How to transform apocalypse fatigue into action on global warming | Per Espen Stoknes
102,716 views ・ 2017-12-08
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Changkyun Ahn
검토: keun_young Lee
00:12
How do we get people engaged
in solving global warming?
0
12760
3480
어떻게 해야 사람들이 지구온난화 해결에
더 관심을 갖게 될까요?
00:17
I'd like to start with running
two short experiments with you all.
1
17440
4040
우선 여러분들께 두 개의
간단한 과제를 드리고자 합니다.
00:22
So your task is to notice
if you feel any difference as I speak.
2
22560
5216
제가 말하는 내용을 들으시고서
어떤 감정의 변화를 겪는지 기억하세요.
00:27
OK?
3
27800
1200
알았죠?
00:30
Here we go.
4
30120
1200
시작해보지요.
00:32
We are seeing rising
carbon dioxide levels,
5
32200
3216
우리는 지금 이산화탄소 레벨이
치솟는 것을 보고 있습니다.
00:35
now about 410 ppms.
6
35440
2280
약 410 ppm 정도까지 올랐지요.
00:38
To avoid the RCP 8.5 scenario,
7
38960
2856
온실가스 농도 시나리오 8.5를
피하기 위해서는
00:41
we need rapid decarbonization.
8
41840
2480
탄소를 낮추는 것이 시급합니다.
00:45
The global carbon budget
9
45240
2056
평균 온도를 2도 낮추기 위한
00:47
for 66 percent likelihood
to meet the two-degree target
10
47320
3496
세계 탄소 배출량의 66%가
00:50
is approximately 800 gigatons.
11
50840
2640
거의 800 기가톤입니다.
00:55
(Laughter)
12
55640
2536
(웃음)
00:58
OK, now let me try something else.
13
58200
2240
이제 다른 걸 하나 해보죠.
01:01
We are heading for an uninhabitable earth:
14
61600
4040
우리의 지구는 사람이 살 수 없는 곳이
되어가고 있습니다.
01:06
monster storms,
15
66520
2096
엄청난 폭풍우
01:08
killer floods,
16
68640
1736
위협적인 홍수
01:10
devastating wildfires,
17
70400
2296
파괴적인 화재
01:12
crazy heat waves that will cook us
under a blazing sun.
18
72720
3519
우리를 익혀버릴듯한
말도 안되는 폭염이 일어나고 있습니다.
01:18
2017 is already so unexpectedly warm,
19
78840
3656
2017년에는 이미 예측 밖의
폭염이 있었고
01:22
it's freaking out climate scientists.
20
82520
2296
이것은 기후학자들을 놀라게 했습니다.
01:24
We have a three-year window
to cut emissions, three years.
21
84840
3936
우리에게 주어진 시간은 3년입니다.
3년 뿐이라고요!
01:28
If not, we will soon live
in a boiling earth, a hellhole.
22
88800
3920
그 이후에 우리는 펄펄 끓는 지구,
불구덩이에 살게 될 것입니다.
01:36
OK. So --
23
96000
2296
네, 그래서
01:38
(Applause)
24
98320
1496
(박수) (웃음)
01:39
Now your task:
25
99840
1320
아까 드린 과제 있죠.
01:42
How did these ways
of speaking make you feel?
26
102600
2936
지금 방금 드린 말들이
어떻게 다가오셨나요?
01:45
The first, detached maybe
or just confused?
27
105560
4096
일단, 이해가 잘 안되고
혼란스러우셨죠?
01:49
What's this guy talking about?
28
109680
1429
도대체 이 남자가 무슨 말을 하는 걸까?
01:52
The other, fearful or just numb?
29
112040
3320
아니면, 두렵거나 무덤덤했나요?
01:56
So again, the question I asked:
30
116960
1496
다시 제가 드렸던 질문은
01:58
How do we get people engaged
in solving global warming?
31
118480
3496
어떻게 해야 사람들이 지구온난화 해결에
더 관심을 갖게 될까요? 인데
02:02
And why don't these two ways
of communicating work?
32
122000
2680
사람들에게 방금 말한 두 이야기는
왜 통하지 않을까요?
