How to transform apocalypse fatigue into action on global warming | Per Espen Stoknes

102,289 views ・ 2017-12-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:12
How do we get people engaged in solving global warming?
0
12760
3480
¿Cómo hacer para que la gente se comprometa más
en resolver el calentamiento global?
00:17
I'd like to start with running two short experiments with you all.
1
17440
4040
Me gustaría comenzar con la ejecución de dos experimentos con todos Uds.
00:22
So your task is to notice if you feel any difference as I speak.
2
22560
5216
Su tarea consiste en notar si sienten alguna diferencia mientras hablo.
00:27
OK?
3
27800
1200
¿De acuerdo?
00:30
Here we go.
4
30120
1200
Ahí vamos.
00:32
We are seeing rising carbon dioxide levels,
5
32200
3216
Estamos viendo un aumento en los niveles de dióxido de carbono
00:35
now about 410 ppms.
6
35440
2280
ahora alrededor de 410 ppms.
00:38
To avoid the RCP 8.5 scenario,
7
38960
2856
Para evitar el escenario de RCP 8,5,
00:41
we need rapid decarbonization.
8
41840
2480
necesitamos una descarbonización rápida.
00:45
The global carbon budget
9
45240
2056
El presupuesto global de carbono
00:47
for 66 percent likelihood to meet the two-degree target
10
47320
3496
para una probabilidad del 66 % de alcanzar el objetivo de dos grados
00:50
is approximately 800 gigatons.
11
50840
2640
es aproximadamente 800 gigatoneladas.
00:55
(Laughter)
12
55640
2536
(Risas)
00:58
OK, now let me try something else.
13
58200
2240
Bien, ahora déjame probar otra cosa.
01:01
We are heading for an uninhabitable earth:
14
61600
4040
Nos dirigimos a una Tierra inhabitable:
01:06
monster storms,
15
66520
2096
tormentas monstruosas,
01:08
killer floods,
16
68640
1736
inundaciones asesinas,
01:10
devastating wildfires,
17
70400
2296
devastadores incendios forestales,
01:12
crazy heat waves that will cook us under a blazing sun.
18
72720
3519
olas de calor locas que nos cocinarán bajo un sol abrasador.
01:18
2017 is already so unexpectedly warm,
19
78840
3656
2017 ya es tan inesperadamente cálido,
01:22
it's freaking out climate scientists.
20
82520
2296
que está volviendo locos a los científicos del clima.
01:24
We have a three-year window to cut emissions, three years.
21
84840
3936
Tenemos un lapso de tres años para reducir las emisiones, tres años.
01:28
If not, we will soon live in a boiling earth, a hellhole.
22
88800
3920
Si no, pronto viviremos en una Tierra hirviente, un infierno.
01:36
OK. So --
23
96000
2296
Bien. Así que...
01:38
(Applause)
24
98320
1496
(Aplausos)
01:39
Now your task:
25
99840
1320
Ahora su tarea:
01:42
How did these ways of speaking make you feel?
26
102600
2936
¿Cómo les hizo sentir estas formas de hablar?
01:45
The first, detached maybe or just confused?
27
105560
4096
la primera, ¿distanciados tal vez o simplemente confundidos?
01:49
What's this guy talking about?
28
109680
1429
¿De qué está hablando este tipo?
01:52
The other, fearful or just numb?
29
112040
3320
La otra, temerosos o simplemente aburridos?
01:56
So again, the question I asked:
30
116960
1496
Entonces, de nuevo, la pregunta que hice:
01:58
How do we get people engaged in solving global warming?
31
118480
3496
¿Cómo hacer para que la gente se comprometa
a resolver el calentamiento global?
02:02
And why don't these two ways of communicating work?
32
122000
2680
¿Y por qué no funcionan estas dos formas de comunicación?
02:06
You see, the biggest obstacle to dealing with climate disruptions
33
126000
4336
Ya ven, el mayor obstáculo para encarar los problemas del clima
02:10
lies between your ears.
34
130360
1600
se encuentra entre nuestros oídos.
02:13
Building on a rapidly growing body of psychology and social science,
35
133360
3976
Basado en una creciente literatura de psicología y ciencias sociales,
02:17
I spent years looking into the five inner defenses
36
137360
3976
pasé años investigando las cinco defensas internas
02:21
that stop people from engaging.
