How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

176,863 views ・ 2019-07-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Rafaella Triantafyllou Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:12
So, there's about seven and a half billion of us.
0
12641
3287
Είμαστε περίπου 7,5 δισεκατομμύρια άνθρωποι.
00:16
The World Health Organization tells us that 300 million of us are depressed,
1
16635
3871
Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας λέει ότι 300 εκατομμύρια έχουν κατάθλιψη
00:21
and about 800,000 people take their lives every year.
2
21214
2875
και περίπου 800.000 άνθρωποι αυτοκτονούν κάθε χρόνο.
00:24
A tiny subset of them choose a profoundly nihilistic route,
3
24803
4074
Ένα μικρό υποσύνολό τους διαλέγει ένα βαθιά μηδενιστικό μονοπάτι,
00:28
which is they die in the act of killing as many people as possible.
4
28901
4215
όπου πεθαίνουν σκοτώνοντας όσους περισσότερους μπορούν.
00:33
These are some famous recent examples.
5
33140
2339
Αυτά είναι ορισμένα διάσημα πρόσφατα παραδείγματα.
00:36
And here's a less famous one. It happened about nine weeks ago.
6
36019
3033
Κι ένα λιγότερο διάσημο, που συνέβη πριν εννιά εβδομάδες.
00:39
If you don't remember it,
7
39076
1192
Αν δεν το θυμάστε,
00:40
it's because there's a lot of this going on.
8
40292
2082
είναι επειδή συμβαίνουν πολλά τέτοια.
00:42
Wikipedia just last year counted 323 mass shootings
9
42398
4681
Η Βικιπαίδεια μόλις πέρσι μέτρησε 323 μαζικούς πυροβολισμούς
00:47
in my home country, the United States.
10
47103
2981
στη χώρα μου, τις Ηνωμένες Πολιτείες.
00:50
Not all of those shooters were suicidal,
11
50108
2214
Δεν είχαν όλοι οι σκοπευτές τάσεις αυτοκτονίας,
00:52
not all of them were maximizing their death tolls,
12
52346
2796
δεν μεγιστοποιούσαν όλοι τον φόρο αίματός τους,
00:55
but many, many were.
13
55166
1230
αλλά πολλοί το έκαναν.
00:56
An important question becomes: What limits do these people have?
14
56970
3574
Δημιουργείται ένα σημαντικό ερώτημα: Ποια είναι τα όρια αυτών των ανθρώπων;
01:00
Take the Vegas shooter.
15
60568
1506
Σκεφτείτε τον σκοπευτή του Βέγκας.
01:02
He slaughtered 58 people.
16
62098
2878
Σκότωσε 58 άτομα.
01:05
Did he stop there because he'd had enough?
17
65342
2102
Μήπως σταμάτησε γιατί σκότωσε αρκετούς;
01:07
No, and we know this because he shot and injured another 422 people
18
67801
5644
Όχι, και το ξέρουμε επειδή πυροβόλησε και τραυμάτισε ακόμα 422 άτομα
01:13
who he surely would have preferred to kill.
19
73469
2294
που σίγουρα θα προτιμούσε να σκοτώσει.
01:16
We have no reason to think he would have stopped at 4,200.
20
76283
2740
Είναι παράλογο να νομίζουμε ότι θα σταματούσε στους 4.200.
01:19
In fact, with somebody this nihilistic, he may well have gladly killed us all.
21
79047
3958
Κατ' ακρίβεια, κάποιος τόσο μηδενιστής μετά χαράς θα μας σκότωνε όλους.
01:23
We don't know.
22
83029
1192
Δεν το ξέρουμε.
01:24
What we do know is this:
23
84953
2047
Αυτό που ξέρουμε είναι αυτό:
01:27
when suicidal murderers really go all in,
24
87024
3419
όταν οι δολοφόνοι με αυτοκτονικές τάσεις τα παίζουν όλα για όλα,
01:30
technology is the force multiplier.
25
90467
2936
η τεχνολογία πολλαπλασιάζει τη δύναμη.
01:33
Here's an example.
26
93843
1410
Να ένα παράδειγμα.
01:35
Several years back, there was a rash of 10 mass school attacks in China
27
95277
4999
Αρκετά χρόνια πριν, έγιναν 10 επιθέσεις σε σχολεία στην Κίνα
01:40
carried out with things like knives and hammers and cleavers,
28
100300
3702
με αντικείμενα όπως μαχαίρια, σφυριά και μπαλτάδες,
01:44
because guns are really hard to get there.
