How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

175,668 views

2019-07-17 ・ TED


New videos

How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

175,668 views ・ 2019-07-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Esther van Driel
00:12
So, there's about seven and a half billion of us.
0
12641
3287
We zijn met ongeveer zeven en een half miljard mensen.
00:16
The World Health Organization tells us that 300 million of us are depressed,
1
16635
3871
De Wereldgezondheidsorganisatie zegt
dat er 300 miljoen depressieve mensen zijn
00:21
and about 800,000 people take their lives every year.
2
21214
2875
en ongeveer 800.000 mensen per jaar een einde aan hun leven maken.
00:24
A tiny subset of them choose a profoundly nihilistic route,
3
24803
4074
Een klein deel ervan kiest voor een diep nihilistische route,
00:28
which is they die in the act of killing as many people as possible.
4
28901
4215
waarbij ze zoveel mogelijk mensen met zich de dood in slepen.
00:33
These are some famous recent examples.
5
33140
2339
Dit zijn enkele beroemde recente voorbeelden.
Hier een minder bekend voorbeeld van ongeveer negen weken geleden.
00:36
And here's a less famous one. It happened about nine weeks ago.
6
36019
3033
Als je het niet meer weet,
00:39
If you don't remember it,
7
39076
1192
00:40
it's because there's a lot of this going on.
8
40292
2082
komt dat omdat het zo vaak gebeurt.
00:42
Wikipedia just last year counted 323 mass shootings
9
42398
4681
Wikipedia telde vorig jaar 323 massaschietpartijen
00:47
in my home country, the United States.
10
47103
2981
in mijn eigen land, de Verenigde Staten.
00:50
Not all of those shooters were suicidal,
11
50108
2214
Niet alle schutters waren suïcidaal
00:52
not all of them were maximizing their death tolls,
12
52346
2796
en ook wilden ze niet allemaal het dodental maximaliseren,
00:55
but many, many were.
13
55166
1230
maar veel van hen wilden dat wel.
00:56
An important question becomes: What limits do these people have?
14
56970
3574
Een belangrijke vraag is: welke grenzen hebben deze mensen?
01:00
Take the Vegas shooter.
15
60568
1506
Neem de Vegasschutter.
01:02
He slaughtered 58 people.
16
62098
2878
Hij slachtte 58 mensen af.
01:05
Did he stop there because he'd had enough?
17
65342
2102
Stopte hij omdat het er genoeg waren?
01:07
No, and we know this because he shot and injured another 422 people
18
67801
5644
Nee, en we weten dit omdat hij nog 422 andere mensen neerschoot en verwondde;
01:13
who he surely would have preferred to kill.
19
73469
2294
mensen die hij zeker had willen doden.
Er is geen reden om te denken dat hij bij 4200 zou zijn gestopt.
01:16
We have no reason to think he would have stopped at 4,200.
20
76283
2740
In feite zou iemand zo nihilistisch als hij
01:19
In fact, with somebody this nihilistic, he may well have gladly killed us all.
21
79047
3958
ons allemaal wel hebben willen vermoorden.
We weten het niet.
01:23
We don't know.
22
83029
1192
01:24
What we do know is this:
23
84953
2047
Wat we wel weten is dit:
01:27
when suicidal murderers really go all in,
24
87024
3419
wanneer suïcidale moordenaars ervoor gaan,
01:30
technology is the force multiplier.
25
90467
2936
vermenigvuldigt technologie hun kunnen.
01:33
Here's an example.
26
93843
1410
Hier een voorbeeld.
01:35
Several years back, there was a rash of 10 mass school attacks in China
27
95277
4999
Enkele jaren terug was er was er een vlaag van 10 massa-aanslagen in scholen in China
01:40
carried out with things like knives and hammers and cleavers,
28
100300
3702
met dingen als messen, hamers en hakbijlen,
want wapens zijn daar echt moeilijk te vinden.
01:44
because guns are really hard to get there.
29
104026
2047
01:46
By macabre coincidence, this last attack occurred
30
106097
3987
Door macaber toeval gebeurde de laatste aanval
01:50
just hours before the massacre in Newtown, Connecticut.
31
110108
3893
slechts enkele uren voor het bloedbad in Newtown, Connecticut.
Maar bij die Amerikaanse aanval vielen ongeveer evenveel slachtoffers
01:54
But that one American attack killed roughly the same number of victims
32
114025
4382
01:58
as the 10 Chinese attacks combined.
33
118431
2921
als bij de 10 Chinese aanvallen tezamen.
02:01
So we can fairly say, knife: terrible; gun: way worse.
34
121376
5873
Dus kunnen we wel zeggen: mes erg; geweer veel erger.