37
141360
1760
que impiden que la gente se comprometa.
02:23
When people hear news about the climate coming straight at them,
38
143960
3656
Cuando las personas escuchan noticias sobre el clima que les llega directamente,
02:27
the first defense comes up rapidly:
39
147640
2520
la primera defensa aparece rápidamente:
02:31
distance.
40
151280
1200
distancia.
Cuando escuchamos sobre el clima,
02:33
When we hear about the climate,
41
153040
1536
02:34
we hear about something far away in space --
42
154600
2096
escuchamos algo muy lejano en el espacio,
02:36
think Arctic ice, polar bears --
43
156720
2656
al pensar en hielo ártico, osos polares,
02:39
far away in time -- think 2100.
44
159400
2400
y muy lejos en el tiempo, en el 2100.
02:43
It's huge and slow-moving -- think gigatons and centuries.
45
163320
3560
Es enorme y es lento: pensamos en gigatones y siglos.
02:48
So it's not here. It's not now.
46
168480
2960
Entonces no está aquí. No es ahora.
02:53
Since it feels so far away from me,
47
173000
1696
Como se percibe tan lejos de mí,
02:54
it seems outside my circle of influence,
48
174720
2680
parece estar fuera de mi círculo de influencia,
02:58
so I feel helpless about it.
49
178520
1896
así que me siento impotente al respecto.
03:00
There's nothing I can do.
50
180440
1360
No hay nada que pueda hacer.
En nuestra vida cotidiana,
03:03
In our everyday lives,
51
183000
1416
03:04
most of us prefer to think about nearer things,
52
184440
2856
la mayoría de nosotros preferimos pensar en cosas más cercanas,
03:07
such as our jobs, our kids,
53
187320
2216
como nuestros trabajos, nuestros hijos,
03:09
how many likes we get on Facebook.
54
189560
2816
Cuantos "Me gusta" tenemos en Facebook.
03:12
Now, that, that's real.
55
192400
1600
Ahora, eso, eso es real.
03:16
Next defense is doom.
56
196080
2920
La siguiente defensa es fatalidad.
03:20
Climate change is usually framed
57
200040
2976
El cambio climático generalmente se enmarca
03:23
as a looming disaster,
58
203040
2056
como desastre inminente,
03:25
bringing losses, cost and sacrifice.
59
205120
2776
trayendo pérdidas, costo y sacrificio.
03:27
That makes us fearful.
60
207920
1480
Eso nos hace ser temerosos.
03:30
But after the first fear is gone,
61
210240
3456
Pero después de que el primer miedo desaparece,
03:33
my brain soon wants to avoid this topic altogether.
62
213720
3800
mi cerebro quiere evitar pronto este tema por completo.
Después de 30 años de aterradoras comunicaciones sobre el cambio climático,
03:38
After 30 years of scary climate change communications,
63
218360
3376
03:41
more than 80 percent of media articles still use disaster framings,
64
221760
4816
más del 80 % de los artículos de los medios aún usan encuadres de desastres,
03:46
but people habituate to and then --
65
226600
2520
pero la gente se habitúa a todo y luego,
03:51
desensitize
66
231160
1656
se desensibiliza
03:52
to doom overuse.
67
232840
1496
por la saturación del uso excesivo.
03:54
So many of us are now suffering a kind of apocalypse fatigue,
68
234360
3520
Muchos de nosotros ahora sufrimos una especie de fatiga apocalíptica,
03:59
getting numb from too much collapse porn.
69
239080
2760
un adormecimiento por demasiada pornografía del colapso.
04:03
The third defense is dissonance.
70
243760
3016
La tercera defensa es la disonancia.
04:06
Now, if what we know,
71
246800
2896
Ahora, si lo que sabemos,
04:09
that fossil fuel use contributes to global warming,
72
249720
2416
que el uso de combustibles fósiles contribuye al calentamiento global,
04:12
conflicts with what we do -- drive, fly, eat beef --
73
252160
2696
a contradicciones con lo que hacemos: conducir, volar, comer carne de res,
04:14
then so-called cognitive dissonance sets in.
74
254880
2320
entonces activamos la llamada disonancia cognitiva.
04:18
This is felt as an inner discomfort.