29
104026
2047
επειδή δύσκολα βρίσκεις όπλα εκεί.
01:46
By macabre coincidence, this last attack occurred
30
106097
3987
Από μακάβρια σύμπτωση, αυτή η τελευταία επίθεση συνέβη
01:50
just hours before the massacre in Newtown, Connecticut.
31
110108
3893
λίγες ώρες πριν το μακελειό στο Νιούταουν του Κονέκτικατ.
01:54
But that one American attack killed roughly the same number of victims
32
114025
4382
Όμως η μία αμερικάνικη επίθεση είχε περίπου τον ίδιο αριθμό θυμάτων
01:58
as the 10 Chinese attacks combined.
33
118431
2921
όσο και οι 10 κινέζικες επιθέσεις μαζί.
02:01
So we can fairly say, knife: terrible; gun: way worse.
34
121376
5873
Οπότε δίκαια μπορούμε να πούμε, μαχαίρι: απαίσιο, όπλο: πολύ χειρότερο.
02:07
And airplane: massively worse,
35
127273
2713
Και τo αεροπλάνο: πάρα πολύ χειρότερο,
02:10
as pilot Andreas Lubitz showed when he forced 149 people
36
130010
4207
όπως έδειξε ο πιλότος Αντρέας Λούμπιτς όταν ανάγκασε 149 άτομα
02:14
to join him in his suicide,
37
134241
2016
να τον ακολουθήσουν στην αυτοκτονία του,
02:16
smashing a plane into the French Alps.
38
136281
2338
ρίχνοντας ένα αεροπλάνο στις γαλλικές Άλπεις.
02:19
And there are other examples of this.
39
139046
2786
Υπάρχουν κι άλλα παραδείγματα όπως αυτό.
02:21
And I'm afraid there are far more deadly weapons in our near future than airplanes,
40
141856
5048
Και φοβάμαι ότι στο μέλλον θα υπάρχουν πολύ φονικότερα όπλα από τα αεροπλάνα
02:26
ones not made of metal.
41
146928
1603
που δεν θα είναι από μέταλλο.
02:29
So let's consider the apocalyptic dynamics that will ensue
42
149125
5122
Ας σκεφτούμε την αποκαλυπτική δυναμική που θα ακολουθήσει
02:34
if suicidal mass murder hitches a ride on a rapidly advancing field
43
154271
4874
αν η μαζική δολοφονία μπει σε ένα γρήγορα αναπτυσσόμενο πεδίο
02:39
that for the most part holds boundless promise for society.
44
159169
3804
που για το μεγαλύτερο ποσοστό έχει απεριόριστη προοπτική για την κοινωνία.
02:43
Somewhere out there in the world, there's a tiny group of people
45
163606
3060
Κάπου έξω στον κόσμο υπάρχει μια μικρή ομάδα ανθρώπων
02:46
who would attempt, however ineptly,
46
166690
2601
που θα δοκίμαζαν, κι όσο αδέξια,
02:49
to kill us all if they could just figure out how.
47
169315
2778
να μας σκοτώσουν όλους αν έβρισκαν τον τρόπο.
02:52
The Vegas shooter may or may not have been one of them,
48
172736
2699
Ο σκοπευτής του Βέγκας ίσως να ήταν ένας απ' αυτούς,
02:55
but with seven and a half billion of us,
49
175459
1957
αλλά είμαστε 7,5 δισεκατομμύρια,
02:57
this is a nonzero population.
50
177440
2434
άρα όχι μηδενικός πληθυσμός.
02:59
There's plenty of suicidal nihilists out there.
51
179898
2244
Υπάρχουν πολλοί αυτοκτονικοί μηδενιστές.
03:02
We've already seen that.
52
182166
1195
Το έχουμε δει ήδη.
03:03
There's people with severe mood disorders that they can't even control.
53
183385
3704
Υπάρχουν άτομα με σοβαρές διαταραχές διάθεσης
που δεν μπορούν καν να τις ελέγξουν.
03:07
There are people who have just suffered deranging traumas, etc. etc.
54
187113
5368
Είναι άτομα που έχουν υποστεί εξωφρενικά τραύματα, κλπ, κλπ.