02:07
And airplane: massively worse,
35
127273
2713
En vliegtuig: enorm veel erger,
02:10
as pilot Andreas Lubitz showed when he forced 149 people
36
130010
4207
zoals piloot Andreas Lubitz aantoonde
toen hij 149 mensen meenam in zijn zelfmoord
02:14
to join him in his suicide,
37
134241
2016
02:16
smashing a plane into the French Alps.
38
136281
2338
door zijn vliegtuig te laten crashen in de Franse Alpen.
02:19
And there are other examples of this.
39
139046
2786
En er zijn nog andere voorbeelden van.
02:21
And I'm afraid there are far more deadly weapons in our near future than airplanes,
40
141856
5048
Ik ben bang dat er veel dodelijker wapens in onze nabije toekomst zullen zijn
dan vliegtuigen, maar niet gemaakt van metaal.
02:26
ones not made of metal.
41
146928
1603
02:29
So let's consider the apocalyptic dynamics that will ensue
42
149125
5122
Laten we eens kijken
naar de apocalyptische dynamiek die zal voortvloeien
02:34
if suicidal mass murder hitches a ride on a rapidly advancing field
43
154271
4874
als suïcidale massamoord gecombineerd wordt
met een zich snel ontwikkelend veld
02:39
that for the most part holds boundless promise for society.
44
159169
3804
dat vooral grenzeloze beloften inhoudt voor de samenleving.
02:43
Somewhere out there in the world, there's a tiny group of people
45
163606
3060
Ergens in de wereld zijn er mensen
02:46
who would attempt, however ineptly,
46
166690
2601
die ons, hoe amateuristisch ook,
02:49
to kill us all if they could just figure out how.
47
169315
2778
allemaal zouden vermoorden als ze maar wisten hoe.
02:52
The Vegas shooter may or may not have been one of them,
48
172736
2699
De Vegasschutter hoorde daar misschien niet bij,
02:55
but with seven and a half billion of us,
49
175459
1957
maar tussen onze zeven en een half miljard
02:57
this is a nonzero population.
50
177440
2434
zijn er zeker zulke mensen.
02:59
There's plenty of suicidal nihilists out there.
51
179898
2244
Er zijn heel veel suïcidale nihilisten.
Dat zijn we al tegengekomen.
03:02
We've already seen that.
52
182166
1195
03:03
There's people with severe mood disorders that they can't even control.
53
183385
3704
Er zijn mensen met stemmingsstoornissen die ze niet eens kunnen beheersen.
03:07
There are people who have just suffered deranging traumas, etc. etc.
54
187113
5368
Mensen die net ontsporende trauma's hebben meegemaakt, enzovoorts.
03:12
As for the corollary group,
55
192993
1656
De omvang van de daarvan afgeleide groep
03:14
its size was simply zero forever until the Cold War,
56
194673
4702
was altijd gewoon nul tot aan de Koude Oorlog,
03:19
when suddenly, the leaders of two global alliances
57
199399
2828
toen plots de leiders van de twee wereldwijde allianties
03:22
attained the ability to blow up the world.
58
202251
2546
het vermogen kregen om de hele wereld op te blazen.
Het aantal mensen met de vingers aan de eindtijdknoppen
03:26
The number of people with actual doomsday buttons
59
206043
3513
03:29
has stayed fairly stable since then.
60
209580
2644
is sindsdien tamelijk stabiel gebleven.
03:32
But I'm afraid it's about to grow,
61
212248
2185
Maar ik ben bang dat het gaat toenemen,
03:34
and not just to three.
62
214457
1598
en niet alleen maar tot drie.
03:36
This is going off the charts.
63
216079
1418
Dit gaat de pan uitrijzen.
03:37
I mean, it's going to look like a tech business plan.
64
217521
2601
Ik bedoel dat het zal gaan lijken op een tech-businessplan.
03:40
(Laughter)
65
220146
2152
(Gelach)
03:44
And the reason is,
66
224264
1664
En de reden is dat we leven
03:45
we're in the era of exponential technologies,
67
225952
2340
in het tijdperk van exponentiële technologieën,
03:48
which routinely take eternal impossibilities
68
228316
4787
die routinematig aanpakken wat eerder niet lukte
03:53
and make them the actual superpowers of one or two living geniuses
69
233127
5809
en ze tot werkelijke superkrachten van één of twee levende genieën maken
03:58
and -- this is the big part --
70
238960
1783
en -- nu komt het --
04:00
then diffuse those powers to more or less everybody.
71
240767
2658
ze vervolgens verspreiden naar zo goed als iedereen.
04:03
Now, here's a benign example.
72
243853
1668
Hier is een goedaardig voorbeeld.
