How to transform apocalypse fatigue into action on global warming | Per Espen Stoknes

100,115 views

2017-12-08 ・ TED


New videos

How to transform apocalypse fatigue into action on global warming | Per Espen Stoknes

100,115 views ・ 2017-12-08

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita
00:12
How do we get people engaged in solving global warming?
0
12760
3480
どうしたら人々を気候変動問題解決に 巻き込めるでしょうか?
00:17
I'd like to start with running two short experiments with you all.
1
17440
4040
2つのちょっとした実験から 始めたいと思います
00:22
So your task is to notice if you feel any difference as I speak.
2
22560
5216
皆さんは私の話を聞いて 違いを感じて下さい
00:27
OK?
3
27800
1200
良いですね?
00:30
Here we go.
4
30120
1200
始めましょう
00:32
We are seeing rising carbon dioxide levels,
5
32200
3216
「二酸化炭素の値は上昇しており
00:35
now about 410 ppms.
6
35440
2280
今およそ410 ppmの濃度です
00:38
To avoid the RCP 8.5 scenario,
7
38960
2856
代表濃度経路(RCP) シナリオ値8.5を回避するには
00:41
we need rapid decarbonization.
8
41840
2480
迅速な脱炭素化が必要です
00:45
The global carbon budget
9
45240
2056
66パーセントの可能性で
00:47
for 66 percent likelihood to meet the two-degree target
10
47320
3496
「2度目標」を達成できる 世界の炭素収支は
00:50
is approximately 800 gigatons.
11
50840
2640
約800ギガトンです」
00:55
(Laughter)
12
55640
2536
(笑)
00:58
OK, now let me try something else.
13
58200
2240
では次は違った角度から
01:01
We are heading for an uninhabitable earth:
14
61600
4040
「私たちの地球は 不毛の地へとなりつつあります
01:06
monster storms,
15
66520
2096
巨大な嵐
01:08
killer floods,
16
68640
1736
殺人的洪水
01:10
devastating wildfires,
17
70400
2296
緑を焼き尽くす山火事
01:12
crazy heat waves that will cook us under a blazing sun.
18
72720
3519
灼熱の太陽が放つ熾烈な熱波が 私たちに襲い掛かります
01:18
2017 is already so unexpectedly warm,
19
78840
3656
2017年の気温はすでに予想外に高く
01:22
it's freaking out climate scientists.
20
82520
2296
気候変動科学者たちは怯えています
01:24
We have a three-year window to cut emissions, three years.
21
84840
3936
二酸化炭素排出削減に 残されているのは3年だけです 3年です
01:28
If not, we will soon live in a boiling earth, a hellhole.
22
88800
3920
そうしなければ私たちの地球は 煮え繰り返る地獄へと化してしまう」
01:36
OK. So --
23
96000
2296
では
01:38
(Applause)
24
98320
1496
(拍手)
01:39
Now your task:
25
99840
1320
皆さん
01:42
How did these ways of speaking make you feel?
26
102600
2936
私の語り方の違いをどう感じましたか?
01:45
The first, detached maybe or just confused?
27
105560
4096
1つめは他人ごとのような気がして ただ困惑しただけでは?
01:49
What's this guy talking about?
28
109680
1429
一体何を言ってるんだ?と
01:52
The other, fearful or just numb?
29
112040
3320
もう一つは 恐怖を感じたり ただ無力さを感じたりしたのでは?
01:56
So again, the question I asked:
30
116960
1496
質問を繰り返すと
01:58
How do we get people engaged in solving global warming?
31
118480
3496
「どうやったら気候変動問題解決に 人々を巻き込めるだろう?」
02:02
And why don't these two ways of communicating work?
32
122000
2680
二つの語り方が 効果的で無いのは何故でしょう?
02:06
You see, the biggest obstacle to dealing with climate disruptions
33
126000
4336
気候変動対策の一番大きな障害は
02:10
lies between your ears.
34
130360
1600
皆さんの頭の中にあります
02:13
Building on a rapidly growing body of psychology and social science,
35
133360
3976
急速に成長を続ける 心理・社会学の研究に基づき
02:17
I spent years looking into the five inner defenses
36
137360
3976
今まで 人々を問題から遠避ける 5つの心理的障壁を
02:21
that stop people from engaging.