75
258280
1896
Esto se percibe como una incomodidad interna.
04:20
We may feel like hypocrites.
76
260200
1560
Podemos sentirnos hipócritas.
04:22
To get rid of this discomfort,
77
262600
1560
Para deshacernos de esta incomodidad,
04:25
our brain starts coming up with justifications.
78
265000
3136
nuestro cerebro comienza a justificarse.
04:28
So I can say, for instance,
79
268160
2016
Así puedo decir, por ejemplo,
04:30
"My neighbor, he has a much bigger car than I do."
80
270200
2800
"Mi vecino, él tiene un auto mucho más grande que yo".
04:34
Or, "Changing my diet doesn't amount to anything
81
274480
3816
O bien, "Cambiar mi dieta no equivale a nada
04:38
if I am the only one to do it."
82
278320
2160
si yo soy el único que lo hace".
04:41
Or, I could even want to doubt climate science itself.
83
281720
3656
O, podría incluso querer dudar de la ciencia climática en sí.
04:45
I could say, "You know, climate is always changing."
84
285400
3640
Podría decir: "Sabes, el clima siempre está cambiando".
04:51
So these justifications make us all feel better,
85
291000
2936
Estas justificaciones nos hacen sentir mejor,
04:53
but at the expense
86
293960
2616
pero a expensas
04:56
of dismissing what we know.
87
296600
2096
de descartar lo que sabemos.
04:58
Thus, behavior drives attitudes.
88
298720
3360
Por lo tanto, el comportamiento impulsa las actitudes.
05:03
My personal cognitive dissonance comes up
89
303920
2736
Mi disonancia cognitiva personal aparece
05:06
when I recognize that I've been flying from Oslo to New York
90
306680
3336
cuando reconozco que he volado desde Oslo a Nueva York
05:10
and back to Oslo
91
310040
1256
y de vuelta a Oslo
05:11
in order to speak about the climate.
92
311320
2896
para hablar sobre el clima.
05:14
(Laughter)
93
314240
1736
(Risas)
05:16
For 14 minutes.
94
316000
1256
Por 14 minutos.
05:17
(Laughter)
95
317280
3896
(Risas)
05:21
So that makes me want to move on to denial.
96
321200
2696
Entonces eso me hace querer pasar a la negación.
05:23
(Laughter)
97
323920
2256
(Risas)
05:26
So if we keep silent,
98
326200
1776
Y, si nos mantenemos en silencio,
05:28
ignore or ridicule facts about climate disruptions,
99
328000
4056
ignoramos o ridiculizamos hechos sobre alteraciones climáticas,
05:32
then we might find inner refuge
100
332080
2816
entonces podríamos encontrar refugio interior
05:34
from fear and guilt.
101
334920
1440
de miedo y culpa.
La negación en realidad no proviene de la falta de inteligencia o conocimiento.
05:37
Denial doesn't really come from lack of intelligence or knowledge.
102
337200
3696
05:40
No, denial is a state of mind
103
340920
3296
No, la negación es un estado mental
05:44
in which I may be aware of some troubling knowledge,
104
344240
2856
donde puedo ser consciente de algún conocimiento perturbador,
05:47
but I live and act as if I don't know.
105
347120
2280
pero vivo y actúo como si no lo supiera.
05:50
So you could call it a kind of double life,
106
350560
2120
Entonces podrías llamarlo una especie de doble vida,
05:53
both knowing and not knowing,
107
353280
1496
sabiendo y sin saber,
05:54
and often this is reinforced by others,
108
354800
2336
y a menudo esto es reforzado por otros,
05:57
my family or community,
109
357160
1416
mi familia o comunidad,
05:58
agreeing not to raise this tricky topic.
110
358600
3120
acordando no plantear este tema complicado
06:03
Finally, identity.
111
363240
1680
Finalmente, identidad.
06:07
Alarmed climate activists
112
367440
1720
Activistas climáticos alarmados
06:10
demand that government takes action,
113
370680
2296
exigen que el gobierno tome medidas,
06:13
either with regulation or carbon taxes.
114
373000
2696
ya sea con leyes o impuestos sobre el carbono.