04:05
If you wanted to play checkers with a computer in 1952,
73
245545
4646
Als je in 1952 wilde dammen met een computer,
04:10
you literally had to be that guy,
74
250215
3483
moest je letterlijk die kerel zijn,
04:13
then commandeer one of the world's 19 copies of that computer,
75
253722
4985
een van 's werelds 19 kopieën van die computer bestellen
04:18
then used your Nobel-adjacent brain to teach it checkers.
76
258731
3626
en dan je Nobel-achtige hersenen gebruiken om hem te leren dammen.
04:22
That was the bar.
77
262381
1218
Zo hoog lag de lat.
04:24
Today, you just need to know someone who knows someone who owns a telephone,
78
264869
4692
Vandaag hoef je alleen maar iemand te kennen met een telefoon,
04:29
because computing is an exponential technology.
79
269585
3195
omdat computeren een exponentiële technologie is.
04:33
So is synthetic biology,
80
273243
2014
Zo ook de synthetische biologie
04:35
which I'll now refer to as "synbio."
81
275281
2108
die ik ‘synbio’ zal noemen.
04:38
And in 2011, a couple of researchers did something every bit as ingenious
82
278006
5690
In 2011 deden een paar onderzoekers iets net zo ingenieus en ongekend
04:43
and unprecedented as the checkers trick
83
283720
3106
als de truc met het dammen,
04:46
with H5N1 flu.
84
286850
1791
met de H5N1-griep.
04:49
This is a strain that kills up to 60 percent of the people it infects,
85
289435
4656
Deze soort doodt 60 procent van de mensen die hem krijgen,
04:54
more than Ebola.
86
294115
1695
meer dan ebola.
04:55
But it is so uncontagious
87
295834
2670
Maar hij is zo weinig besmettelijk
04:58
that it's killed fewer than 50 people since 2015.
88
298528
4020
dat hij sinds 2015 minder dan 50 mensen doodde.
05:02
So these researchers edited H5N1's genome
89
302572
4063
Deze onderzoekers bewerkten het genoom van H5N1
05:06
and made it every bit as deadly, but also wildly contagious.
90
306659
4592
en maakten hem net zo dodelijk, maar ook zeer besmettelijk.
05:11
The news arm of one of the world's top two scientific journals
91
311275
3349
De nieuwsafdeling van een van de grootste wetenschappelijke bladen
05:14
said if this thing got out, it would likely cause a pandemic
92
314648
3817
zei dat als dit ding ontsnapte, het kon leiden tot een pandemie
05:18
with perhaps millions of deaths.
93
318489
2264
met misschien wel miljoenen doden.
05:20
And Dr. Paul Keim said
94
320777
1869
En Dr. Paul Keim zei
05:22
he could not think of an organism as scary as this,
95
322670
3949
dat hij geen organisme zo eng als dit kon bedenken,
05:26
which is the last thing I personally want to hear
96
326643
3099
wat het laatste is dat ik persoonlijk wil horen van de voorzitter
05:29
from the Chairman of the National Science Advisory Board on Biosecurity.
97
329766
4475
van de nationale wetenschappelijke adviesraad voor bioveiligheid.
05:34
And by the way, Dr. Keim also said this --
98
334689
2894
En dr. Keim zei trouwens ook dit nog --
["Ik denk dat hiermee vergeleken antrax niet eens zo erg is."]
05:37
["I don't think anthrax is scary at all compared to this."]
99
337607
2802
En hij is ook Antrax deskundige.
05:40
And he's also one of these.
100
340433
1305
05:41
[Anthrax expert] (Laughter)
101
341762
1330
(Gelach)
05:43
Now, the good news about the 2011 biohack
102
343116
3601
Het goede nieuws over deze biohack van 2011
05:46
is that the people who did it didn't mean us any harm.
103
346741
3063
is dat de mensen die het deden geen kwade bedoelingen hadden.
05:49
They're virologists.
104
349828
1192
Het waren virologen.
Ze geloofden dat ze de wetenschap bevorderden.
05:51
They believed they were advancing science.
105
351044
2167
05:53
The bad news is that technology does not freeze in place,
106
353235
3743
Het slechte nieuws is dat de technologie daar niet blijft hangen,
en dat in de komende decennia
05:57
and over the next few decades,
107
357002
2028
hun prestatie iets alledaags zal worden.
05:59
their feat will become trivially easy.
108
359054
3078
06:02
In fact, it's already way easier, because as we learned yesterday morning,
109
362559
3840
In feite is het al veel gemakkelijker, want zoals we gisterochtend hoorden
06:06
just two years after they did their work,
110
366423
1954
wordt slechts twee jaar na hun werk
06:08
the CRISPR system was harnessed for genome editing.
111
368401
3504
het CRISPR-systeem al ingezet voor het bewerken van het genoom.
06:11
This was a radical breakthrough
112
371929
1904
Dit was een radicale doorbraak
06:13
that makes gene editing massively easier --
113
373857
3278
dat genen manipuleren stukken gemakkelijker maakt --
zo eenvoudig dat CRISPR nu wordt onderwezen in middelbare scholen.