37
141360
1760
研究してきました [5つの心理的障壁(Defences)]
02:23
When people hear news about the climate coming straight at them,
38
143960
3656
人々が気候変動のニュースを 聞かされると
02:27
the first defense comes up rapidly:
39
147640
2520
まず最初の拒絶反応が起こります
02:31
distance.
40
151280
1200
まず「距離(Distance)」 を置こうとします
02:33
When we hear about the climate,
41
153040
1536
気候変動のニュースを聞くと
02:34
we hear about something far away in space --
42
154600
2096
何か遠く離れた宇宙のことのように
02:36
think Arctic ice, polar bears --
43
156720
2656
北極の氷やホッキョクグマを思い浮かべ
02:39
far away in time -- think 2100.
44
159400
2400
遥か未来のように 2100年を思い浮かべます
02:43
It's huge and slow-moving -- think gigatons and centuries.
45
163320
3560
巨大でゆっくりとした変化 数ギガトン 数世紀といった大きさ
02:48
So it's not here. It's not now.
46
168480
2960
自分が今いるこの場所に 関係は無いと考えてしまいます
02:53
Since it feels so far away from me,
47
173000
1696
自分からは遠いのだから
02:54
it seems outside my circle of influence,
48
174720
2680
自分が影響できる範疇外のことのようだ
02:58
so I feel helpless about it.
49
178520
1896
無力に感じてしまう
03:00
There's nothing I can do.
50
180440
1360
自分にできることは何もない
03:03
In our everyday lives,
51
183000
1416
私たちの日常生活では
03:04
most of us prefer to think about nearer things,
52
184440
2856
ほとんどの人は 身近な事柄を考えがちです
03:07
such as our jobs, our kids,
53
187320
2216
仕事や子どものことや
03:09
how many likes we get on Facebook.
54
189560
2816
フェイスブックでいくつ 「いいね!」がもらえるかなど
03:12
Now, that, that's real.
55
192400
1600
現実味のある事柄です
03:16
Next defense is doom.
56
196080
2920
次の心理は「運命(Doom)」
03:20
Climate change is usually framed
57
200040
2976
気候変動は大抵
03:23
as a looming disaster,
58
203040
2056
迫り来る災厄として描かれます
03:25
bringing losses, cost and sacrifice.
59
205120
2776
損失 費用 犠牲
03:27
That makes us fearful.
60
207920
1480
我々は恐怖を感じます
03:30
But after the first fear is gone,
61
210240
3456
しかし恐怖を感じた後
03:33
my brain soon wants to avoid this topic altogether.
62
213720
3800
私は この話題そのものを 避けてしまいたいと考えます
03:38
After 30 years of scary climate change communications,
63
218360
3376
恐怖に訴える 気候変動コミュニケーションが30年続いたあと
03:41
more than 80 percent of media articles still use disaster framings,
64
221760
4816
メディア記事の80%以上は 未だにこの災害フレーミングを用いていますが
03:46
but people habituate to and then --
65
226600
2520
人々はそれに慣れてしまい
03:51
desensitize
66
231160
1656
その多用によって
03:52
to doom overuse.
67
232840
1496
感覚が麻痺してしまいます
03:54
So many of us are now suffering a kind of apocalypse fatigue,
68
234360
3520
私たちの多くが いうなれば 黙示録的描写の氾濫の中で
03:59
getting numb from too much collapse porn.
69
239080
2760
「終末論疲労」に 陥ってしまっています
04:03
The third defense is dissonance.
70
243760
3016
3つめの自己防衛は 「認知的不協和(Dissonance)」
04:06
Now, if what we know,
71
246800
2896
化石燃料の使用が 地球温暖化の一因であり
04:09
that fossil fuel use contributes to global warming,
72
249720
2416
運転 飛行機に乗ること 牛肉を食べることといった
04:12
conflicts with what we do -- drive, fly, eat beef --
73
252160
2696
私たちの行動が 温暖化に加担していると知ると
04:14
then so-called cognitive dissonance sets in.
