt spannend wordt
07:32
and where we find the five S's,
137
452000
1840
en waar we de vijf O's vinden,
07:35
the five evidence-based solutions for what does work.
138
455040
3880
de vijf wetenschappelijk onderbouwde oplossingen voor wat werkt.
07:40
First, we can flip distance to social.
139
460120
2800
Ten eerste, kunnen we afstand omkeren tot sociaal.
07:43
We can make climate feel near, personal and urgent
140
463960
3456
We kunnen klimaatgevoel dichtbij, persoonlijk en urgent maken
07:47
by bringing it home,
141
467440
3056
door het dichter bij huis te brengen
07:50
and we can do that by spreading social norms
142
470520
3096
en dat kan door maatschappelijke normen te verspreiden
07:53
that are positive to solutions.
143
473640
2136
die positief staan tegenover oplossingen.
07:55
If I believe my friends or neighbors,
144
475800
2336
Als ik geloof dat mijn vrienden of buren,
07:58
you guys, will do something,
145
478160
1656
jullie dus, iets gaan doen,
07:59
then I will, too.
146
479840
1200
dan zal ik dat ook doen.
08:02
We can see, for instance, this from rooftop solar panels.
147
482000
2840
Hier zien we dat bijvoorbeeld met zonnepanelen op het dak.
08:05
They are spreading from neighbor to neighbor like a virus.
148
485360
2776
Zij verspreiden zich als een virus van buur tot buur.
08:08
It's contagious.
149
488160
1496
Het is besmettelijk.
08:09
This is the power of peer-to-peer creating the new normal.
150
489680
3480
Dit is de kracht van peer-to-peer om nieuwe normen te creëren.
08:14
Next, we can flip doom to supportive.
151
494120
3080
Vervolgens kunnen we doemdenken omkeren tot steunen.
08:17
Rather than backfiring frames
152
497800
1896
In plaats van het altijd maar te hebben
08:19
such as disaster and cost,
153
499720
2040
over rampen en kosten,
08:22
we can reframe climate as being really about human health,
154
502720
3720
kunnen we klimaat opnieuw bekijken als iets dat gaat over menselijke gezondheid,
08:28
for instance, with plant-based delicious burgers,
155
508520
4016
bijvoorbeeld met heerlijke, veganistische burgers,
08:32
good for you and good for the climate.
156
512560
2696
goed voor jezelf en voor het klimaat.
08:35
We can also reframe climate as being about new tech opportunities,
157
515280
3456
We kunnen ook het klimaat zien als kans voor nieuwe technologische mogelijkheden,
08:38
about safety and about new jobs.
158
518760
3120
voor veiligheid en nieuwe banen.
De werkgelegenheid in de zonne-energiesector neemt enorm toe.
08:43
Solar jobs, for instance, are seeing an amazing growth.
159
523000
2616
08:45
They just passed the three million jobs mark.
160
525640
2560
Nu al meer dan drie miljoen arbeidsplaatsen.
08:49
Psychology says, in order to create engagement,
161
529440
2575
Volgens psychologen creëren we engagement
08:52
we should present, on balance,
162
532039
2577
door het presenteren van, gemiddeld, drie positieve of ondersteunende framings
08:54
three positive or supportive framings
163
534640
3416
08:58
for each climate threat we mention.
164
538080
1720
voor elke klimaatdreiging die we noemen.
09:00
Then we can flip dissonance
165
540680
1720
Dan kunnen we dissonantie omgooien
09:03
to simpler actions.
166
543360
2136
tot eenvoudiger acties.
09:05
This is often called nudging.
167
545520
1456
Een soort van duwtje geven.
09:07
The idea is, by better choice architecture,
168
547000
4360
Het idee is om door een betere keuze-architectuur
09:12
we can make the climate-friendly behaviors
169
552680
3816
klimaatvriendelijk gedrag
09:16
default and convenient.
170
556520
1920
standaard en makkelijk te maken.
09:19
Let me illustrate this. Take food waste.
171
559480
2200
Laat ik dit illustreren. Neem voedselafval.
09:22
Food waste at buffets goes way down
172
562400
3416
Voedselafval bij buffetten vermindert een stuk
09:25
if the plate or the box size is reduced a little,
173
565840
3576
met kleinere schotels of dozen,
09:29
because on the smaller plate it looks full
174
569440
3256
want een kleinere schotel lijkt vol,
09:32
but in the big box it looks half empty,
175
572720
2696
maar een grote doos lijkt halfleeg,
09:35
so we put more in.
176
575440
1456
dus leggen we er meer op.
09:36
So smaller plates make a big difference for food waste.
177
576920
3536
Dus maken kleinere borden een groot verschil voor voedselafval.
09:40
And there are hundreds of smart nudges like this.
178
580480
2696
En zo zijn er honderden slimme duwtjes.
09:43
The point is, dissonance goes down as more behaviors are nudged.
179
583200
4040
Het gaat erom de dissonantie te verminderen door dit soort duwtjes.