06:17
so easy that CRISPR is now taught in high schools.
114
377159
3154
06:20
And this stuff is moving quicker than computing.
115
380825
3300
Dit gaat sneller dan computergebruik.
Die trage, geleidelijke witte lijn daar?
06:24
That slow, stodgy white line up there?
116
384149
3111
06:27
That's Moore's law.
117
387284
2258
Dat is de wet van Moore.
06:29
That shows us how quickly computing is getting cheaper.
118
389566
3780
Die laat ons zien hoe snel computergebruik goedkoper wordt.
06:33
That steep, crazy-fun green line,
119
393370
3033
Die steile, gekke groene lijn laat ons zien
06:36
that shows us how quickly genetic sequencing is getting cheaper.
120
396427
4064
hoe snel genetisch sequensen steeds maar goedkoper wordt.
06:40
Now, gene editing and synthesis and sequencing,
121
400515
3598
Nu zijn genetisch manipuleren, synthese en sequensen
06:44
they're different disciplines, but they're tightly related.
122
404137
2803
verschillende disciplines, maar ze zijn nauw verwant.
06:46
And they're all moving in these headlong rates.
123
406964
2249
En ze gaan allemaal hals over kop vooruit.
De sleutels tot het koninkrijk zijn deze zeer kleine gegevensbestanden.
06:49
And the keys to the kingdom are these tiny, tiny data files.
124
409237
3727
06:52
That is an excerpt of H5N1's genome.
125
412988
3908
Dit is een uittreksel van het H5N1-genoom.
06:56
The whole thing can fit on just a few pages.
126
416920
2903
Het hele ding past op slechts een paar pagina's.
06:59
And yeah, don't worry, you can Google this as soon as you get home.
127
419847
3209
Maak je geen zorgen, je kunt dit googelen.
Het staat overal op het internet, toch?
07:03
It's all over the internet, right?
128
423080
1734
En het stukje dat het besmettelijk maakte,
07:04
And the part that made it contagious
129
424838
1934
07:06
could well fit on a single Post-it note.
130
426796
2334
past wel op één enkel Post-it blaadje.
Zodra een genie een gegevensbestand maakt,
07:09
And once a genius makes a data file,
131
429154
3997
07:13
any idiot can copy it,
132
433175
2327
kan iedere idioot dit kopiëren,
07:15
distribute it worldwide
133
435526
2021
over de hele wereld verspreiden
07:17
or print it.
134
437571
1636
of afdrukken.
07:19
And I don't just mean print it on this,
135
439231
2692
Ik bedoel niet alleen hierop afdrukken,
07:21
but soon enough, on this.
136
441947
2555
maar al snel op dit.
07:24
So let's imagine a scenario.
137
444993
1903
Laten we een scenario bedenken.
07:27
Let's say it's 2026, to pick an arbitrary year,
138
447287
3336
Neem 2026, een willekeurig jaar,
07:30
and a brilliant virologist, hoping to advance science
139
450647
2976
en een briljant viroloog ontwerpt, voor de wetenschap
07:33
and better understand pandemics,
140
453647
2306
en om pandemieën beter te begrijpen,
07:35
designs a new bug.
141
455977
1496
een nieuwe microbe.
07:37
It's as contagious as chicken pox,
142
457957
2154
Ze is zo besmettelijk als waterpokken,
zo dodelijk als ebola
07:40
it's as deadly as Ebola,
143
460135
1920
en ze incubeert maandenlang voor ze een uitbraak veroorzaakt,
07:42
and it incubates for months and months before causing an outbreak,
144
462079
4008
zodat de hele wereld kan worden besmet voor de eerste tekenen van problemen.
07:46
so the whole world can be infected before the first sign of trouble.
145
466111
4215
07:50
Then, her university gets hacked.
146
470707
2511
Dan wordt haar universiteit gehackt.
07:53
And of course, this is not science fiction.
147
473242
2422
En natuurlijk is dit geen science fiction.
07:55
In fact, just one recent US indictment
148
475688
2186
Een recente Amerikaanse aanklacht
07:57
documents the hacking of over 300 universities.
149
477898
3370
gaat over het hacken van meer dan 300 universiteiten.
08:01
So that file with the bug's genome on it spreads to the internet's dark corners.
150
481996
5521
Dus verspreidt zich dat bestand met het genoom van die microbe
naar de duistere uithoeken van het internet.
08:07
And once a file is out there, it never comes back --
151
487541
3653
Als dat bestand er eenmaal is, gaat het nooit meer weg --
08:11
just ask anybody who runs a movie studio or a music label.
152
491218
4183
vraag het maar aan iemand die een filmstudio of muziek-label uitbaat.