74
254880
2320
いわゆる認知的不協和が頭をもたげます
04:18
This is felt as an inner discomfort.
75
258280
1896
心中の居心地の悪さ
04:20
We may feel like hypocrites.
76
260200
1560
偽善者だという感覚を覚えます
04:22
To get rid of this discomfort,
77
262600
1560
この不快感を取り除くために
04:25
our brain starts coming up with justifications.
78
265000
3136
脳は何とか正当化しようと考え始めます
04:28
So I can say, for instance,
79
268160
2016
例えば
04:30
"My neighbor, he has a much bigger car than I do."
80
270200
2800
「隣の家の車はもっと大きい」とか
04:34
Or, "Changing my diet doesn't amount to anything
81
274480
3816
「食事を見直しても 自分だけなら
04:38
if I am the only one to do it."
82
278320
2160
何の足しにもならないさ」とか
04:41
Or, I could even want to doubt climate science itself.
83
281720
3656
気候科学そのものを 疑うことだってできます
04:45
I could say, "You know, climate is always changing."
84
285400
3640
「気候なんて常に変動するものさ」
04:51
So these justifications make us all feel better,
85
291000
2936
こうした正当化で 私たちは気分が良くなりますが
04:53
but at the expense
86
293960
2616
同時に
04:56
of dismissing what we know.
87
296600
2096
真実を犠牲にしています
04:58
Thus, behavior drives attitudes.
88
298720
3360
このように行動が態度を変容します
05:03
My personal cognitive dissonance comes up
89
303920
2736
私の個人的な 認知的不協和が起こるのは
05:06
when I recognize that I've been flying from Oslo to New York
90
306680
3336
オスロからニューヨークへ そして再びオスロへと
05:10
and back to Oslo
91
310040
1256
飛行機で往復して
05:11
in order to speak about the climate.
92
311320
2896
気候問題の講演をしているのに 気づく時です
05:14
(Laughter)
93
314240
1736
(笑)
05:16
For 14 minutes.
94
316000
1256
たった14分の講演にですよ
05:17
(Laughter)
95
317280
3896
(笑)
05:21
So that makes me want to move on to denial.
96
321200
2696
そういうわけで現実否定(Denial) したくもなります
05:23
(Laughter)
97
323920
2256
(拍手)
05:26
So if we keep silent,
98
326200
1776
もし私たちが口をつぐんで
05:28
ignore or ridicule facts about climate disruptions,
99
328000
4056
気候変動の事実を無視したり嘲笑ったりすれば
05:32
then we might find inner refuge
100
332080
2816
恐怖と罪悪感から逃れられる
05:34
from fear and guilt.
101
334920
1440
かも知れません
05:37
Denial doesn't really come from lack of intelligence or knowledge.
102
337200
3696
現実否定は知性や知識の 欠如から生じるのではありません
05:40
No, denial is a state of mind
103
340920
3296
これは心の状態です
05:44
in which I may be aware of some troubling knowledge,
104
344240
2856
厄介な事態に気づいているけれども
05:47
but I live and act as if I don't know.
105
347120
2280
それを知らないふりをしてしまうという
05:50
So you could call it a kind of double life,
106
350560
2120
ですから 二重生活とも言えます
05:53
both knowing and not knowing,
107
353280
1496
知っていて 知らないふりをする
05:54
and often this is reinforced by others,
108
354800
2336
これは往々にして
05:57
my family or community,
109
357160
1416
家族やコミュニティといった
05:58
agreeing not to raise this tricky topic.
110
358600
3120
この難しい問題から目を逸らそうという 他者によって増長されます
06:03
Finally, identity.
111
363240
1680
最後に アイデンティティ(Identity)です
06:07
Alarmed climate activists
112
367440
1720
危機感を持つ気候問題活動家たちは
06:10
demand that government takes action,
113
370680
2296
政府に何らかの規制や炭素税などで
06:13
either with regulation or carbon taxes.
114
373000
2696
行動をとるように要求しています
06:15
But consider what happens
115
375720
1856
しかし考えてみて下さい
06:17
when people who hold conservative values, for instance,
116
377600
3736
例えば保守的な人々が
06:21
hear from an activist that government ought to expand even further.