02:06
You see, the biggest obstacle
to dealing with climate disruptions
33
126000
4336
보시다시피 기후파괴를 막는데에
가장 큰 장애물은
02:10
lies between your ears.
34
130360
1600
여러분의 두 귀 입니다.
02:13
Building on a rapidly growing body
of psychology and social science,
35
133360
3976
빠른 속도로 발전하는 심리학과
사회학의 요체에 기반하여
02:17
I spent years looking
into the five inner defenses
36
137360
3976
저는 수년 동안 사람들이
참여를 안하게 되는 내적 방어기재
02:21
that stop people from engaging.
37
141360
1760
다섯 가지를 연구했습니다.
02:23
When people hear news about the climate
coming straight at them,
38
143960
3656
사람들이 기후에 대한 뉴스에 대해
직접적으로 듣게 되면
02:27
the first defense comes up rapidly:
39
147640
2520
바로 첫 번째 방어기재가 발동합니다.
02:31
distance.
40
151280
1200
'머나 먼 이야기'
02:33
When we hear about the climate,
41
153040
1536
우리가 기후에 대해 들으면,
02:34
we hear about something
far away in space --
42
154600
2096
북극얼음, 북극곰처럼
02:36
think Arctic ice, polar bears --
43
156720
2656
저 먼 곳 어딘가의 일이라고 생각하고
02:39
far away in time -- think 2100.
44
159400
2400
한 2100년 정도에 생길 일이라고
생각합니다.
02:43
It's huge and slow-moving --
think gigatons and centuries.
45
163320
3560
기가톤 혹은 세기 단위의 거대하고
느린 움직임이라 여기죠.
02:48
So it's not here. It's not now.
46
168480
2960
그러니까 여기서, 지금 생기는 일이
아니라 생각하는 거죠.
02:53
Since it feels so far away from me,
47
173000
1696
그것이 나와 멀리 떨어져
있다고 생각하기 때문에
02:54
it seems outside my circle of influence,
48
174720
2680
나와는 관계없는 일이라고 생각합니다.
02:58
so I feel helpless about it.
49
178520
1896
나는 이것을 감당할 수 없고
03:00
There's nothing I can do.
50
180440
1360
내가 할 수 있는 일은
없다고 생각합니다.
03:03
In our everyday lives,
51
183000
1416
우리의 삶에서
03:04
most of us prefer to think
about nearer things,
52
184440
2856
우리는 주변만을 생각합니다
03:07
such as our jobs, our kids,
53
187320
2216
우리 직업이나, 우리의 자녀들
03:09
how many likes we get on Facebook.
54
189560
2816
페이스북 '좋아요'를 몇개나
받을지 같은 것들 말이죠.
03:12
Now, that, that's real.
55
192400
1600
진짜로 그래요
03:16
Next defense is doom.
56
196080
2920
그 다음 방어기재는 '종말' 입니다.
03:20
Climate change is usually framed
57
200040
2976
기후 변화는 대부분 비슷합니다.
03:23
as a looming disaster,
58
203040
2056
우리를 두렵게 하는
03:25
bringing losses, cost and sacrifice.
59
205120
2776
무시무시한 재난을 가져오고
03:27
That makes us fearful.
60
207920
1480
손실과 비용, 희생을 유발합니다.
03:30
But after the first fear is gone,
61
210240
3456
그러나 첫 번째 두려움이 사라지면
03:33
my brain soon wants
to avoid this topic altogether.
62
213720
3800
우리 뇌는 이것을 생각하기 싫어합니다.
03:38
After 30 years of scary
climate change communications,
63
218360
3376
기후변화에 대한 무시무시한 경고
이후 30년이 지난 지금도
03:41
more than 80 percent of media articles
still use disaster framings,
64
221760
4816
80%가 넘는 기사에서는
계속 정형화된 재난들만 다룹니다.
03:46
but people habituate to and then --
65
226600
2520
그러다 보니 사람들은
그것에 길들여 지고
03:51
desensitize
66
231160
1656
무감각해집니다.
03:52
to doom overuse.
67
232840
1496
'종말' 이 남용되는 것이죠.