In 2026 zal er misschien een waar genie als onze viroloog nodig zijn
08:16
So now maybe in 2026,
153
496001
2972
08:18
it would take a true genius like our virologist
154
498997
2205
08:21
to make the actual living critter,
155
501226
2621
om zo’n echt levend onding te maken,
08:23
but 15 years later,
156
503871
1926
maar 15 jaar later
08:25
it may just take a DNA printer you can find at any high school.
157
505821
3593
kan het misschien al op een DNA-printer van een een middelbare school.
08:29
And if not?
158
509883
1182
En zo niet?
08:31
Give it a couple of decades.
159
511514
1948
Geef het nog een paar decennia.
08:34
So, a quick aside:
160
514248
2410
Even terzijde:
herinner je je deze dia hier?
08:36
Remember this slide here?
161
516682
1242
08:37
Turn your attention to these two words.
162
517948
2319
Let op deze twee woorden.
08:40
If somebody tries this and is only 0.1 percent effective,
163
520840
6280
Als iemand dit probeert en het is slechts 0,1% effectief,
dan sterven er acht miljoen mensen.
08:47
eight million people die.
164
527144
1803
08:48
That's 2,500 9/11s.
165
528971
3639
Dat is 2500 keer 9/11.
08:52
Civilization would survive,
166
532634
2406
De beschaving zou het overleven,
maar ze zou permanent verminkt zijn.
08:55
but it would be permanently disfigured.
167
535064
2786
08:58
So this means we need to be concerned about anybody
168
538586
3150
Dit betekent dat we ons zorgen moeten maken over mensen
09:01
who has the faintest shot on goal,
169
541760
2124
die er maar een klein beetje van weten,
09:03
not just geniuses.
170
543908
1867
niet alleen over genieën.
09:06
So today, there's a tiny handful of geniuses
171
546688
5047
Vandaag kunnen misschien maar een handvol genieën
09:11
who probably could make a doomsday bug
172
551759
2142
een eindtijdmicrobe maken
09:13
that's .1-percent effective and maybe even a little bit more.
173
553925
3119
die voor 0,1% effectief is of misschien zelfs een beetje meer.
Meestal zijn ze stabiel en succesvol en dus geen deel van deze groep.
09:17
They tend to be stable and successful and so not part of this group.
174
557068
5005
09:22
So I guess I'm sorta kinda barely OK-ish with that.
175
562097
3273
Dus denk ik dat ik me daar niet te veel zorgen over hoef te maken.
09:26
But what about after technology improves
176
566307
2872
Maar wat als de technologie verbetert,
09:29
and diffuses
177
569203
1580
zich verspreidt
09:30
and thousands of life science grad students are enabled?
178
570807
3327
en duizenden studenten biologie het gaan kunnen?
09:34
Are every single one of them going to be perfectly stable?
179
574158
3548
Zijn die allemaal perfect stabiel?
09:37
Or how about a few years after that,
180
577730
1824
Of misschien een paar jaar later
09:39
where every stress-ridden premed is fully enabled?
181
579578
3709
als elke gestresseerde eerstejaarsstudent geneeskunde het zal kunnen maken?
09:43
At some point in that time frame,
182
583311
1892
Op een bepaald moment
09:45
these circles are going to intersect,
183
585227
2321
gaan die kringen overlappen,
09:47
because we're now starting to talk about hundreds of thousands of people
184
587572
3480
want dan hebben we het over honderdduizenden mensen wereldwijd.
09:51
throughout the world.
185
591076
1159
09:52
And they recently included that guy who dressed up like the Joker
186
592259
4058
Zo had je onlangs die kerel die verkleed als de Joker
09:56
and shot 12 people to death at a Batman premiere.
187
596341
3252
12 mensen doodschoot bij een Batman-première.
09:59
That was a neuroscience PhD student
188
599617
2147
Dat was een doctoraatsstudent in neurowetenschappen
10:01
with an NIH grant.
189
601788
1912
met een NIH-subsidie.
10:05
OK, plot twist:
190
605478
1526
OK, anders bekeken:
ik denk dat we dit echt kunnen overleven als we er nu mee beginnen.
10:07
I think we can actually survive this one if we start focusing on it now.
191
607028
4895
10:11
And I say this, having spent countless hours
192
611947
2970
Ik zeg dit na talloze uren te hebben doorgebracht
10:14
interviewing global leaders in synbio
193
614941
2972
met het interviewen van wereldleiders in synbio
10:17
and also researching their work for science podcasts I create.
194
617937
4034
en ook met het onderzoeken van hun werk voor de wetenschapspodcasts die ik maak.
10:21
I have come to fear their work, in case I haven't gotten that out there yet --
195
621995
5138
Ik ben bang geworden voor hun werk, mocht dat nu nog niet duidelijk zijn ...