117
381360
3800
政府は今以上に大きくなるべきだと 活動家が言うのを聞くとどうなるか
06:26
Particularly in rich Western democracies,
118
386760
2016
特に豊かな西欧の民主主義文化では
06:28
they are then less likely to believe that science.
119
388800
2920
彼らは気候変動科学を信じない傾向にあります
06:33
How is that?
120
393320
1336
どういうことでしょう?
06:34
Well, if I hold conservative values, for instance,
121
394680
3416
例えば私が保守派だったら
06:38
I probably prefer big proper cars and small government
122
398120
4736
私はおそらく小さな車や大きな政府ではなく
06:42
over tiny, tiny cars and huge government.
123
402880
3000
自分に見合った大きな車と 小さな政府を好むでしょう
06:47
And if climate science comes and then says
124
407240
3376
気候科学者たちがやって来て
06:50
government should expand further,
125
410640
2016
政府の役割を拡大すべきだと言えば
06:52
then I probably will trust that science less.
126
412680
3760
ますます科学を信じなくなるでしょう
06:58
In this way, cultural identity
127
418320
2080
こうして文化的アイデンティティは
07:01
starts to override the facts.
128
421320
1976
事実を塗り替え始めます
07:03
The values eat the facts,
129
423320
2176
その人の価値観が事実を蝕みます
07:05
and my identity trumps truth any day.
130
425520
3840
私のアイデンティティは いつなりと真実を踏みにじるでしょう
07:11
So, after recognizing how these five D's kill engagement,
131
431240
5016
「5D」が私たちを問題から遠ざける メカニズムを観察した後は
07:16
how can we move beyond them?
132
436280
1680
それを乗り越える方法を考えましょう
07:19
New research shows how we can flip these five defenses
133
439240
3576
新しい研究は 私たちがどのように この5つの防御を反転して
07:22
over into key success criteria
134
442840
2136
より頭に入りやすい
07:25
for a more brain-friendly climate communication.
135
445000
2440
気候問題コミュニケーションを 実現できるか示します
07:28
So this is where it gets really exciting
136
448880
3096
ここから面白くなりますよ
07:32
and where we find the five S's,
137
452000
1840
「5つのS」 という
07:35
the five evidence-based solutions for what does work.
138
455040
3880
実証に基づく効果的な解決策を見つけました
07:40
First, we can flip distance to social.
139
460120
2800
まず問題との距離を ソーシャル(Social)へと変換します
07:43
We can make climate feel near, personal and urgent
140
463960
3456
気候問題を身近で個人に関わる
07:47
by bringing it home,
141
467440
3056
緊急のものだと感じさせるのです
07:50
and we can do that by spreading social norms
142
470520
3096
これは解決策にとってプラスとなるような
07:53
that are positive to solutions.
143
473640
2136
社会規範を広めることで可能になります
07:55
If I believe my friends or neighbors,
144
475800
2336
もし私が 友人や隣人たち あるいは皆さんが
07:58
you guys, will do something,
145
478160
1656
行動を起こすと信じられたら
07:59
then I will, too.
146
479840
1200
私もそうするでしょう
08:02
We can see, for instance, this from rooftop solar panels.
147
482000
2840
これは例えば 太陽光発電パネルの例に見ることができます
08:05
They are spreading from neighbor to neighbor like a virus.
148
485360
2776
発電パネルは家から家へと ウイルスのように広まっていますね
08:08
It's contagious.
149
488160
1496
伝染するんです
08:09
This is the power of peer-to-peer creating the new normal.
150
489680
3480
これが「新常識(ニューノーマル)」を作る ピア・トゥ・ピアの影響力です
08:14
Next, we can flip doom to supportive.
151
494120
3080
次に 悲観主義を支援主義 (Supportive)へと変えるんです
08:17
Rather than backfiring frames
152
497800
1896
災害やコストといった
08:19
such as disaster and cost,
153
499720
2040
非効果的なフレーミングよりも
08:22
we can reframe climate as being really about human health,
154
502720
3720
気候問題は人間の健康に関係しているものだと 捉え直すことができます
08:28
for instance, with plant-based delicious burgers,
155
508520
4016
例えば 植物由来の美味しいハンバーガーは
08:32
good for you and good for the climate.
