How to transform apocalypse fatigue into action on global warming | Per Espen Stoknes

102,716 views ・ 2017-12-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diogo Mateus Revisora: Margarida Ferreira
00:12
How do we get people engaged in solving global warming?
0
12760
3480
Como mantemos as pessoas empenhadas em resolver o aquecimento global?
00:17
I'd like to start with running two short experiments with you all.
1
17440
4040
Gostaria de começar com duas curtas experiências.
00:22
So your task is to notice if you feel any difference as I speak.
2
22560
5216
A vossa tarefa é ter atenção a quaisquer diferenças na minha fala.
00:27
OK?
3
27800
1200
Ok?
00:30
Here we go.
4
30120
1200
Vamos lá.
00:32
We are seeing rising carbon dioxide levels,
5
32200
3216
Estamos a observar um aumento nos níveis de dióxido de carbono,
00:35
now about 410 ppms.
6
35440
2280
que está agora nos 410 ppms.
00:38
To avoid the RCP 8.5 scenario,
7
38960
2856
Para evitar o cenário RCP 8,5,
00:41
we need rapid decarbonization.
8
41840
2480
precisamos de uma descarbonização rápida.
00:45
The global carbon budget
9
45240
2056
O balanço global do carbono
00:47
for 66 percent likelihood to meet the two-degree target
10
47320
3496
para uma probabilidade de 66% de alcançar o objectivo de 2 graus
00:50
is approximately 800 gigatons.
11
50840
2640
é aproximadamente 800 gigatoneladas.
00:55
(Laughter)
12
55640
2536
(Risos)
00:58
OK, now let me try something else.
13
58200
2240
Ok, agora vou tentar algo diferente.
01:01
We are heading for an uninhabitable earth:
14
61600
4040
Estamos a caminhar para uma Terra inabitável,
01:06
monster storms,
15
66520
2096
tempestades monstruosas,
01:08
killer floods,
16
68640
1736
inundações letais,
01:10
devastating wildfires,
17
70400
2296
incêndios florestais devastadores,
01:12
crazy heat waves that will cook us under a blazing sun.
18
72720
3519
ondas de calor loucas capazes de nos cozinhar com um sol abrasador.
01:18
2017 is already so unexpectedly warm,
19
78840
3656
2017 já é tão inesperadamente quente
01:22
it's freaking out climate scientists.
20
82520
2296
que está a deixar loucos os cientistas climáticos.
01:24
We have a three-year window to cut emissions, three years.
21
84840
3936
Temos uma janela de três anos para reduzir as emissões. Três anos!
01:28
If not, we will soon live in a boiling earth, a hellhole.
22
88800
3920
Senão, em breve viveremos numa Terra fervilhante, um inferno.
01:36
OK. So --
23
96000
2296
Ok. Então...
01:38
(Applause)
24
98320
1496
(Aplausos)
01:39
Now your task:
25
99840
1320
Agora a vossa tarefa:
01:42
How did these ways of speaking make you feel?
26
102600
2936
Como é que estas formas de falar vos fizeram sentir?
01:45
The first, detached maybe or just confused?
27
105560
4096
A primeira, desligados talvez ou apenas confusos?
01:49
What's this guy talking about?
28
109680
1429
Do que é que ele está a falar?
01:52
The other, fearful or just numb?
29
112040
3320
A outra, receosos ou apenas entorpecidos?
01:56
So again, the question I asked:
30
116960
1496
Então volto a perguntar:
01:58
How do we get people engaged in solving global warming?
31
118480
3496
Como mantemos as pessoas empenhadas em resolver o aquecimento global?
02:02
And why don't these two ways of communicating work?
32
122000
2680
E porque é que estas duas formas de comunicar não funcionam?
02:06
You see, the biggest obstacle to dealing with climate disruptions
33
126000
4336
Sabem, o maior obstáculo para lidar com as perturbações climáticas
02:10
lies between your ears.
34
130360
1600
está nos nossos ouvidos.
02:13
Building on a rapidly growing body of psychology and social science,
35
133360
3976
Com base numa ciência psicológica e social em crescimento acelerado,
02:17
I spent years looking into the five inner defenses
36
137360
3976
eu passei anos a observar as cinco defesas internas
02:21
that stop people from engaging.