03:54
So many of us are now suffering
a kind of apocalypse fatigue,
68
234360
3520
우리는 너무 심한 경고 탓에
기후 변화에 대해
03:59
getting numb from too much collapse porn.
69
239080
2760
무관심, 무감각 해집니다.
04:03
The third defense is dissonance.
70
243760
3016
세 번째 방어기재는 '부조화' 입니다.
04:06
Now, if what we know,
71
246800
2896
우리는 화석연료가 지구온난화에
04:09
that fossil fuel use
contributes to global warming,
72
249720
2416
큰 영향을 미친다는 것을 알지만
04:12
conflicts with what we do --
drive, fly, eat beef --
73
252160
2696
운전을 하고 비행기를 타며
고기를 먹습니다.
04:14
then so-called
cognitive dissonance sets in.
74
254880
2320
인지 부조화가 내재되어 있는 것입니다.
04:18
This is felt as an inner discomfort.
75
258280
1896
이것은 내면의 불편으로 느껴집니다.
04:20
We may feel like hypocrites.
76
260200
1560
위선자가 된 듯 느끼게 되죠.
04:22
To get rid of this discomfort,
77
262600
1560
이 불편을 없애기 위해서는
04:25
our brain starts coming up
with justifications.
78
265000
3136
우리의 뇌가 타당한 이유를
생각해내야 합니다.
04:28
So I can say, for instance,
79
268160
2016
예를 들어 말하자면,
04:30
"My neighbor, he has
a much bigger car than I do."
80
270200
2800
"내 이웃은 나보다
훨씬 큰 차가 있어."
04:34
Or, "Changing my diet
doesn't amount to anything
81
274480
3816
아니면, "내 혼자서만 내 식단을
바꾼다 해도 달라질 건 없을 거야"
04:38
if I am the only one to do it."
82
278320
2160
같은 식으로 말이죠.
04:41
Or, I could even want
to doubt climate science itself.
83
281720
3656
심지어 기후 과학 그 자체를 부정하고
싶어할 수도 있습니다.
04:45
I could say, "You know,
climate is always changing."
84
285400
3640
"알다시피, 기후는 항상 변해"
라고 할 수도 있죠.
04:51
So these justifications
make us all feel better,
85
291000
2936
이러한 변명들은 당신을
좀 더 편안하게 하지만
04:53
but at the expense
86
293960
2616
그 대가로 우리의 지식을
04:56
of dismissing what we know.
87
296600
2096
포기해야 하는 것이죠.
04:58
Thus, behavior drives attitudes.
88
298720
3360
따라서 태도가 행동을 바꿉니다.
05:03
My personal cognitive dissonance comes up
89
303920
2736
제 첫 인지적 부조화는 제가
05:06
when I recognize that I've been
flying from Oslo to New York
90
306680
3336
오슬로에서 뉴욕까지 비행기를
타고 갔다가 다시 오슬로로
05:10
and back to Oslo
91
310040
1256
돌아오며 생겻습니다.
05:11
in order to speak about the climate.
92
311320
2896
기후변화에 대해 이야기하러 갔었거든요.
05:14
(Laughter)
93
314240
1736
(웃음)
05:16
For 14 minutes.
94
316000
1256
고작 14분 동안을 위해
05:17
(Laughter)
95
317280
3896
(웃음)
05:21
So that makes me
want to move on to denial.
96
321200
2696
이제 다음 방어기재인
부정으로 넘어가고 싶군요.
05:23
(Laughter)
97
323920
2256
(웃음)
05:26
So if we keep silent,
98
326200
1776
우리가 계속 기후변화에 대해
05:28
ignore or ridicule facts
about climate disruptions,
99
328000
4056
침묵을 유지하고 무시하며 사실들을
조롱한다면 당장은
05:32
then we might find inner refuge
100
332080
2816
그런 두려움이나 죄책감으로부터
벗어날 내면의 안식처는
05:34
from fear and guilt.
101
334920
1440
가질 수 있겠지요.
05:37
Denial doesn't really come
from lack of intelligence or knowledge.
102
337200
3696
'부정' 은 지식이나 지능의 부족으로
생기는 것이 아닙니다.
05:40
No, denial is a state of mind
103
340920
3296
전혀요, 부정은 정신 상태입니다.