156
512560
2696
健康にも気候のためにも良いものです
08:35
We can also reframe climate as being about new tech opportunities,
157
515280
3456
気候問題を 新たな技術を導入したり 安全性に関する仕事や
08:38
about safety and about new jobs.
158
518760
3120
新たな雇用を創出する機会だと 捉えることも出来ます
08:43
Solar jobs, for instance, are seeing an amazing growth.
159
523000
2616
太陽光発電産業は驚異的な成長を遂げており
08:45
They just passed the three million jobs mark.
160
525640
2560
3百万の雇用創出を最近達成しました
08:49
Psychology says, in order to create engagement,
161
529440
2575
協力するような心の動きをつくるには
08:52
we should present, on balance,
162
532039
2577
バランスの取れた情報が必要です
08:54
three positive or supportive framings
163
534640
3416
3つの前向きで支援的な フレーミングを
08:58
for each climate threat we mention.
164
538080
1720
それぞれの気候変動の脅威について 示すべきです
09:00
Then we can flip dissonance
165
540680
1720
そして認知的不協和を
09:03
to simpler actions.
166
543360
2136
より単純(Simple)なアクションへ 反転できます
09:05
This is often called nudging.
167
545520
1456
これはよく「ナッジ」と呼ばれます
09:07
The idea is, by better choice architecture,
168
547000
4360
選択肢をうまく設計することで
09:12
we can make the climate-friendly behaviors
169
552680
3816
気候に優しい行動が 普通で最適なものとして 選ばれるようにすることです
09:16
default and convenient.
170
556520
1920
気候に優しい行動が 簡単で意識せずに 選ばれるようにすることです
09:19
Let me illustrate this. Take food waste.
171
559480
2200
例えば食糧廃棄問題を例にすると
09:22
Food waste at buffets goes way down
172
562400
3416
もしお皿や箱のサイズが少し小さくなれば
09:25
if the plate or the box size is reduced a little,
173
565840
3576
ビュッフェなどで食べ物の 浪費は劇的に減るでしょう
09:29
because on the smaller plate it looks full
174
569440
3256
小さなお皿に載った食べ物の量は より多く見えますが
09:32
but in the big box it looks half empty,
175
572720
2696
大きな箱の中では ほんの少しにしか見えないので
09:35
so we put more in.
176
575440
1456
もっと増やしたくなるものです
09:36
So smaller plates make a big difference for food waste.
177
576920
3536
より小さなお皿を使えば 食糧の浪費を大きく抑えられます
09:40
And there are hundreds of smart nudges like this.
178
580480
2696
このような小さな「ナッジ」が何百とあります
09:43
The point is, dissonance goes down as more behaviors are nudged.
179
583200
4040
ポイントは より多くの行動がナッジされると 認知的不協和が鎮まることです
09:47
Then we can flip denial
180
587840
3616
それから進歩を可視化するよう シグナル(Signal)を調整することで
09:51
by tailoring signals that visualize our progress.
181
591480
3696
現実否定を反転させることができます
09:55
We can provide motivating feedback
182
595200
2416
問題解決へどれだけの進歩が出来ているか
09:57
on how well we're doing with our problem-solving.
183
597640
2320
モチベーションを促す フィードバックを与えるのです
10:01
Say you improved your transport footprint
184
601000
2296
例えば車両の二酸化炭素排出を抑制したとか
10:03
or cut energy waste in your buildings.
185
603320
2520
ビルのエネルギーの無駄遣いを 抑制したとかです
10:06
Then one app that can share this well is called Ducky.
186
606480
3240
Duckyというアプリがこれを可能にします
10:10
The idea is, you log your actions there,
187
610240
1936
それに行動を記録していけば
10:12
and then you can see how well your team or company is doing,
188
612200
3816
あなたの仲間や会社の達成した 成果が可視化されるので
10:16
so you get real-time signals.
189
616040
1840
リアルタイムで シグナルが受け取れます
10:18
Finally, identity.