06:15
But consider what happens
115
375720
1856
Pero piensen lo que sucede
06:17
when people who hold conservative values, for instance,
116
377600
3736
cuando las personas con valores conservadores, por ejemplo,
06:21
hear from an activist that government ought to expand even further.
117
381360
3800
escuchan de un activista que el gobierno debería comprometerse aún más.
Particularmente en las democracias occidentales ricas,
06:26
Particularly in rich Western democracies,
118
386760
2016
06:28
they are then less likely to believe that science.
119
388800
2920
entonces son menos propensos a creer los resultados de esa ciencia.
06:33
How is that?
120
393320
1336
¿Cómo es eso?
06:34
Well, if I hold conservative values, for instance,
121
394680
3416
Bueno, si tengo valores conservadores, por ejemplo,
06:38
I probably prefer big proper cars and small government
122
398120
4736
probablemente prefiero autos grandes y un gobierno pequeño
06:42
over tiny, tiny cars and huge government.
123
402880
3000
más que autos pequeños con un gobierno grande.
06:47
And if climate science comes and then says
124
407240
3376
Y si la ciencia del clima viene y dice
06:50
government should expand further,
125
410640
2016
el gobierno debería comprometerse aún más,
06:52
then I probably will trust that science less.
126
412680
3760
entonces probablemente confiaré menos en esa ciencia.
06:58
In this way, cultural identity
127
418320
2080
De esta manera, la identidad cultural
07:01
starts to override the facts.
128
421320
1976
comienza a anular los hechos.
07:03
The values eat the facts,
129
423320
2176
Los valores se comen los hechos,
07:05
and my identity trumps truth any day.
130
425520
3840
y mi identidad triunfa sobre la verdad en cualquier momento.
07:11
So, after recognizing how these five D's kill engagement,
131
431240
5016
Tras reconocer cómo estos cinco mecanismos de defensa matan el compromiso,
07:16
how can we move beyond them?
132
436280
1680
¿cómo podemos superarlos?
07:19
New research shows how we can flip these five defenses
133
439240
3576
Una nueva investigación muestra cómo podemos cambiar estas cinco defensas
07:22
over into key success criteria
134
442840
2136
en los criterios de éxito clave
07:25
for a more brain-friendly climate communication.
135
445000
2440
para una comunicación climática más amigable con el cerebro.
07:28
So this is where it gets really exciting
136
448880
3096
Así que aquí es donde se vuelve realmente emocionante
07:32
and where we find the five S's,
137
452000
1840
y donde encontramos las cinco soluciones.
07:35
the five evidence-based solutions for what does work.
138
455040
3880
Las cinco soluciones basadas en evidencia para lo que funciona.
07:40
First, we can flip distance to social.
139
460120
2800
Primero, podemos intercambiar distancia por lo social.
07:43
We can make climate feel near, personal and urgent
140
463960
3456
Podemos hacer que el clima se perciba cerca, personal y urgente
07:47
by bringing it home,
141
467440
3056
trayéndolo a casa,
07:50
and we can do that by spreading social norms
142
470520
3096
y podemos hacerlo difundiendo normas sociales
07:53
that are positive to solutions.
143
473640
2136
que son positivas para las soluciones.
07:55
If I believe my friends or neighbors,
144
475800
2336
Si creo en mis amigos o vecinos,
07:58
you guys, will do something,
145
478160
1656
Chicos, harán algo, ¿sí?,
07:59
then I will, too.
146
479840
1200
entonces yo también lo haré.
08:02
We can see, for instance, this from rooftop solar panels.
147
482000
2840
Podemos ver esto, por ejemplo, desde paneles solares en la azotea.
08:05
They are spreading from neighbor to neighbor like a virus.
148
485360
2776
Se están propagando de vecino a vecino como un virus.
08:08
It's contagious.
149
488160
1496
Es contagioso.
08:09
This is the power of peer-to-peer creating the new normal.
150
489680
3480
Este es el poder de peer-to-peer creando la nueva normalidad.
08:14
Next, we can flip doom to supportive.
151
494120
3080
A continuación, podemos cambiar a ser solidario.
08:17
Rather than backfiring frames
152
497800
1896
En lugar de escenarios que acaban mal
08:19
such as disaster and cost,
153
499720
2040
como desastres y costos,
08:22
we can reframe climate as being really about human health,
154
502720
3720
podemos replantear el clima como salud humana,
08:28
for instance, with plant-based delicious burgers,
155
508520
4016
por ejemplo, con deliciosas hamburguesas a base de vegetales,
08:32
good for you and good for the climate.