09:47
Then we can flip denial
180
587840
3616
Dan kunnen we ontkenning omgooien
09:51
by tailoring signals that visualize our progress.
181
591480
3696
door op maat gemaakte signalen die onze vooruitgang visualiseren.
09:55
We can provide motivating feedback
182
595200
2416
We kunnen motiverende feedback geven
09:57
on how well we're doing with our problem-solving.
183
597640
2320
over hoe goed het gaat met onze probleemoplossing.
10:01
Say you improved your transport footprint
184
601000
2296
Stel dat je je voetafdruk voor vervoer verbeterde
10:03
or cut energy waste in your buildings.
185
603320
2520
of de energieverspilling in je gebouwen verminderde.
10:06
Then one app that can share this well is called Ducky.
186
606480
3240
Een app die dat kan delen heet Ducky.
10:10
The idea is, you log your actions there,
187
610240
1936
Registreer je acties daar
10:12
and then you can see how well your team or company is doing,
188
612200
3816
en dan kun je zien hoe goed je team of bedrijf het doet,
10:16
so you get real-time signals.
189
616040
1840
zodat je in realtime signalen krijgt.
10:18
Finally, identity.
190
618720
2000
Tot slot nog identiteit.
10:22
We can flip identity with better stories.
191
622120
2200
We kunnen identiteit omgooien met betere verhalen.
10:25
Our brain loves stories.
192
625520
2000
Onze hersenen houden van verhalen.
10:28
So we need better stories of where we all want to go,
193
628880
2506
Er moeten betere verhalen komen over waar we heen willen
10:31
and we need more stories of the heroes and heroines
194
631400
2816
en meer verhalen over de helden en heldinnen,
10:34
of all stripes that are making real change happen.
195
634240
3400
alle verschillende types, die echte verandering teweegbrengen.
10:39
I'm proud that my hometown of Oslo
196
639560
3736
Ik ben er trots op dat mijn geboortestad Oslo
10:43
is now embarking on a bold journey of electrifying all transport,
197
643320
4336
het aandurft om alle vervoer te elektrificeren,
10:47
whether cars, bikes or buses.
198
647680
2840
of het nu gaat om auto's, fietsen of bussen.
10:51
One of the people spearheading this is Christina Bu.
199
651240
2880
Een van de voortrekkers is Christina Bu.
10:54
She is heading the Electric Vehicle Association for years
200
654760
3736
Zij is al jaren voorzitster van de Vereniging voor Elektrisch Vervoer
10:58
and she has been fighting every day.
201
658520
2016
en ze heeft er elke dag voor gevochten.
11:00
Now, the UK and France, India and China have also announced plans
202
660560
4496
Nu hebben het VK en Frankrijk, India en China ook plannen aangekondigd
11:05
for ending the sales of fossil cars.
203
665080
2816
voor het beëindigen van de verkoop van fossiele auto's.
11:07
Now, that's massive.
204
667920
1856
Dat is enorm.
11:09
And in Oslo, we can see how enthusiastic EV owners
205
669800
4976
In Oslo zien we hoe enthousiaste eigenaars van elektrische auto's
11:14
go and tell their electric stories to friends and neighbors
206
674800
3456
hun elektrische verhalen vertellen aan vrienden en buren
11:18
and bring them along.
207
678280
1296
en ze erin meenemen.
11:19
So we come full circle from story back to social.
208
679600
3870
Zo komen we terug uit bij sociaal.
11:25
So thousands of climate communicators
209
685520
3176
Duizenden klimaatcommunicators
11:28
are now starting to use these solutions
210
688720
2416
beginnen deze oplossingen nu te gebruiken
11:31
all over the world.
211
691160
1200
over de hele wereld.
11:32
It is clear, however, that individual solutions
212
692800
3216
Het is echter duidelijk dat individuele oplossingen
11:36
are not sufficient to solving climate alone,
213
696040
2840
niet voldoende zijn om het klimaatprobleem op te lossen,
11:39
but they do build stronger bottom-up support
214
699920
4760
maar ze bouwen wel een sterkere steun vanuit de basis
11:46
for policies and solutions that can.
215
706000
3216
voor beleid en oplossingen die dat kunnen.
11:49
That is why engaging people is so crucial.
216
709240
2830
Daarom is betrokkenheid van mensen zo cruciaal.
11:54
I started this talk
217
714120
2176
Ik begon deze toespraak
11:56
with testing two ways of communicating climate with you.
218
716320
3600
met het testen van twee manieren om over het klimaat te vertellen.
12:01
There is another way, too,
219
721720
1936
Er is nog een andere manier
12:03
I'd like to share with you.
220
723680
1320
en ik wil die met jullie delen.
12:05
It starts with reimagining climate itself
221
725800
2736
Het begint met het herbekijken van het klimaat zelf
12:08
as the living air.
222
728560
1760
als de levende lucht.
12:11
Climate isn't really about some abstract, distant climate
223
731080
2896
Klimaat gaat niet echt over een abstract, ver klimaat,
12:14
far, far away from us.
224
734000
1256
ver, ver weg van ons.
12:15
It's about this air that surrounds us.