03:12
As for the corollary group,
55
192993
1656
Όσον αφορά την προσβαλλόμενη ομάδα,
03:14
its size was simply zero forever until the Cold War,
56
194673
4702
το μέγεθός της ήταν μηδενικό μέχρι τον Ψυχρό Πόλεμο,
03:19
when suddenly, the leaders of two global alliances
57
199399
2828
όπου ξαφνικά οι ηγέτες των δύο συμμαχιών
03:22
attained the ability to blow up the world.
58
202251
2546
είχαν την ικανότητα να ανατινάξουν τον κόσμο.
03:26
The number of people with actual doomsday buttons
59
206043
3513
Ο αριθμός των ατόμων με κουμπί για το τέλος του κόσμου
03:29
has stayed fairly stable since then.
60
209580
2644
έχει μείνει σταθερός από τότε.
03:32
But I'm afraid it's about to grow,
61
212248
2185
Αλλά φοβάμαι ότι θα μεγαλώσει
03:34
and not just to three.
62
214457
1598
κι όχι μόνο μέχρι το τρία.
03:36
This is going off the charts.
63
216079
1418
Θα πάει σε ακραίες τιμές.
03:37
I mean, it's going to look like a tech business plan.
64
217521
2601
Θα μοιάζει με επιχειρηματικό σχέδιο εταιρείας.
03:40
(Laughter)
65
220146
2152
(Γέλια)
03:44
And the reason is,
66
224264
1664
Και ο λόγος είναι,
03:45
we're in the era of exponential technologies,
67
225952
2340
ότι είμαστε στην εποχή των εκθετικών τεχνολογιών,
03:48
which routinely take eternal impossibilities
68
228316
4787
που τακτικά παίρνουν το τελείως ανέφικτο
03:53
and make them the actual superpowers of one or two living geniuses
69
233127
5809
και γίνονται η υπερδύναμη ενός ή δύο ζωντανών διανοιών
03:58
and -- this is the big part --
70
238960
1783
και -- αυτό είναι το σημαντικότερο --
04:00
then diffuse those powers to more or less everybody.
71
240767
2658
μετά διαχέουν αυτές τις δυνάμεις σε σχεδόν όλους μας.
04:03
Now, here's a benign example.
72
243853
1668
Να ένα καλό παράδειγμα.
04:05
If you wanted to play checkers with a computer in 1952,
73
245545
4646
Αν θέλατε να παίξετε ντάμα στον υπολογιστή το 1952,
04:10
you literally had to be that guy,
74
250215
3483
έπρεπε κυριολεκτικά να είστε αυτός,
04:13
then commandeer one of the world's 19 copies of that computer,
75
253722
4985
να πάρετε ένα απ' τα 19 αντίγραφα αυτού του υπολογιστή
04:18
then used your Nobel-adjacent brain to teach it checkers.
76
258731
3626
και μετά να χρησιμοποιήσετε το ιδιοφυές μυαλό σας για να μάθετε ντάμα.
04:22
That was the bar.
77
262381
1218
Αυτό ήταν το όριο.
04:24
Today, you just need to know someone who knows someone who owns a telephone,
78
264869
4692
Σήμερα απλώς πρέπει να ξέρετε κάποιον που ξέρει κάποιον που έχει τηλέφωνο,
04:29
because computing is an exponential technology.
79
269585
3195
επειδή οι υπολογιστές είναι μια ραγδαία αυξανόμενη τεχνολογία.
04:33
So is synthetic biology,
80
273243
2014
Το ίδιο είναι και η συνθετική βιολογία,
04:35
which I'll now refer to as "synbio."
81
275281
2108
που τώρα θα αποκαλώ «σύνβιο».
04:38
And in 2011, a couple of researchers did something every bit as ingenious
82
278006
5690
Το 2011 μερικοί ερευνητές έκαναν κάτι πολύ έξυπνο
04:43
and unprecedented as the checkers trick
83
283720
3106
και πρωτοφανές, όπως το κόλπο με την ντάμα,
04:46
with H5N1 flu.
84
286850
1791
με τον ιό H5N1.
04:49
This is a strain that kills up to 60 percent of the people it infects,
85
289435
4656
Είναι ένα είδος που σκοτώνει μέχρι και το 60% των ατόμων που μολύνει,
04:54
more than Ebola.
86
294115
1695
περισσότερο από τον Έμπολα.