05:44
in which I may be aware
of some troubling knowledge,
104
344240
2856
어떤 문제적 지식에 대해 인지하고
알고 있음에도 불구하고
05:47
but I live and act as if I don't know.
105
347120
2280
마치 전혀 알지 못하는 듯
행동하는 것입니다.
05:50
So you could call it
a kind of double life,
106
350560
2120
앎의 상태와 무지의 상태가 공존하는
05:53
both knowing and not knowing,
107
353280
1496
이중 생활이라고 볼 수도 있는데
05:54
and often this is reinforced by others,
108
354800
2336
이건 종종 타인들 그러니까
가족이나 공동체에서
05:57
my family or community,
109
357160
1416
어려운 화제를 기피하는데서
05:58
agreeing not to raise this tricky topic.
110
358600
3120
기인한 것이기도 합니다.
06:03
Finally, identity.
111
363240
1680
마지막 방어기재는 '자아' 입니다.
06:07
Alarmed climate activists
112
367440
1720
깨어있는 기후변화 활동가들은
06:10
demand that government takes action,
113
370680
2296
정부에게 각종 규제나 탄소세 등의
06:13
either with regulation or carbon taxes.
114
373000
2696
조치를 취할 것을 요구합니다.
06:15
But consider what happens
115
375720
1856
그러나 예컨대 보수적 가치관을
가진 사람들이
06:17
when people who hold
conservative values, for instance,
116
377600
3736
기후변화 활동가들의
정부의 권한과 역할이
06:21
hear from an activist that government
ought to expand even further.
117
381360
3800
더 커져야한다는 주장을 들을 때
어떤 일이 생길지 생각해 봅시다.
06:26
Particularly in rich Western democracies,
118
386760
2016
특히나 부유한
서구 민주사회에서 말이죠.
06:28
they are then less likely
to believe that science.
119
388800
2920
그들은 기후 과학을
더 믿지 않으려 할 것입니다.
06:33
How is that?
120
393320
1336
왜냐고요?
06:34
Well, if I hold conservative
values, for instance,
121
394680
3416
예를 들어 제가 보수적 가치관을
가진 사람이라면
06:38
I probably prefer big proper cars
and small government
122
398120
4736
저는 힘이 큰 정부 아래에서
작디 작은 차를 몰기 보다는
06:42
over tiny, tiny cars and huge government.
123
402880
3000
힘이 약한 정부 하에서 크고 멋진
차를 타길 원할 겁니다.
06:47
And if climate science comes and then says
124
407240
3376
그 때 기후 과학자들이 나타나
06:50
government should expand further,
125
410640
2016
정부의 역할이 커져야한다고 하면
06:52
then I probably
will trust that science less.
126
412680
3760
저는 그 과학을 덜
믿으려 하지 않을까요.
06:58
In this way, cultural identity
127
418320
2080
이런 식으로, 문화적 자아가
07:01
starts to override the facts.
128
421320
1976
사실을 기각하기 시작합니다.
07:03
The values eat the facts,
129
423320
2176
가치관이 사실을 잡아 먹어치우고
07:05
and my identity trumps truth any day.
130
425520
3840
제 자아는 언제든지 진실을
조작해 버릴 수 있습니다.
07:11
So, after recognizing
how these five D's kill engagement,
131
431240
5016
지금까지 어떻게 이 다섯 가지 방어기재가
사람들의 참여를 막은 것인지 봤는데
07:16
how can we move beyond them?
132
436280
1680
어떻게 그것들을 극복할 수 있을까요?
07:19
New research shows
how we can flip these five defenses
133
439240
3576
새로운 연구는 이 다섯가지
방어기재를 뒤집어
07:22
over into key success criteria
134
442840
2136
좀 더 뇌-친화적인 기후 이야기를 통해
07:25
for a more brain-friendly
climate communication.
135
445000
2440
성공으로 나아가는지 보여줍니다.
07:28
So this is where it gets really exciting
136
448880
3096
지금부터가 매우 흥미진진한데요.
07:32
and where we find the five S's,
137
452000
1840
바로 다섯 가지
해결책을 찾은 것입니다.