37
141360
1760
que impedem as pessoas de se envolverem.
02:23
When people hear news about the climate coming straight at them,
38
143960
3656
Quando as pessoas ouvem notícias sobre o clima a cair directamente em cima delas,
02:27
the first defense comes up rapidly:
39
147640
2520
a primeira defesa aparece rapidamente:
02:31
distance.
40
151280
1200
Distância.
02:33
When we hear about the climate,
41
153040
1536
Quando ouvimos falar do clima
02:34
we hear about something far away in space --
42
154600
2096
ouvimos falar de algo distante no espaço
02:36
think Arctic ice, polar bears --
43
156720
2656
— pensem no gelo do Árctico ou nos ursos polares —
02:39
far away in time -- think 2100.
44
159400
2400
e distante no tempo — pensem em 2100.
02:43
It's huge and slow-moving -- think gigatons and centuries.
45
163320
3560
É enorme e lento — pensar em gigatoneladas e séculos.
02:48
So it's not here. It's not now.
46
168480
2960
Então, não é aqui. Não é agora.
02:53
Since it feels so far away from me,
47
173000
1696
Como, para mim, parece tão distante no tempo,
02:54
it seems outside my circle of influence,
48
174720
2680
parece fora do meu circulo de influência,
02:58
so I feel helpless about it.
49
178520
1896
por isso, sinto-me incapaz de fazer algo.
03:00
There's nothing I can do.
50
180440
1360
Não há nada que possa fazer.
03:03
In our everyday lives,
51
183000
1416
No nosso dia-a-dia,
03:04
most of us prefer to think about nearer things,
52
184440
2856
muitos de nós preferem pensar em coisas mais próximas,
03:07
such as our jobs, our kids,
53
187320
2216
como os nossos empregos, os nossos filhos,
03:09
how many likes we get on Facebook.
54
189560
2816
quantos "likes" conseguimos no Facebook.
03:12
Now, that, that's real.
55
192400
1600
Isso sim, é real.
03:16
Next defense is doom.
56
196080
2920
A defesa seguinte é a Desgraça.
03:20
Climate change is usually framed
57
200040
2976
A alteração climática costuma ser enquadrada
03:23
as a looming disaster,
58
203040
2056
como um desastre iminente
03:25
bringing losses, cost and sacrifice.
59
205120
2776
que trará perdas, custos e sacrifícios.
03:27
That makes us fearful.
60
207920
1480
Isso assusta-nos.
03:30
But after the first fear is gone,
61
210240
3456
Mas, depois de passar o primeiro susto,
03:33
my brain soon wants to avoid this topic altogether.
62
213720
3800
o nosso cérebro quer evitar totalmente este tópico.
03:38
After 30 years of scary climate change communications,
63
218360
3376
Depois de 30 anos de comunicações assustadoras sobre a alteração climática,
03:41
more than 80 percent of media articles still use disaster framings,
64
221760
4816
mas de 80% dos artigos dos "media" ainda utilizam enquadramentos desastrosos,
03:46
but people habituate to and then --
65
226600
2520
mas as pessoas habituaram-se e...
03:51
desensitize
66
231160
1656
perdem a sensibilidade ao excesso de desgraças.
03:52
to doom overuse.
67
232840
1496
03:54
So many of us are now suffering a kind of apocalypse fatigue,
68
234360
3520
Muitos de nós estamos a sofrer como que uma fadiga do Apocalipse,
03:59
getting numb from too much collapse porn.
69
239080
2760
ficando entorpecidos pelo exagero do colapso.
04:03
The third defense is dissonance.
70
243760
3016
A terceira defesa é a Dissonância.
04:06
Now, if what we know,
71
246800
2896
Então, o facto de sabermos
04:09
that fossil fuel use contributes to global warming,
72
249720
2416
que os combustíveis fósseis contribuem para o aquecimento global
04:12
conflicts with what we do -- drive, fly, eat beef --
73
252160
2696
entra em conflito com conduzir, voar, comer carne,
04:14
then so-called cognitive dissonance sets in.
74
254880
2320
e instala-se a dita dissonância cognitiva.
04:18
This is felt as an inner discomfort.
75
258280
1896
Isto traduz-se num desconforto interior.