10:27
(Laughter)
196
627157
1548
(Gelach)
10:28
but more than that, to revere its potential.
197
628729
3348
maar meer dan dat, ik ben het potentieel ervan gaan appreciëren.
Dit spul zal kanker genezen, ons milieu herstellen
10:32
This stuff will cure cancer, heal our environment
198
632101
3854
10:35
and stop our cruel treatment of other creatures.
199
635979
3301
en onze wrede behandeling van andere wezens gaan stoppen.
10:39
So how do we get all this without, you know, annihilating ourselves?
200
639942
3670
Hoe gaan we dit krijgen zonder, je weet wel, onszelf te vernietigen?
10:44
First thing: like it or not, synbio is here,
201
644091
3831
Ten eerste: of we het nu leuk vinden of niet, synbio is hier,
10:47
so let's embrace the technology.
202
647946
1894
dus laten we de technologie omarmen.
10:49
If we do a tech ban,
203
649864
1857
Als we het verbieden,
10:51
that would only hand the wheel to bad actors.
204
651745
3157
zou dat alleen de slechteriken in de kaart spelen.
10:54
Unlike nuclear programs,
205
654926
2356
In tegenstelling tot de nucleaire programma's,
10:57
biology can be practiced invisibly.
206
657306
2456
kan biologie onzichtbaar worden beoefend.
10:59
Massive Soviet cheating on bioweapons treaties
207
659786
3357
Massaal Sovjetbedrog over biowapenverdragen
maakte dat heel duidelijk,
11:03
made that very clear, as does every illegal drug lab in the world.
208
663167
4129
net als ieder illegaal drugslab in de wereld.
11:07
Secondly, enlist the experts.
209
667825
2224
Ten tweede: doe een beroep op de experts.
Laten we ze aanwerven en er meer opleiden.
11:10
Let's sign them up and make more of them.
210
670073
2008
Voor elk miljoen en één bio-ingenieurs
11:12
For every million and one bioengineers we have,
211
672105
2618
11:14
at least a million of them are going to be on our side.
212
674747
3685
gaan er ten minste een miljoen aan onze kant staan.
11:18
I mean, Al Capone would be on our side in this one.
213
678858
2821
Ik bedoel, in deze zaak zou Al Capone aan onze kant staan.
11:21
The bar to being a good guy is just so low.
214
681703
2810
Zo laag zou de lat liggen om bij de goeden te horen.
11:25
And massive numerical advantages do matter,
215
685386
3281
Massale numerieke voordelen doen ertoe,
11:28
even when a single bad guy can inflict grievous harm,
216
688691
2889
zelfs wanneer een slechterik zware schade zou kunnen toebrengen,
11:31
because among many other things,
217
691604
1575
omdat onder veel andere dingen,
11:33
they allow us to exploit the hell out of this:
218
693203
2516
dat zorgt dat we dit uitgebreid kunnen exploiteren.
11:35
we have years and hopefully decades to prepare and prevent.
219
695743
5922
Wij hebben jaren en hopelijk decennia
om ons voor te bereiden en het te voorkomen.
11:41
The first person to try something awful -- and there will be somebody --
220
701689
3488
De eerste die iets verschrikkelijks zal proberen -- en die komt er --
is misschien nog niet eens geboren.
11:45
may not even be born yet.
221
705201
1261
Dit moet een inspanning zijn van de hele samenleving
11:47
Next, this needs to be an effort that spans society,
222
707068
3525
11:50
and all of you need to be a part of it,
223
710617
2774
en iedereen moet er aan deelnemen,
11:53
because we cannot ask a tiny group of experts
224
713415
4170
omdat we aan een kleine groep deskundigen niet kunnen vragen
11:57
to be responsible for both containing and exploiting synthetic biology,
225
717609
5138
verantwoordelijk te zijn voor zowel het inperken
als het benutten van de synthetische biologie.
12:02
because we already tried that with the financial system,
226
722771
3122
Dat probeerden we al met het financiële systeem
12:05
and our stewards became massively corrupted
227
725917
3514
en onze verantwoordelijken werden massaal corrupt
12:09
as they figured out how they could cut corners,
228
729455
2246
toen ze ontdekten hoe ze dingen af konden raffelen
12:11
inflict massive, massive risks on the rest of us
229
731725
3011
en enorme risico’s namen ten koste van ons.
12:14
and privatize the gains,
230
734760
1917
Ze privatiseerden de winsten,
12:16
becoming repulsively wealthy
231
736701
2067
werden schandalig rijk
12:18
while they stuck us with the $22 trillion bill.
232
738792
2634
en zadelden de rest op met een schuld van 22 biljoen dollar.
12:22
And more recently --
233
742723
1467
En meer recent --
12:24
(Applause)
234
744214
2230
(Applaus)
12:26
Are you the ones who have gotten the thank-you letters?