07:35
the five evidence-based solutions
for what does work.
138
455040
3880
실제로 유효하다는 것이 증명이 된
다섯 개의 해결책입니다.
07:40
First, we can flip distance to social.
139
460120
2800
첫째, '머나 먼 이야기' 를 이웃 이야기로
뒤집을 수 있습니다.
07:43
We can make climate feel
near, personal and urgent
140
463960
3456
우리는 기후를 집으로 가져옴으로써,
좀 더 가깝고, 개인적이며
07:47
by bringing it home,
141
467440
3056
시급한 문제로 만들 수 있습니다.
07:50
and we can do that
by spreading social norms
142
470520
3096
해결책에 대해 긍정적인 사회적 잣대를
07:53
that are positive to solutions.
143
473640
2136
확산시킴으로써 그럴 수 있습니다.
07:55
If I believe my friends or neighbors,
144
475800
2336
만일 제가 제 친구들과 이웃들이
07:58
you guys, will do something,
145
478160
1656
그리고 여러분들이 무언가
할 것이라고 믿으면
07:59
then I will, too.
146
479840
1200
저도 할 거란 말이죠.
08:02
We can see, for instance,
this from rooftop solar panels.
147
482000
2840
이는 지붕 위 태양광 패널의
사례를 통해 드러났습니다.
08:05
They are spreading from neighbor
to neighbor like a virus.
148
485360
2776
그건 마치 바이러스처럼 이웃에서
이웃으로 확산되어 갔죠.
08:08
It's contagious.
149
488160
1496
전염되는 것입니다.
08:09
This is the power of peer-to-peer
creating the new normal.
150
489680
3480
이게 바로 사람들간에 형성되는
새로운 잣대의 힘입니다.
08:14
Next, we can flip doom to supportive.
151
494120
3080
다음은 '종말' 을 '옹호' 로
뒤집는 것입니다.
08:17
Rather than backfiring frames
152
497800
1896
종말론의 재난이나 비용과 같은
08:19
such as disaster and cost,
153
499720
2040
역효과를 강조하기 보다는
08:22
we can reframe climate
as being really about human health,
154
502720
3720
기후가 실제 인류의 건강과 관련있음을
강조하는 것입니다.
08:28
for instance, with plant-based
delicious burgers,
155
508520
4016
예를 들어 맛있는 식물성 버거는
건강에도 이롭고
08:32
good for you and good for the climate.
156
512560
2696
기후변화에도 이롭다고 말이죠.
08:35
We can also reframe climate
as being about new tech opportunities,
157
515280
3456
기후 변화를 기술 혁신의 기회라든가
08:38
about safety and about new jobs.
158
518760
3120
안전, 새로운 직업으로
다룰 수도 있습니다.
08:43
Solar jobs, for instance,
are seeing an amazing growth.
159
523000
2616
태양열 관련 직종들은 실로
눈부신 성장을 했죠.
08:45
They just passed
the three million jobs mark.
160
525640
2560
얼마 전 3백만 지표를 돌파했습니다.
08:49
Psychology says,
in order to create engagement,
161
529440
2575
심리학자들에 다르면
사람들의 참여를 만들기 위해선
08:52
we should present, on balance,
162
532039
2577
각각의 기후 위험을 언급할 때마다
08:54
three positive or supportive framings
163
534640
3416
그에 맞춰 세 가지의 긍정적 혹은
옹호적인 면을 균형있게
08:58
for each climate threat we mention.
164
538080
1720
부각시켜 주어야 한다고 합니다.
09:00
Then we can flip dissonance
165
540680
1720
이제 '부조화' 를 조금 더
09:03
to simpler actions.
166
543360
2136
단순한 행동으로 뒤집어 봅시다.
09:05
This is often called nudging.
167
545520
1456
이건 '넛지' 라고 알려진
09:07
The idea is, by better
choice architecture,
168
547000
4360
'선택 설계' 에 관한 것입니다.
09:12
we can make the climate-friendly behaviors
169
552680
3816
우리는 기후 변화에 긍정적인 행동들을
행동의 기본이 되게 만들 수 있습니다.
09:16
default and convenient.