04:20
We may feel like hypocrites.
76
260200
1560
Podemos sentir-nos hipócritas.
04:22
To get rid of this discomfort,
77
262600
1560
Para nos livrarmos deste desconforto,
04:25
our brain starts coming up with justifications.
78
265000
3136
o nosso cérebro começa a arranjar justificações.
04:28
So I can say, for instance,
79
268160
2016
Podemos dizer, por exemplo:
04:30
"My neighbor, he has a much bigger car than I do."
80
270200
2800
"O meu vizinho tem um carro bem maior que o meu"
04:34
Or, "Changing my diet doesn't amount to anything
81
274480
3816
ou: "Alterar a minha dieta não adianta para nada
04:38
if I am the only one to do it."
82
278320
2160
"se eu for o único a fazê-la."
04:41
Or, I could even want to doubt climate science itself.
83
281720
3656
Ou podemos até duvidar da própria ciência climática.
04:45
I could say, "You know, climate is always changing."
84
285400
3640
Podemos dizer: "Sabem, o clima está sempre a mudar."
04:51
So these justifications make us all feel better,
85
291000
2936
Então, estas justificações fazem-nos sentir melhor,
04:53
but at the expense
86
293960
2616
mas à custa de pôr de lado o que sabemos.
04:56
of dismissing what we know.
87
296600
2096
04:58
Thus, behavior drives attitudes.
88
298720
3360
Portanto, o comportamento leva a atitudes.
05:03
My personal cognitive dissonance comes up
89
303920
2736
A minha dissonância cognitiva pessoal aparece
05:06
when I recognize that I've been flying from Oslo to New York
90
306680
3336
quando eu reconheço que tenho voado de Oslo para Nova Iorque
05:10
and back to Oslo
91
310040
1256
e de volta para Oslo
05:11
in order to speak about the climate.
92
311320
2896
para poder falar sobre o clima.
05:14
(Laughter)
93
314240
1736
(Risos)
05:16
For 14 minutes.
94
316000
1256
Durante 14 minutos.
05:17
(Laughter)
95
317280
3896
(Risos)
05:21
So that makes me want to move on to denial.
96
321200
2696
Então, isso dá-me vontade de voltar ao estado de negação.
05:23
(Laughter)
97
323920
2256
(Risos)
05:26
So if we keep silent,
98
326200
1776
Mas, se mantivermos o silêncio,
05:28
ignore or ridicule facts about climate disruptions,
99
328000
4056
se ignorarmos ou ridicularizarmos factos sobre perturbações climáticas,
05:32
then we might find inner refuge
100
332080
2816
poderemos encontrar refúgio interior
05:34
from fear and guilt.
101
334920
1440
do medo e da culpa.
05:37
Denial doesn't really come from lack of intelligence or knowledge.
102
337200
3696
A negação não vem da falta de inteligência ou conhecimento.
05:40
No, denial is a state of mind
103
340920
3296
Não, a negação é um estado de espírito
05:44
in which I may be aware of some troubling knowledge,
104
344240
2856
em que podemos estar cientes de algo preocupante,
05:47
but I live and act as if I don't know.
105
347120
2280
mas vivemos e agimos como se não o soubéssemos.
05:50
So you could call it a kind of double life,
106
350560
2120
Podemos chamar-lhe uma espécie de vida dupla,
05:53
both knowing and not knowing,
107
353280
1496
sabemos e não sabemos,
05:54
and often this is reinforced by others,
108
354800
2336
e muitas vezes isto é reforçado pelos outros,
05:57
my family or community,
109
357160
1416
pela família ou pela comunidade
05:58
agreeing not to raise this tricky topic.
110
358600
3120
que concorda em não levantar esta questão delicada.
06:03
Finally, identity.
111
363240
1680
Finalmente, Identidade.
06:07
Alarmed climate activists
112
367440
1720
Os activistas climáticos alarmados
06:10
demand that government takes action,
113
370680
2296
exigem que os governos façam algo,
06:13
either with regulation or carbon taxes.
114
373000
2696
quer por regulamentações ou por impostos sobre o carbono.
06:15
But consider what happens
115
375720
1856
Mas considerem o que acontece
06:17
when people who hold conservative values, for instance,
116
377600
3736
quando, por exemplo, pessoas com valores conservadores,
06:21
hear from an activist that government ought to expand even further.