235
746468
2713
Hebben jullie een bedankje gekregen?
Ik wacht nog steeds op het mijne.
12:29
I'm still waiting for mine.
236
749205
1298
12:30
I just figured they were too busy to be grateful.
237
750527
2756
Ik dacht dat ze het te druk hadden om dankbaar te zijn.
12:33
And much more recently,
238
753307
1936
En meer recent
12:36
online privacy started looming as a huge issue,
239
756291
3312
werd plots online privacy een groot probleem,
12:39
and we basically outsourced it.
240
759627
1946
dat we eigenlijk uitbesteedden.
12:41
And once again:
241
761597
1347
Nogmaals:
12:42
privatized gains, socialized losses.
242
762968
2558
geprivatiseerde winsten, gesocialiseerde verliezen.
12:45
Is anybody else sick of this pattern?
243
765550
2065
Is er nog iemand die daar niet goed van wordt?
12:47
(Applause)
244
767639
4623
(Applaus)
12:52
So we need a more inclusive way to safeguard our prosperity,
245
772286
5959
We hebben behoefte aan een meer inclusieve manier
om onze welvaart veilig te stellen,
12:58
our privacy
246
778269
1157
onze privacy
12:59
and soon, our lives.
247
779450
1766
en binnenkort ook ons leven.
13:01
So how do we do all of this?
248
781240
2738
Hoe kunnen we dit allemaal doen?
Als onze lichamen vechten tegen ziekteverwekkers
13:04
Well, when bodies fight pathogens,
249
784002
2668
13:06
they use ingenious immune systems,
250
786694
2398
gebruiken ze ingenieuze immuunsystemen,
die zeer complex en gelaagd zijn.
13:09
which are very complex and multilayered.
251
789116
2045
Waarom zou dat niet kunnen met ons hele verdomde ecosysteem?
13:11
Why don't we build one of these for the whole damn ecosystem?
252
791185
2938
Een jaar TED-talks kan opgaan aan die eerste kritische laag.
13:14
There's a year of TED Talks that could be given on this first critical layer.
253
794147
3668
13:17
So these are just a couple of many great ideas that are out there.
254
797839
3480
Dat zijn slechts een paar van de vele goede ideeën.
13:21
Some R and D muscle
255
801343
1986
Intensief onderzoek- en ontwikkelingswerk
13:23
could take the very primitive pathogen sensors that we currently have
256
803353
4935
kan de zeer primitieve ziekteverwekkersensoren van vandaag
13:28
and put them on a very steep price performance curve
257
808312
2823
beter en goedkoper maken
zodat ze snel intelligent en genetwerkt worden
13:31
that would quickly become ingenious
258
811159
2130
13:33
and networked
259
813313
1154
13:34
and gradually as widespread as smoke detectors and even smartphones.
260
814491
4328
en ze geleidelijk zo wijdverbreid worden als rookmelders of smartphones.
13:38
On a very related note:
261
818843
1967
Hieraan verwant:
13:40
vaccines have all kinds of problems
262
820834
2627
vaccins hebben allerlei problemen
13:43
when it comes to manufacturing and distribution,
263
823485
3021
qua productie en distributie.
13:46
and once they're made, they can't adapt to new threats or mutations.
264
826530
4555
Eenmaal klaar kunnen ze niet meer aangepast worden
aan nieuwe bedreigingen of mutaties.
We hebben een flexibel systeem van bioproductie nodig
13:51
We need an agile biomanufacturing base
265
831109
2819
13:53
extending into every single pharmacy and maybe even our homes.
266
833952
4090
dat zich uitstrekt tot in elke apotheek en misschien zelfs tot in onze huizen.
Printer-technologie voor vaccins en geneesmiddelen is binnen handbereik
13:58
Printer technology for vaccines and medicines is within reach
267
838066
3659
14:01
if we prioritize it.
268
841749
1983
als we het de prioriteit geven.
14:03
Next, mental health.
269
843756
2070
Vervolgens geestelijke gezondheid.
14:05
Many people who commit suicidal mass murder
270
845850
2855
Veel mensen die een suïcidale massamoord plegen,
14:08
suffer from crippling, treatment-resistant depression or PTSD.
271
848729
4484
lijden aan een verlammende, therapieresistente depressie of PTSD.
14:13
We need noble researchers like Rick Doblin working on this,
272
853237
4071
We hebben hiervoor nobele onderzoekers zoals Rick Doblin nodig,
14:17
but we also need the selfish jerks who are way more numerous
273
857332
3938
maar ook de veel talrijkere zelfzuchtige klootzakken
14:21
to appreciate the fact that acute suffering will soon endanger all of us,
274
861294
6020
moeten zich gaan realiseren
dat acuut lijden ons binnenkort allemaal zal bedreigen,
14:27
not just those afflicted.