170
556520
1920
09:19
Let me illustrate this. Take food waste.
171
559480
2200
예를 들어 음식물 쓰레기의 경우
09:22
Food waste at buffets goes way down
172
562400
3416
뷔페에서 그릇이나 박스의 크기를
줄이면 배출되는
09:25
if the plate or the box size
is reduced a little,
173
565840
3576
음식물 쓰레기양이 줄어듭니다.
09:29
because on the smaller plate it looks full
174
569440
3256
왜냐하면 접시가 작으면
금방 가득차 보이는 반면에
09:32
but in the big box it looks half empty,
175
572720
2696
박스가 크면 반쯤 비어 보여서
09:35
so we put more in.
176
575440
1456
더 많이 담는 것이죠.
09:36
So smaller plates make
a big difference for food waste.
177
576920
3536
작은 접시의 차이가 음식물 쓰레기양의
큰 차이를 만들어 냅니다.
09:40
And there are hundreds
of smart nudges like this.
178
580480
2696
그 밖에도 이와 유사한 똑똑한
넛지들이 수 백개나 있습니다.
09:43
The point is, dissonance goes down
as more behaviors are nudged.
179
583200
4040
요점은 넛지에 의해 행동이 교정될 수록
'부조화'가 줄어든다는 것입니다.
09:47
Then we can flip denial
180
587840
3616
그럼 이제 '부정' 도
뒤집을 수 있습니다.
09:51
by tailoring signals
that visualize our progress.
181
591480
3696
몇몇 신호들을 만들어 우리의 진척을
가시화함으로써 말이죠.
09:55
We can provide motivating feedback
182
595200
2416
닥친 문제들에 대해 얼마나
잘 대응하고 있는 지에 대한
09:57
on how well we're doing
with our problem-solving.
183
597640
2320
동기 부여의 피드백을
제공할 수 있습니다.
10:01
Say you improved your transport footprint
184
601000
2296
여러분께서 환경 친화적인
이동수단을 쓰거나
10:03
or cut energy waste in your buildings.
185
603320
2520
건물의 에너지 낭비를 줄였다고 해보죠.
10:06
Then one app that can
share this well is called Ducky.
186
606480
3240
Ducky 라는 이 앱을 통해
그런 활동을 공유할 수 있습니다.
10:10
The idea is, you log your actions there,
187
610240
1936
이 앱에 여러분의 활동을 기록하고
10:12
and then you can see how well
your team or company is doing,
188
612200
3816
동료나 회사 사람들이 얼마나
잘 하고 있는지를 봄으로써
10:16
so you get real-time signals.
189
616040
1840
실시간 피드백을 받는 것이죠.
10:18
Finally, identity.
190
618720
2000
마지막으로, '자아' 는요.
10:22
We can flip identity with better stories.
191
622120
2200
더 나은 이야기로 포장할 수 있습니다.
10:25
Our brain loves stories.
192
625520
2000
우리의 뇌는 이야기를 좋아합니다.
10:28
So we need better stories
of where we all want to go,
193
628880
2506
우리가 지향하는 바에 대해
더 나은 이야기가 필요하고,
10:31
and we need more stories
of the heroes and heroines
194
631400
2816
실제 생활에서 변화를 일으키는
영웅들에 대한
10:34
of all stripes that are
making real change happen.
195
634240
3400
이야기가 더 많이 필요합니다.
10:39
I'm proud that my hometown of Oslo
196
639560
3736
저는 제 고향 오슬로 시가
차, 버스 구분 없이
10:43
is now embarking on a bold journey
of electrifying all transport,
197
643320
4336
모든 교통수단들을 전기차량으로
바꾸는 과감한 여정에 착수한 것을
10:47
whether cars, bikes or buses.
198
647680
2840
자랑스럽게 여깁니다.
10:51
One of the people
spearheading this is Christina Bu.
199
651240
2880
이 변화를 진두지휘하고 있는 사람들 중
하나가 바로 크리스티나 부 입니다.
10:54
She is heading the Electric
Vehicle Association for years
200
654760
3736
그녀는 전기 차량 협회를 수년 간
이끌고 있으며
10:58
and she has been fighting every day.