117
381360
3800
ouvem um activista dizer que o governo ainda devia ir mais longe.
06:26
Particularly in rich Western democracies,
118
386760
2016
Particularmente nas democracias ricas ocidentais,
06:28
they are then less likely to believe that science.
119
388800
2920
será menos provável que acreditem nessa ciência.
06:33
How is that?
120
393320
1336
Como assim?
06:34
Well, if I hold conservative values, for instance,
121
394680
3416
Bem, se eu tiver valores conservadores, por exemplo,
06:38
I probably prefer big proper cars and small government
122
398120
4736
provavelmente prefiro grandes carros e um governo pequeno.
06:42
over tiny, tiny cars and huge government.
123
402880
3000
em vez de carros pequeninos e um governo enorme.
06:47
And if climate science comes and then says
124
407240
3376
E se a ciência ambiental vem e diz
06:50
government should expand further,
125
410640
2016
que o governo devia ir mais longe,
06:52
then I probably will trust that science less.
126
412680
3760
provavelmente eu vou confiar menos nessa ciência.
06:58
In this way, cultural identity
127
418320
2080
Desta forma, a identidade cultural
07:01
starts to override the facts.
128
421320
1976
começa a anular os factos.
07:03
The values eat the facts,
129
423320
2176
Os valores consomem os factos,
07:05
and my identity trumps truth any day.
130
425520
3840
e a minha identidade vai ganhar sempre à verdade.
07:11
So, after recognizing how these five D's kill engagement,
131
431240
5016
Então, ao reconhecer como estas 5 Defesas eliminam o envolvimento,
07:16
how can we move beyond them?
132
436280
1680
como poderemos ultrapassá-las?
07:19
New research shows how we can flip these five defenses
133
439240
3576
Novas investigações mostram como poderemos substituir estas cinco defesas
07:22
over into key success criteria
134
442840
2136
por critérios fundamentais de sucesso
07:25
for a more brain-friendly climate communication.
135
445000
2440
para uma comunicação sobre clima mais amigável para o cérebro.
07:28
So this is where it gets really exciting
136
448880
3096
É aqui que isto fica realmente interessante
07:32
and where we find the five S's,
137
452000
1840
e onde encontramos as 5 Soluções,
07:35
the five evidence-based solutions for what does work.
138
455040
3880
as cinco soluções baseadas em provas, para o que funciona.
07:40
First, we can flip distance to social.
139
460120
2800
Primeiro, podemos substituir Distância por Social.
07:43
We can make climate feel near, personal and urgent
140
463960
3456
Podemos fazer sentir o clima próximo, pessoal e urgente
07:47
by bringing it home,
141
467440
3056
ao trazê-lo para casa.
07:50
and we can do that by spreading social norms
142
470520
3096
e podemos fazer isso espalhando normas sociais
07:53
that are positive to solutions.
143
473640
2136
que sejam benéficas para as soluções.
07:55
If I believe my friends or neighbors,
144
475800
2336
Se eu acreditar que os meus amigos ou vizinhos,
07:58
you guys, will do something,
145
478160
1656
ou vocês, vão fazer algo,
07:59
then I will, too.
146
479840
1200
eu também o vou fazer.
08:02
We can see, for instance, this from rooftop solar panels.
147
482000
2840
Podemos ver isto, por exemplo, nos painéis solares no telhado.
08:05
They are spreading from neighbor to neighbor like a virus.
148
485360
2776
Eles estão a espalhar-se de bairro em bairro como um vírus.
08:08
It's contagious.
149
488160
1496
É contagioso.
08:09
This is the power of peer-to-peer creating the new normal.
150
489680
3480
Este é o poder da co-aprendizagem a criar o novo normal.
08:14
Next, we can flip doom to supportive.
151
494120
3080
A seguir, podemos substituir Desgraça por Motivador.
08:17
Rather than backfiring frames
152
497800
1896
Em vez de enquadramentos de efeito oposto
08:19
such as disaster and cost,
153
499720
2040
como os desastres e os custos,
08:22
we can reframe climate as being really about human health,
154
502720
3720
podemos reenquadrar o clima como tendo a ver com a saúde humana,
08:28
for instance, with plant-based delicious burgers,
155
508520
4016
por exemplo, com hambúrgueres deliciosos à base de plantas,
08:32
good for you and good for the climate.