156
512560
2696
son buenas para ti y para el clima.
08:35
We can also reframe climate as being about new tech opportunities,
157
515280
3456
También podemos replantear el clima como nuevas oportunidades tecnológicas,
08:38
about safety and about new jobs.
158
518760
3120
sobre seguridad y sobre nuevos trabajos.
Los empleos solares, por ejemplo, están experimentando un crecimiento asombroso.
08:43
Solar jobs, for instance, are seeing an amazing growth.
159
523000
2616
08:45
They just passed the three million jobs mark.
160
525640
2560
Acaban de pasar el número de los tres millones de empleos.
08:49
Psychology says, in order to create engagement,
161
529440
2575
La psicología dice que para crear compromiso,
08:52
we should present, on balance,
162
532039
2577
debemos presentar, en equilibrio,
08:54
three positive or supportive framings
163
534640
3416
tres marcos positivos o de apoyo
08:58
for each climate threat we mention.
164
538080
1720
para cada amenaza climática ya mencionada.
09:00
Then we can flip dissonance
165
540680
1720
Entonces podemos cambiar la disonancia
09:03
to simpler actions.
166
543360
2136
en acciones más simples.
09:05
This is often called nudging.
167
545520
1456
Esto a menudo se llama impulso.
09:07
The idea is, by better choice architecture,
168
547000
4360
La idea es, mediante una mejor arquitectura de elección,
09:12
we can make the climate-friendly behaviors
169
552680
3816
podemos tener las conductas amigables con el clima
09:16
default and convenient.
170
556520
1920
predeterminado y conveniente.
Déjenme ilustrar esto. Tomemos los restos de comida.
09:19
Let me illustrate this. Take food waste.
171
559480
2200
09:22
Food waste at buffets goes way down
172
562400
3416
El desperdicio de comida en los bufets disminuye,
09:25
if the plate or the box size is reduced a little,
173
565840
3576
si el plato o el tamaño de la caja se reduce un poco,
09:29
because on the smaller plate it looks full
174
569440
3256
porque en el plato más pequeño se ve lleno
09:32
but in the big box it looks half empty,
175
572720
2696
pero la caja grande parece medio vacía,
09:35
so we put more in.
176
575440
1456
así que ponemos más.
09:36
So smaller plates make a big difference for food waste.
177
576920
3536
Así los platos más pequeños marcan una diferencia en los restos de alimentos.
09:40
And there are hundreds of smart nudges like this.
178
580480
2696
Y hay cientos de impulsos inteligentes como este.
09:43
The point is, dissonance goes down as more behaviors are nudged.
179
583200
4040
La disonancia disminuye a medida que se impulsan más comportamientos.
09:47
Then we can flip denial
180
587840
3616
Así podemos dar la vuelta a la negación
09:51
by tailoring signals that visualize our progress.
181
591480
3696
adaptando señales que visualicen nuestro progreso.
09:55
We can provide motivating feedback
182
595200
2416
Podemos proporcionar comentarios motivadores
09:57
on how well we're doing with our problem-solving.
183
597640
2320
sobre qué bien lo hacemos con nuestra resolución de problemas.
10:01
Say you improved your transport footprint
184
601000
2296
Digamos que mejoró su huella de transporte
10:03
or cut energy waste in your buildings.
185
603320
2520
o se cortó el desperdicio de energía en sus edificios.
10:06
Then one app that can share this well is called Ducky.
186
606480
3240
Y una aplicación que puede compartir este pozo se llama Ducky.
La idea es que cada uno registre sus acciones allí,
10:10
The idea is, you log your actions there,
187
610240
1936
10:12
and then you can see how well your team or company is doing,
188
612200
3816
y luego cada uno pueda ver lo bien que lo hace su grupo, equipo o empresa,
10:16
so you get real-time signals.
189
616040
1840
y se obtienen señales en tiempo real.
10:18
Finally, identity.
190
618720
2000
Finalmente, identidad.
10:22
We can flip identity with better stories.
191
622120
2200
Podemos voltear la identidad con mejores historias.