201
658520
2016
매일 매일을 싸우고 있습니다.
11:00
Now, the UK and France, India and China
have also announced plans
202
660560
4496
이제 영국과 프랑스, 인도와 중국
역시 화석연료 차량의 판매를
11:05
for ending the sales of fossil cars.
203
665080
2816
그만두겠다는 계획을 발표했습니다.
11:07
Now, that's massive.
204
667920
1856
큰 영향을 미칠 거예요.
11:09
And in Oslo, we can see
how enthusiastic EV owners
205
669800
4976
오슬로에서는 전기 차량을 가진
사람들이 얼마나 열성적으로
11:14
go and tell their electric stories
to friends and neighbors
206
674800
3456
전기차 이야기를 친구들과
이웃들에게 말하며 전기차를
11:18
and bring them along.
207
678280
1296
권하는지 볼 수 있습니다.
11:19
So we come full circle
from story back to social.
208
679600
3870
다시 이야기가 돌아와 사회로 왔네요.
11:25
So thousands of climate communicators
209
685520
3176
수 천여명의 기후변화 운동가들은
11:28
are now starting to use these solutions
210
688720
2416
이제 전세계에 걸쳐 이 해결책을
11:31
all over the world.
211
691160
1200
적용하고자 합니다.
11:32
It is clear, however,
that individual solutions
212
692800
3216
물론 각각의 해결책만으로는
이 기후 문제 해결에
11:36
are not sufficient
to solving climate alone,
213
696040
2840
충분하지 못하다는 것이 명백하지만
11:39
but they do build
stronger bottom-up support
214
699920
4760
이들은 축적이 되어 정책과 같은
상위 해결책으로 나아가기 위한
11:46
for policies and solutions that can.
215
706000
3216
든든한 디딤돌이 되어줄 수 있습니다.
11:49
That is why engaging people is so crucial.
216
709240
2830
동시에 이는 사람들의 참여가
그토록 중요한 이유이기도 합니다.
11:54
I started this talk
217
714120
2176
저는 이 강연의 시작을
11:56
with testing two ways
of communicating climate with you.
218
716320
3600
여러분들께 두 가지 과제를
드리면서 시작했습니다.
12:01
There is another way, too,
219
721720
1936
여러분들과 나누고 싶은 것이
12:03
I'd like to share with you.
220
723680
1320
한 가지 더 있습니다.
12:05
It starts with reimagining climate itself
221
725800
2736
그것은 바로 기후를 살아있는 공기라고
12:08
as the living air.
222
728560
1760
재정의 해보는 것입니다.
12:11
Climate isn't really
about some abstract, distant climate
223
731080
2896
기후는 정말이지 여러분들과 동떨어진
12:14
far, far away from us.
224
734000
1256
그런 모호한 것이 아닙니다.
12:15
It's about this air that surrounds us.
225
735280
2520
여러분 주변의 공기를 말하는 것이죠.
12:18
This air, you can feel in this room, too,
226
738720
3056
이 공간에서 느낄 수 있는 공기
12:21
the air that moves
right now in your nostrils.
227
741800
2840
즉, 여러분들 코안으로 흘러들어가는
그 공기 말입니다.
12:25
This air is our earth's skin.
228
745800
2680
이 공기는 우리 지구의 피부와 같고요.
12:29
It's amazingly thin,
229
749320
2096
놀라울 만큼 얇은 피부죠.
12:31
compared to the size of the earth
and the cosmos it shields us from,
230
751440
4656
대기층이 지구를 우주로부터 보호하고
있다는 것을 감안한다면
12:36
far thinner than the skin of an apple
231
756120
2496
사과껍질보다도 훨씬 얇습니다.
12:38
compared to its diameter.
232
758640
1920
12:41
It may look infinite when we look up,
233
761840
2040
우리가 올려다봤을 때 무한해 보이지만
12:45
but the beautiful, breathable air
is only like five to seven miles thin,
234
765280
5136
실제 우리가 숨쉴 수 있는 아름다운
공기는 오직 5 ~ 7 마일 뿐입니다.
12:50
a fragile wrapping around a massive ball.
235
770440
3680
마치 거대한 공을 둘러싼
연약한 껍질 같다고 할까요.