156
512560
2696
bons para nós e bons para o clima.
08:35
We can also reframe climate as being about new tech opportunities,
157
515280
3456
Também podemos reenquadrar o clima como novas oportunidades tecnológicas,
08:38
about safety and about new jobs.
158
518760
3120
segurança e novos empregos.
Os empregos solares, por exemplo, estão em grande expansão.
08:43
Solar jobs, for instance, are seeing an amazing growth.
159
523000
2616
08:45
They just passed the three million jobs mark.
160
525640
2560
Acabaram de passar a marca dos 3 milhões de empregos.
08:49
Psychology says, in order to create engagement,
161
529440
2575
A psicologia diz que, para gerar envolvimento,
08:52
we should present, on balance,
162
532039
2577
devemos apresentar, em equilíbrio,
08:54
three positive or supportive framings
163
534640
3416
três enquadramentos positivos ou motivadores
08:58
for each climate threat we mention.
164
538080
1720
por cada ameaça climática mencionada.
09:00
Then we can flip dissonance
165
540680
1720
Podemos então substituir Dissonância
09:03
to simpler actions.
166
543360
2136
para Acções mais simples.
09:05
This is often called nudging.
167
545520
1456
Isto chama-se um "empurrãozinho".
09:07
The idea is, by better choice architecture,
168
547000
4360
A ideia é, através de uma arquitectura melhor,
09:12
we can make the climate-friendly behaviors
169
552680
3816
podemos tornar os comportamentos positivos para o clima
09:16
default and convenient.
170
556520
1920
em comportamentos padrão e convenientes.
09:19
Let me illustrate this. Take food waste.
171
559480
2200
Permitam-me ilustrar isto. Vejamos o desperdício alimentar.
09:22
Food waste at buffets goes way down
172
562400
3416
Os desperdícios em bufetes baixarão bastante
09:25
if the plate or the box size is reduced a little,
173
565840
3576
se o tamanho dos pratos ou das caixas diminuírem um pouco,
09:29
because on the smaller plate it looks full
174
569440
3256
porque o prato pequeno, vai parecer cheio
09:32
but in the big box it looks half empty,
175
572720
2696
mas a caixa grande vai parecer meio vazia,
09:35
so we put more in.
176
575440
1456
por isso colocamos mais.
09:36
So smaller plates make a big difference for food waste.
177
576920
3536
Os pratos mais pequenos fazem uma grande diferença no desperdício de comida.
09:40
And there are hundreds of smart nudges like this.
178
580480
2696
E há centenas de "empurrõezinhos" como este.
09:43
The point is, dissonance goes down as more behaviors are nudged.
179
583200
4040
A questão é, a dissonância descerá com mais "empurrõezinhos" destes.
09:47
Then we can flip denial
180
587840
3616
Depois, podemos substituir a Negação
09:51
by tailoring signals that visualize our progress.
181
591480
3696
personalizando Sinais que mostrem o nosso progresso.
09:55
We can provide motivating feedback
182
595200
2416
Podemos dar um "feedback" motivador
09:57
on how well we're doing with our problem-solving.
183
597640
2320
sobre o ponto actual da resolução de problemas.
Digamos que melhoramos a pegada ecológica nos transportes
10:01
Say you improved your transport footprint
184
601000
2296
10:03
or cut energy waste in your buildings.
185
603320
2520
ou cortamos o desperdício de energia nos nossos edifícios.
10:06
Then one app that can share this well is called Ducky.
186
606480
3240
Há uma aplicação que mostra isto, chamada Ducky.
10:10
The idea is, you log your actions there,
187
610240
1936
A ideia é, registamos ali as nossas acções,
10:12
and then you can see how well your team or company is doing,
188
612200
3816
e depois podemos ver como está a ir a nossa equipa ou empresa,
10:16
so you get real-time signals.
189
616040
1840
e teremos sinais em tempo real.
10:18
Finally, identity.
190
618720
2000
Finalmente, a Identidade.
10:22
We can flip identity with better stories.
191
622120
2200
Podemos substituir a identidade com Melhores histórias.