275
867338
1730
niet alleen de getroffenen.
14:29
Those jerks will then join us and Al Capone
276
869092
3450
Die klootzakken zullen samen met ons en Al Capone
14:32
in fighting this condition.
277
872566
2254
gaan strijden tegen deze aandoening.
14:35
Third, each and every one of us can be and should be a white blood cell
278
875409
5618
Ten derde kan en moet ieder van ons een witte bloedcel zijn
in dit immuunsysteem.
14:41
in this immune system.
279
881051
1850
14:43
Suicidal mass murderers can be despicable, yes,
280
883280
3475
Suïcidale massamoordenaars mogen dan verachtelijk zijn, ja,
14:46
but they're also terribly broken and sad people,
281
886779
4109
maar het zijn ook vreselijk gebroken en trieste mensen
14:50
and those of us who aren't need to do what we can
282
890912
2420
en wij moeten allemaal doen wat we kunnen
14:53
to make sure nobody goes unloved.
283
893356
2087
om ervoor te zorgen dat niemand onbemind blijft.
14:56
(Applause)
284
896573
4684
(Applaus)
15:01
Next, we need to make fighting these dangers
285
901711
2569
Vervolgens moeten we het gevecht tegen deze gevaren
tot kern van de discipline van de synthetische biologie maken.
15:04
core to the discipline of synthetic biology.
286
904304
2760
Er zijn bedrijven die beweren
15:07
There are companies out there that at least claim
287
907088
2367
15:09
they let their engineers spend 20 percent of their time
288
909479
2902
dat hun ingenieurs 20% van hun tijd
15:12
doing whatever they want.
289
912405
1394
doen wat ze willen.
15:13
What if those who hire bioengineers
290
913823
2652
Wat als degenen die bio-ingenieurs inhuren en degenen die ze zelf worden,
15:16
and become them
291
916499
1168
15:17
give 20 percent of their time to building defenses for the common good?
292
917691
3881
20% van hun tijd zouden besteden
aan de verdediging van het algemeen belang?
15:23
Not a bad idea, right?
293
923397
1371
Geen slecht idee, toch?
15:24
(Applause)
294
924792
1218
(Applaus)
Dan tot slot: dit zal niet leuk zijn.
15:26
Then, finally: this won't be any fun.
295
926034
2640
15:28
But we need to let our minds go to some very, very dark places,
296
928698
3947
Maar we moeten onze gedachten laten gaan naar een aantal zeer duistere plaatsen,
15:32
and thank you for letting me take you there this evening.
297
932669
3412
en bedankt dat ik jullie daar deze avond even in rond mocht leiden.
15:36
We survived the Cold War
298
936105
2367
We overleefden de Koude Oorlog
15:38
because every one of us understood and respected the danger,
299
938496
4353
omdat ieder van ons het gevaar begreep en respecteerde,
15:42
in part, because we had spent decades
300
942873
2387
deels omdat we elkaar al tientallen jaren angstaanjagende spookverhalen vertelden
15:45
telling ourselves terrifying ghost stories
301
945284
2477
15:47
with names like "Dr. Strangelove"
302
947785
1960
met namen als ‘Dr. Strangelove’
15:49
and "War Games."
303
949769
1615
en ‘War Games’.
15:51
This is no time to remain calm.
304
951408
2296
Dit is geen tijd om kalm te blijven.
15:53
This is one of those rare times when it's incredibly productive
305
953728
3068
Dit is een van die zeldzame momenten waarop het zeer productief is
15:56
to freak the hell out --
306
956820
2658
om doodsbenauwd te zijn,
15:59
(Laughter)
307
959502
2769
(Gelach)
16:02
to come up with some ghost stories
308
962295
2097
om wat spookverhalen te verzinnen
16:04
and use our fear as fuel to fight this danger.
309
964416
4865
en onze angst als brandstof te gebruiken om dit gevaar te bestrijden.
16:09
Because, all these terrible scenarios I've painted --
310
969771
4054
Omdat al deze verschrikkelijke scenario's die ik heb afgeschilderd
16:13
they are not destiny.
311
973849
1909
niet onontkoombaar zijn.
16:16
They're optional.
312
976171
1357
Ze zijn optioneel.
Het gevaar is nog wat veraf.
16:18
The danger is still kind of distant.
313
978012
3607
16:22
And that means it will only befall us
314
982247
2763
Dat betekent dat het ons alleen maar zal overkomen
als we het toelaten.
16:25
if we allow it to.
315
985034
2188
16:27
Let's not.
316
987950
1194
Laten we dat niet doen.
16:29
Thank you very much for listening.
317
989168
1716
Hartelijk dank voor het luisteren.
16:30
(Applause)
318
990908
4552
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7