12:55
Inside this skin,
236
775640
1856
그 피부 아래에는
12:57
we're all closely connected.
237
777520
2160
우리 모두가 밀접하게
연관되어 있습니다.
13:00
The breath that you just took
238
780920
2416
여러분이 방금 내쉰 그 숨 속엔
13:03
contained around 400,000
of the same argon atoms
239
783360
4736
약 40만 개의 아르곤 원자가 있으며
간디가 살면서 쉬었던 숨 속에도
13:08
that Gandhi breathed during his lifetime.
240
788120
3000
동일한 수의 아르곤 원자가 있었습니다.
13:12
Inside this thin,
fluctuating, unsettled film,
241
792960
3456
이 얇고 요동치며 불안한 막 안에서
13:16
all of life is nourished,
protected and held.
242
796440
3800
모든 생명들이 영양을 공급받고
보호받고 유지되고 있어요.
13:21
It insulates and regulates temperatures
243
801440
1936
우리 모두 알다시피 대기층이
13:23
in a range that is just right
for water and for life as we know it,
244
803400
4016
정말 딱 물과 생명을 위해 알맞게
푸른 대양과 검은 무한함 사이에서
13:27
and mediating between
the blue ocean and black eternity,
245
807440
3040
온도를 조절하고 유지해주는 덕분에
13:31
the clouds carry
all the billions of tons of water
246
811440
3016
구름은 토양에 필요한
수십 억 톤의 물을
13:34
needed for the soils.
247
814480
1200
나를 수 있는 것이죠.
13:36
The air fills the rivers,
248
816480
2896
대기의 흐름이 강을 채워주고
13:39
stirs the waters,
249
819400
1616
물을 저어주며
13:41
waters the forests.
250
821040
1200
삼림에 비를 내립니다.
13:42
With a global weirding of the weather,
251
822920
2096
전세계적으로 기후가 바뀐다는 것은
13:45
there are good reasons
for feeling fear and despair,
252
825040
4360
정말 공포와 두려움을 느낄만한
이유가 있는 셈이죠.
13:51
yet we may first grieve
today's sorry state and losses
253
831120
5336
허나 오늘 날의 안타까운 상태와 손실을
바라보며 슬퍼하기 보다는
13:56
and then turn to face the future
with sober eyes and determination.
254
836480
4720
결의에 찬 냉철한 눈으로 고개 돌려
미래를 바라 봅시다.
14:02
The new psychology of climate action
255
842640
1920
기후변화 대응의 새로운 심리학은
14:05
lies in letting go, not of science,
256
845720
2816
흐름에 맡기는 것입니다.
과학이 아니라 추상화와
지구 종말론을 활용하여
14:08
but of the crutches
of abstractions and doomism,
257
848560
3040
어떤 새로운 이야기들을
말할지 선택하는 데에 달려있습니다.
14:12
and then choosing to tell the new stories.
258
852600
2160
14:15
These are the stories
259
855640
1816
이것들이 바로 우리가
14:17
of how we achieve drawdown,
the reversing of global warming.
260
857480
3336
이산화탄소 절감을 이루어
지구 온난화를 극복하는 이야기 입니다.
14:20
These are the stories of the steps we take
261
860840
3040
이 이야기들은 우리가 취해나갈
행동들 입니다.
14:25
as peoples, cities, companies
262
865080
3816
바로 개인으로서, 회사, 도시
14:28
and public bodies
263
868920
1376
그리고 공동체 차원에서
14:30
in caring for the air
264
870320
1896
엄청난 시련에도 불구하고
14:32
in spite of strong headwinds.
265
872240
2800
기후를 돌보는 것입니다.
14:36
These are the stories of the steps we take
266
876040
2096
이 이야기들은 우리가 취해나갈
행동들입니다.
14:38
because they ground us
in what we are as humans:
267
878160
3720
우리가 인간으로서 이 땅을 딛고
이 살아있는 공기 속에서
14:42
earthlings inside this living air.
268
882840
4520
살아가는 지구인이기 때문입니다.
14:48
Thank you.
269
888640
1216
감사합니다.
14:49
(Applause)
270
889880
3280
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.