10:25
Our brain loves stories.
192
625520
2000
O nosso cérebro adora histórias.
10:28
So we need better stories of where we all want to go,
193
628880
2506
Precisamos de histórias melhores sobre para onde queremos ir,
10:31
and we need more stories of the heroes and heroines
194
631400
2816
e mais histórias dos heróis e heroínas de todos os tipos
10:34
of all stripes that are making real change happen.
195
634240
3400
que fazem acontecer uma verdadeira mudança.
10:39
I'm proud that my hometown of Oslo
196
639560
3736
Fico orgulhoso que a minha cidade de Oslo
10:43
is now embarking on a bold journey of electrifying all transport,
197
643320
4336
esteja a embarcar numa jornada arriscada de electrificar todos os transportes,
10:47
whether cars, bikes or buses.
198
647680
2840
sejam carros, bicicletas ou autocarros.
10:51
One of the people spearheading this is Christina Bu.
199
651240
2880
Uma das pessoas a liderar isto é Christina Bu.
10:54
She is heading the Electric Vehicle Association for years
200
654760
3736
Ela lidera a Associação de Veículos Eléctricos, há anos,
10:58
and she has been fighting every day.
201
658520
2016
e tem lutado dia após dia.
11:00
Now, the UK and France, India and China have also announced plans
202
660560
4496
Agora, o Reino Unido, a França, a Índia e a China também anunciaram planos
11:05
for ending the sales of fossil cars.
203
665080
2816
para pôr fim à venda de carros fósseis.
11:07
Now, that's massive.
204
667920
1856
Isso sim, é enorme.
11:09
And in Oslo, we can see how enthusiastic EV owners
205
669800
4976
Em Oslo, podemos ver o entusiasmo dos donos de veículos eléctricos
11:14
go and tell their electric stories to friends and neighbors
206
674800
3456
a contar as suas histórias eléctricas a amigos e vizinhos,
11:18
and bring them along.
207
678280
1296
cativando-os.
11:19
So we come full circle from story back to social.
208
679600
3870
E demos a volta completa desde a história ao social.
11:25
So thousands of climate communicators
209
685520
3176
Assim, milhares de comunicadores climáticos
11:28
are now starting to use these solutions
210
688720
2416
começam a usar estas soluções
11:31
all over the world.
211
691160
1200
por todo o mundo.
11:32
It is clear, however, that individual solutions
212
692800
3216
É óbvio, porém, que as soluções individuais
11:36
are not sufficient to solving climate alone,
213
696040
2840
são insuficientes por si só para resolver o clima,
11:39
but they do build stronger bottom-up support
214
699920
4760
mas elas constroem fundações mais fortes
11:46
for policies and solutions that can.
215
706000
3216
para políticas e soluções que o façam.
11:49
That is why engaging people is so crucial.
216
709240
2830
É por isso que envolver as pessoas é tão fundamental.
11:54
I started this talk
217
714120
2176
Eu iniciei esta conversa
11:56
with testing two ways of communicating climate with you.
218
716320
3600
testando duas formas de comunicar o clima convosco.
12:01
There is another way, too,
219
721720
1936
Há uma outra forma,
12:03
I'd like to share with you.
220
723680
1320
que quero partilhar convosco.
12:05
It starts with reimagining climate itself
221
725800
2736
Começa com re-imaginar o clima em si
12:08
as the living air.
222
728560
1760
como o ar respirável.
12:11
Climate isn't really about some abstract, distant climate
223
731080
2896
O clima não é algo abstracto e distante
12:14
far, far away from us.
224
734000
1256
muito longe de nós.
12:15
It's about this air that surrounds us.
225
735280
2520
É sobre este ar que nos rodeia.
12:18
This air, you can feel in this room, too,
226
738720
3056
Este ar que também podemos sentir nesta sala
12:21
the air that moves right now in your nostrils.
227
741800
2840
o ar que se move nas nossas narinas neste momento.
12:25
This air is our earth's skin.
228
745800
2680
Este ar é a pele da nossa Terra.