10:25
Our brain loves stories.
192
625520
2000
Nuestro cerebro ama las historias.
Por eso, necesitamos mejores historias sobre a dónde queremos ir todos,
10:28
So we need better stories of where we all want to go,
193
628880
2506
10:31
and we need more stories of the heroes and heroines
194
631400
2816
y necesitamos más historias de los héroes y heroínas
10:34
of all stripes that are making real change happen.
195
634240
3400
de toda índole que están haciendo un cambio real.
10:39
I'm proud that my hometown of Oslo
196
639560
3736
Estoy orgulloso de que mi ciudad natal Oslo
10:43
is now embarking on a bold journey of electrifying all transport,
197
643320
4336
ahora se embarque en un audaz viaje de electrificación de todo el transporte,
10:47
whether cars, bikes or buses.
198
647680
2840
ya sea en automóviles, bicicletas o autobuses.
10:51
One of the people spearheading this is Christina Bu.
199
651240
2880
Una de las personas que encabeza esto es Christina Bu.
10:54
She is heading the Electric Vehicle Association for years
200
654760
3736
Ella dirige desde hace años la asociación de vehículos eléctricos
10:58
and she has been fighting every day.
201
658520
2016
y lucha todos los días.
11:00
Now, the UK and France, India and China have also announced plans
202
660560
4496
También el Reino Unido, Francia, India y China han anunciado planes
11:05
for ending the sales of fossil cars.
203
665080
2816
para terminar las ventas de autos de combustibles fósiles.
11:07
Now, that's massive.
204
667920
1856
Ahora eso es masivo.
11:09
And in Oslo, we can see how enthusiastic EV owners
205
669800
4976
Y en Oslo, podemos ver cómo propietarios entusiastas de vehículos eléctricos
11:14
go and tell their electric stories to friends and neighbors
206
674800
3456
cuentan sus historias eléctricas a amigos y vecinos
11:18
and bring them along.
207
678280
1296
y los convencen.
11:19
So we come full circle from story back to social.
208
679600
3870
Así damos un giro completo de la historia a la vida social.
11:25
So thousands of climate communicators
209
685520
3176
Así que miles de comunicadores climáticos
11:28
are now starting to use these solutions
210
688720
2416
están empezando ahora a usar estas soluciones
11:31
all over the world.
211
691160
1200
por todo el mundo.
11:32
It is clear, however, that individual solutions
212
692800
3216
Sin embargo, está claro que las soluciones individuales
11:36
are not sufficient to solving climate alone,
213
696040
2840
no son suficientes para resolver el clima,
11:39
but they do build stronger bottom-up support
214
699920
4760
pero construyen un soporte ascendente más fuerte
11:46
for policies and solutions that can.
215
706000
3216
para políticas y soluciones que sí pueden.
11:49
That is why engaging people is so crucial.
216
709240
2830
Por eso involucrar a la gente es tan crucial.
11:54
I started this talk
217
714120
2176
Empecé esta charla
11:56
with testing two ways of communicating climate with you.
218
716320
3600
probando dos formas de comunicar el clima con Uds.
12:01
There is another way, too,
219
721720
1936
Hay otra manera, también,
12:03
I'd like to share with you.
220
723680
1320
que me gustaría compartir con Uds.
12:05
It starts with reimagining climate itself
221
725800
2736
Comienza con reinventar el clima en sí mismo
12:08
as the living air.
222
728560
1760
como el aire viviente.
12:11
Climate isn't really about some abstract, distant climate
223
731080
2896
El clima no es realmente algo abstracto y distante
12:14
far, far away from us.
224
734000
1256
muy lejos de nosotros.
12:15
It's about this air that surrounds us.
225
735280
2520
Es este aire que nos rodea.
12:18
This air, you can feel in this room, too,
226
738720
3056
Se puede sentir este aire en esta sala también,
12:21
the air that moves right now in your nostrils.
227
741800
2840
el aire que se mueve ahora en la nariz.
12:25
This air is our earth's skin.
228
745800
2680
Este aire es la piel de nuestra Tierra.
12:29
It's amazingly thin,
229
749320
2096
Es increíblemente delgado,
12:31
compared to the size of the earth and the cosmos it shields us from,
230
751440
4656
comparado con el tamaño de la Tierra y el cosmos del que nos protege,
12:36
far thinner than the skin of an apple
231
756120
2496
mucho más delgado que la piel de una manzana
12:38
compared to its diameter.