190
618720
2000
最後に アイデンティティです
10:22
We can flip identity with better stories.
191
622120
2200
これは効果的な物語(Story)を 用いて変えられます
10:25
Our brain loves stories.
192
625520
2000
私たちの脳は物語が大好きです
10:28
So we need better stories of where we all want to go,
193
628880
2506
だから「こうなりたい」という 将来の世界の物語や
10:31
and we need more stories of the heroes and heroines
194
631400
2816
実際に変化を実現している様々な
10:34
of all stripes that are making real change happen.
195
634240
3400
ヒーローやヒロインの物語が もっと必要なのです
10:39
I'm proud that my hometown of Oslo
196
639560
3736
誇らしいことに私の故郷オスロは
10:43
is now embarking on a bold journey of electrifying all transport,
197
643320
4336
全ての交通機関を電気化するという 大胆な旅路へ一歩を踏み出しました
10:47
whether cars, bikes or buses.
198
647680
2840
自動車 バイク バス 全てです
10:51
One of the people spearheading this is Christina Bu.
199
651240
2880
クリスティーナ・ブーは この運動の先頭に立つ1人で
10:54
She is heading the Electric Vehicle Association for years
200
654760
3736
何年も ノルウェー電気自動車協会の 事務局長として
10:58
and she has been fighting every day.
201
658520
2016
毎日戦って来ました
11:00
Now, the UK and France, India and China have also announced plans
202
660560
4496
今やイギリス、フランス、インド、中国も 化石燃料車の販売を
11:05
for ending the sales of fossil cars.
203
665080
2816
禁止する計画を発表しました
11:07
Now, that's massive.
204
667920
1856
これは大きな動きです
11:09
And in Oslo, we can see how enthusiastic EV owners
205
669800
4976
オスロでは友人や周囲の人へ布教熱心な
11:14
go and tell their electric stories to friends and neighbors
206
674800
3456
電気自動車オーナー達の
11:18
and bring them along.
207
678280
1296
熱意が感じ取れます
11:19
So we come full circle from story back to social.
208
679600
3870
こうして「物語」が 「ソーシャル」に戻ります
11:25
So thousands of climate communicators
209
685520
3176
世界中の数千人もの気候変動問題を語る人々が
11:28
are now starting to use these solutions
210
688720
2416
こうした解決策をそれぞれ
11:31
all over the world.
211
691160
1200
使い始めています
11:32
It is clear, however, that individual solutions
212
692800
3216
しかし個々の解決策だけでは
11:36
are not sufficient to solving climate alone,
213
696040
2840
気候変動問題を解決できないことは明らかです
11:39
but they do build stronger bottom-up support
214
699920
4760
法整備や解決策に向けて
11:46
for policies and solutions that can.
215
706000
3216
より強力なボトムアップの支援が必要なのです
11:49
That is why engaging people is so crucial.
216
709240
2830
これが人々を巻き込むことが 欠かせない理由です
11:54
I started this talk
217
714120
2176
私はこのトークを
11:56
with testing two ways of communicating climate with you.
218
716320
3600
気候変動問題を2通りの語り方で始めましたが
12:01
There is another way, too,
219
721720
1936
他の語り口もあるんです
12:03
I'd like to share with you.
220
723680
1320
それを披露しましょう
12:05
It starts with reimagining climate itself
221
725800
2736
それは気候問題を生きた大気と捉え直して
12:08
as the living air.
222
728560
1760
始まります
12:11
Climate isn't really about some abstract, distant climate
223
731080
2896
気候変動は私たちには関係の薄い 抽象的で遠い問題ではありません
12:14
far, far away from us.
224
734000
1256
12:15
It's about this air that surrounds us.
225
735280
2520
私たちを包むまさにこの空気
12:18
This air, you can feel in this room, too,
226
738720
3056
この部屋で感じているこの
12:21
the air that moves right now in your nostrils.
227
741800
2840
鼻腔で感じる空気
12:25
This air is our earth's skin.