12:29
It's amazingly thin,
229
749320
2096
É incrivelmente fino,
12:31
compared to the size of the earth and the cosmos it shields us from,
230
751440
4656
quando comparado com o tamanho da Terra e do cosmos de que nos protege,
12:36
far thinner than the skin of an apple
231
756120
2496
bem mais fino que a pele de uma maçã
12:38
compared to its diameter.
232
758640
1920
quando comparada com o seu diâmetro.
12:41
It may look infinite when we look up,
233
761840
2040
Pode parecer infinito quando olhamos para cima,
12:45
but the beautiful, breathable air is only like five to seven miles thin,
234
765280
5136
mas o ar lindo e respirável tem apenas 8 a 10 km de espessura,
12:50
a fragile wrapping around a massive ball.
235
770440
3680
uma frágil embalagem em volta de uma bola imensa.
12:55
Inside this skin,
236
775640
1856
Dentro desta pele,
12:57
we're all closely connected.
237
777520
2160
estamos todos estreitamente ligados.
13:00
The breath that you just took
238
780920
2416
O ar que acabaram de inspirar
13:03
contained around 400,000 of the same argon atoms
239
783360
4736
continha cerca de 400 mil dos mesmos átomos de argónio
13:08
that Gandhi breathed during his lifetime.
240
788120
3000
que o Gandhi inspirou durante a sua vida.
13:12
Inside this thin, fluctuating, unsettled film,
241
792960
3456
É dentro desta película fina, flutuante e inquieta
13:16
all of life is nourished, protected and held.
242
796440
3800
que toda a vida é alimentada, protegida e mantida.
13:21
It insulates and regulates temperatures
243
801440
1936
Ela isola e regula as temperaturas
13:23
in a range that is just right for water and for life as we know it,
244
803400
4016
numa gama que está no ponto certo para haver água e vida, como a conhecemos,
13:27
and mediating between the blue ocean and black eternity,
245
807440
3040
e mediando entre o oceano azul e a escuridão eterna,
13:31
the clouds carry all the billions of tons of water
246
811440
3016
as nuvens carregam todos os milhares de milhões de toneladas de água
13:34
needed for the soils.
247
814480
1200
necessária aos solos.
13:36
The air fills the rivers,
248
816480
2896
O ar preenche os rios,
13:39
stirs the waters,
249
819400
1616
agita as águas,
13:41
waters the forests.
250
821040
1200
rega as florestas.
13:42
With a global weirding of the weather,
251
822920
2096
Com uma estranheza global do tempo,
13:45
there are good reasons for feeling fear and despair,
252
825040
4360
há boas razões para sentir medo e desespero,
13:51
yet we may first grieve today's sorry state and losses
253
831120
5336
mas podemos lamentar primeiro o estado lastimável e as perdas de hoje
13:56
and then turn to face the future with sober eyes and determination.
254
836480
4720
e depois virar-nos para o futuro com um olhar sóbrio e determinação.
14:02
The new psychology of climate action
255
842640
1920
A nova psicologia de acção climática
14:05
lies in letting go, not of science,
256
845720
2816
está em abandonar, não a ciência,
14:08
but of the crutches of abstractions and doomism,
257
848560
3040
mas as muletas de abstracção e condenação
14:12
and then choosing to tell the new stories.
258
852600
2160
e optar por contar novas histórias.
14:15
These are the stories
259
855640
1816
Estas são as histórias
14:17
of how we achieve drawdown, the reversing of global warming.
260
857480
3336
de como atingir o reembolso, o inverter do aquecimento global.
14:20
These are the stories of the steps we take
261
860840
3040
Estas são as histórias dos passos que damos
14:25
as peoples, cities, companies
262
865080
3816
como pessoas, cidades, empresas e organismos públicos
14:28
and public bodies
263
868920
1376
14:30
in caring for the air
264
870320
1896
para zelar pelo ar
14:32
in spite of strong headwinds.
265
872240
2800
apesar dos fortes contratempos.
14:36
These are the stories of the steps we take
266
876040
2096
Estas são as histórias dos passos que damos
14:38
because they ground us in what we are as humans:
267
878160
3720
porque eles estabelecem o que somos enquanto seres humanos:
14:42
earthlings inside this living air.
268
882840
4520
terráqueos dentro deste ar respirável.
14:48
Thank you.
269
888640
1216
Obrigado.
14:49
(Applause)
270
889880
3280
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7