225
735280
2520
Het gaat over de lucht die ons omringt.
12:18
This air, you can feel in this room, too,
226
738720
3056
De lucht kan je ook in deze zaal voelen,
12:21
the air that moves right now in your nostrils.
227
741800
2840
de lucht die nu door je neusgaten stroomt.
12:25
This air is our earth's skin.
228
745800
2680
Die lucht is de huid van onze aarde.
12:29
It's amazingly thin,
229
749320
2096
Ze is verbazingwekkend dun,
12:31
compared to the size of the earth and the cosmos it shields us from,
230
751440
4656
vergeleken met de grootte van de aarde en de kosmos waar ze ons van afschermt,
12:36
far thinner than the skin of an apple
231
756120
2496
veel dunner dan de schil van een appel,
12:38
compared to its diameter.
232
758640
1920
gezien de diameter.
12:41
It may look infinite when we look up,
233
761840
2040
Ze kan oneindig lijken als we omhoog kijken,
12:45
but the beautiful, breathable air is only like five to seven miles thin,
234
765280
5136
maar die mooie, adembare lucht is slechts acht tot tien kilometer dun,
12:50
a fragile wrapping around a massive ball.
235
770440
3680
een fragiele wikkel rond een massieve bal.
12:55
Inside this skin,
236
775640
1856
Binnenin deze huid
12:57
we're all closely connected.
237
777520
2160
zijn we allemaal nauw met elkaar verbonden.
13:00
The breath that you just took
238
780920
2416
De ademteug die je net nam,
13:03
contained around 400,000 of the same argon atoms
239
783360
4736
bevatte ongeveer 400.000 van dezelfde argonatomen
13:08
that Gandhi breathed during his lifetime.
240
788120
3000
die Gandhi ooit in- en uitademde.
13:12
Inside this thin, fluctuating, unsettled film,
241
792960
3456
Binnenin deze dunne, fluctuerende, onrustige laag
13:16
all of life is nourished, protected and held.
242
796440
3800
wordt alle leven gevoed, beschermd en onderhouden.
13:21
It insulates and regulates temperatures
243
801440
1936
Ze isoleert en regelt temperaturen
13:23
in a range that is just right for water and for life as we know it,
244
803400
4016
op een schaal die perfect is voor water en leven zoals we dat kennen
13:27
and mediating between the blue ocean and black eternity,
245
807440
3040
en bemiddelend tussen de blauwe oceaan en de zwarte eeuwigheid,
13:31
the clouds carry all the billions of tons of water
246
811440
3016
dragen de wolken al die miljarden tonnen water
13:34
needed for the soils.
247
814480
1200
die de aarde nodig heeft.
13:36
The air fills the rivers,
248
816480
2896
De lucht vult de rivieren,
13:39
stirs the waters,
249
819400
1616
beroert de wateren,
13:41
waters the forests.
250
821040
1200
bewatert de bossen.
13:42
With a global weirding of the weather,
251
822920
2096
Door de wereldwijde verstoring van het weer
13:45
there are good reasons for feeling fear and despair,
252
825040
4360
zijn er goede redenen voor angst en wanhoop,
13:51
yet we may first grieve today's sorry state and losses
253
831120
5336
maar eerst kunnen we rouwen om de huidige bedroevende staat en de verliezen
13:56
and then turn to face the future with sober eyes and determination.
254
836480
4720
en vervolgens de toekomst onder ogen zien met sobere ogen en vastberadenheid.
14:02
The new psychology of climate action
255
842640
1920
De nieuwe psychologie van klimaatactie
14:05
lies in letting go, not of science,
256
845720
2816
ligt in loslaten, niet van wetenschap,
14:08
but of the crutches of abstractions and doomism,
257
848560
3040
maar van de krukken van abstracties en doemdenken
14:12
and then choosing to tell the new stories.
258
852600
2160
en ervoor te kiezen om de nieuwe verhalen te vertellen.
14:15
These are the stories
259
855640
1816
Dit zijn de verhalen
14:17
of how we achieve drawdown, the reversing of global warming.
260
857480
3336
van hoe we terugwinnen, het omkeren van de opwarming van de aarde.
14:20
These are the stories of the steps we take
261
860840
3040
Dit zijn de verhalen van de stappen die we zetten
14:25
as peoples, cities, companies
262
865080
3816
als volken, steden en bedrijven
14:28
and public bodies
263
868920
1376
en overheidsinstanties
14:30
in caring for the air
264
870320
1896
in de zorg voor de lucht
14:32
in spite of strong headwinds.
265
872240
2800
ondanks sterke tegenwind.
14:36
These are the stories of the steps we take
266
876040
2096
De verhalen van de stappen die we zetten
14:38
because they ground us in what we are as humans:
267
878160
3720
omdat ze ons verankeren met wat wij mensen eigenlijk zijn:
14:42
earthlings inside this living air.
268
882840
4520
aardbewoners in deze levende lucht.
14:48
Thank you.
269
888640
1216
Dankjewel.
14:49
(Applause)
270
889880
3280
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7