228
745800
2680
この空気は私たちの地球の皮膚です
12:29
It's amazingly thin,
229
749320
2096
地球の大きさ
12:31
compared to the size of the earth and the cosmos it shields us from,
230
751440
4656
そして空気がその影響から私たちを守っている 宇宙と比べると驚くほど薄く
12:36
far thinner than the skin of an apple
231
756120
2496
リンゴの大きさに対する皮の厚みよりも
12:38
compared to its diameter.
232
758640
1920
はるかに薄く
12:41
It may look infinite when we look up,
233
761840
2040
空を見上げると果てしなく
12:45
but the beautiful, breathable air is only like five to seven miles thin,
234
765280
5136
しかし美しく 呼吸のできる空気は ほんの8〜11キロメートルの薄さで
12:50
a fragile wrapping around a massive ball.
235
770440
3680
巨大なボールを脆く包んでいます
12:55
Inside this skin,
236
775640
1856
この皮膚の内側で
12:57
we're all closely connected.
237
777520
2160
私たちは繋がっています
13:00
The breath that you just took
238
780920
2416
みなさんが今吸った息には
13:03
contained around 400,000 of the same argon atoms
239
783360
4736
ガンジーが生涯に吸った アルゴン原子のうちの
13:08
that Gandhi breathed during his lifetime.
240
788120
3000
40万個が含まれています
13:12
Inside this thin, fluctuating, unsettled film,
241
792960
3456
この薄く 揺らめき 定まらぬ膜の内側で
13:16
all of life is nourished, protected and held.
242
796440
3800
全ての生命が養われ 守られています
13:21
It insulates and regulates temperatures
243
801440
1936
水と生命に
13:23
in a range that is just right for water and for life as we know it,
244
803400
4016
丁度適した気温に保ち 制御し
13:27
and mediating between the blue ocean and black eternity,
245
807440
3040
青い海と漆黒の宇宙を隔て
13:31
the clouds carry all the billions of tons of water
246
811440
3016
雲は土壌が必要とする 何十億トンという水を保持します
13:34
needed for the soils.
247
814480
1200
13:36
The air fills the rivers,
248
816480
2896
大気は川に溶け込み
13:39
stirs the waters,
249
819400
1616
水をかきたて
13:41
waters the forests.
250
821040
1200
森に水を届けます
13:42
With a global weirding of the weather,
251
822920
2096
世界的におかしくなっていく気候
13:45
there are good reasons for feeling fear and despair,
252
825040
4360
怖れを感じ希望を失うのも もっともです
13:51
yet we may first grieve today's sorry state and losses
253
831120
5336
でも今の惨状や損失を嘆いた そのあとは
13:56
and then turn to face the future with sober eyes and determination.
254
836480
4720
未来を向いて気を取り直し 決意を新たにするのです
14:02
The new psychology of climate action
255
842640
1920
気候変動対策の新しいマインドセットは
14:05
lies in letting go, not of science,
256
845720
2816
抽象さや終末論といった足枷を捨て去り
14:08
but of the crutches of abstractions and doomism,
257
848560
3040
科学を大切にし
14:12
and then choosing to tell the new stories.
258
852600
2160
新たな物語を語り始めることを 選ぶことにあります
14:15
These are the stories
259
855640
1816
これは
14:17
of how we achieve drawdown, the reversing of global warming.
260
857480
3336
どのように地球温暖化を反転させ 削減していくかの物語です
14:20
These are the stories of the steps we take
261
860840
3040
これらは これからの私たちの歩みの物語です
14:25
as peoples, cities, companies
262
865080
3816
人々が 都市が 企業が
14:28
and public bodies
263
868920
1376
公的機関が
14:30
in caring for the air
264
870320
1896
逆風に負けずに
14:32
in spite of strong headwinds.
265
872240
2800
大気を大切にする話です
14:36
These are the stories of the steps we take
266
876040
2096
これは私たちの前進の物語です
14:38
because they ground us in what we are as humans:
267
878160
3720
それがこの生きた大気に生きる
14:42
earthlings inside this living air.
268
882840
4520
地球人としての 私たちのあるべき姿なのですから
14:48
Thank you.
269
888640
1216
ありがとうございました
14:49
(Applause)
270
889880
3280
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7