232
758640
1920
en comparación con su diámetro.
12:41
It may look infinite when we look up,
233
761840
2040
Puede parecer infinito cuando miramos hacia arriba,
12:45
but the beautiful, breathable air is only like five to seven miles thin,
234
765280
5136
pero el aire hermoso y respirable tiene de 8 a 11 km de espesor,
12:50
a fragile wrapping around a massive ball.
235
770440
3680
un frágil envoltorio alrededor de una bola masiva.
12:55
Inside this skin,
236
775640
1856
Dentro de esta piel,
12:57
we're all closely connected.
237
777520
2160
todos estamos estrechamente conectados.
13:00
The breath that you just took
238
780920
2416
El aire de la respiración que Uds. acaban de tomar
13:03
contained around 400,000 of the same argon atoms
239
783360
4736
contenía alrededor de 400 000 de los mismos átomos de argón
13:08
that Gandhi breathed during his lifetime.
240
788120
3000
que Gandhi respiró durante su vida.
13:12
Inside this thin, fluctuating, unsettled film,
241
792960
3456
Dentro de esta película delgada, fluctuante e inestable,
13:16
all of life is nourished, protected and held.
242
796440
3800
toda la vida se nutre, protege y sostiene.
13:21
It insulates and regulates temperatures
243
801440
1936
Aísla y regula las temperaturas
13:23
in a range that is just right for water and for life as we know it,
244
803400
4016
en un rango perfecto para el agua y la vida tal como la conocemos,
13:27
and mediating between the blue ocean and black eternity,
245
807440
3040
y para mediar entre el océano azul y la eternidad negra,
13:31
the clouds carry all the billions of tons of water
246
811440
3016
las nubes llevan miles de millones de toneladas de agua
13:34
needed for the soils.
247
814480
1200
necesaria para los suelos.
13:36
The air fills the rivers,
248
816480
2896
El aire llena los ríos,
13:39
stirs the waters,
249
819400
1616
agita las aguas,
13:41
waters the forests.
250
821040
1200
riega los bosques.
13:42
With a global weirding of the weather,
251
822920
2096
Con el extrañamiento global ante el clima,
13:45
there are good reasons for feeling fear and despair,
252
825040
4360
hay buenas razones para sentir miedo y desesperación,
13:51
yet we may first grieve today's sorry state and losses
253
831120
5336
sin embargo, podemos entristecernos por el lamentable estado y las pérdidas de hoy
13:56
and then turn to face the future with sober eyes and determination.
254
836480
4720
para luego mirar hacia el futuro con ojos sobrios y determinación.
14:02
The new psychology of climate action
255
842640
1920
La nueva psicología de la acción climática
14:05
lies in letting go, not of science,
256
845720
2816
radica en alejarse, no de la ciencia,
14:08
but of the crutches of abstractions and doomism,
257
848560
3040
sino de las muletas de abstracciones y fatalidad,
14:12
and then choosing to tell the new stories.
258
852600
2160
para luego elegir contar las nuevas historias.
14:15
These are the stories
259
855640
1816
Estas son las historias
14:17
of how we achieve drawdown, the reversing of global warming.
260
857480
3336
de cómo logramos la reducción, la reversión del calentamiento global.
14:20
These are the stories of the steps we take
261
860840
3040
Estas son las historias de los pasos que
14:25
as peoples, cities, companies
262
865080
3816
pueblos, ciudades, empresas
14:28
and public bodies
263
868920
1376
y organismos públicos
14:30
in caring for the air
264
870320
1896
toman para cuidar el aire
14:32
in spite of strong headwinds.
265
872240
2800
a pesar de los fuertes vientos en contra.
Estas son las historias de los pasos que damos
14:36
These are the stories of the steps we take
266
876040
2096
14:38
because they ground us in what we are as humans:
267
878160
3720
porque cimientan lo que somos como humanos:
14:42
earthlings inside this living air.
268
882840
4520
terrícolas dentro de este aire viviente.
14:48
Thank you.
269
888640
1216
Gracias.
14:49
(Applause)
270
889880
3280
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7