04:55
But it is so uncontagious
87
295834
2670
Όμως είναι τόσο αντιμεταδοτικός
04:58
that it's killed fewer than 50 people since 2015.
88
298528
4020
και από το 2015 σκότωσε λιγότερα από 50 άτομα.
05:02
So these researchers edited H5N1's genome
89
302572
4063
Οπότε αυτοί οι ερευνητές άλλαξαν το γονιδίωμα του H5N1
05:06
and made it every bit as deadly, but also wildly contagious.
90
306659
4592
και το έκαναν εξίσου θανατηφόρο και άκρως μεταδοτικό.
05:11
The news arm of one of the world's top two scientific journals
91
311275
3349
Το τμήμα ειδήσεων σε μια επιστημονική εφημερίδα
05:14
said if this thing got out, it would likely cause a pandemic
92
314648
3817
είπε ότι αν αυτό το πράγμα δραπετεύσει, θα προκαλέσει πανδημία
05:18
with perhaps millions of deaths.
93
318489
2264
με, ίσως, εκατομμύρια νεκρούς.
05:20
And Dr. Paul Keim said
94
320777
1869
Και ο Δρ. Πολ Κέιμ είπε
05:22
he could not think of an organism as scary as this,
95
322670
3949
ότι δεν μπορεί να σκεφτεί έναν οργανισμό τόσο τρομαχτικό όσο αυτός,
05:26
which is the last thing I personally want to hear
96
326643
3099
και προσωπικά είναι το τελευταίο που θέλω να ακούσω
05:29
from the Chairman of the National Science Advisory Board on Biosecurity.
97
329766
4475
από τον πρόεδρο της Εθνικής Επιστημονικής Συμβουλευτικής Επιτροπής στη Βιοασφάλεια.
05:34
And by the way, Dr. Keim also said this --
98
334689
2894
Παρεμπιπτόντως, ο Δρ. Κέιμ είπε κι αυτό --
05:37
["I don't think anthrax is scary at all compared to this."]
99
337607
2802
[«Δεν νομίζω ότι ο άνθρακας είναι τρομαχτικός σε σύγκριση μ' αυτό».]
05:40
And he's also one of these.
100
340433
1305
Είναι επίσης και αυτό. [Ειδικός στον άνθρακα] (Γέλια)
05:41
[Anthrax expert] (Laughter)
101
341762
1330
05:43
Now, the good news about the 2011 biohack
102
343116
3601
Λοιπόν, τα καλά νέα για αυτή την αλλαγή γονιδιώματος το 2011
05:46
is that the people who did it didn't mean us any harm.
103
346741
3063
είναι ότι τα άτομα που την έκαναν δεν ήθελαν να μας βλάψουν.
05:49
They're virologists.
104
349828
1192
Είναι ιολόγοι.
05:51
They believed they were advancing science.
105
351044
2167
Πίστευαν ότι βελτίωναν την επιστήμη.
05:53
The bad news is that technology does not freeze in place,
106
353235
3743
Τα κακά νέα είναι ότι η τεχνολογία δεν μένει σταθερή εκεί που είναι
05:57
and over the next few decades,
107
357002
2028
και τις επόμενες δεκαετίες
05:59
their feat will become trivially easy.
108
359054
3078
το επίτευγμά τους θα γίνει πανεύκολο.
06:02
In fact, it's already way easier, because as we learned yesterday morning,
109
362559
3840
Κατ' ακρίβεια, είναι ήδη ευκολότερο, γιατί όπως μάθαμε χθες το πρωί,
06:06
just two years after they did their work,
110
366423
1954
δύο χρόνια μετά απ' αυτό που έκαναν,
06:08
the CRISPR system was harnessed for genome editing.
111
368401
3504
το σύστημα CRISPR αξιοποιήθηκε για αλλαγή του γονιδιώματος.
06:11
This was a radical breakthrough
112
371929
1904
Ήταν μια σημαντική εξέλιξη
06:13
that makes gene editing massively easier --
113
373857
3278
που κάνει την αλλαγή του γονιδιώματος πολύ πιο εύκολη --
06:17
so easy that CRISPR is now taught in high schools.
114
377159
3154
τόσο εύκολη που το CRISPR τώρα διδάσκεται στα λύκεια.
06:20
And this stuff is moving quicker than computing.
115
380825
3300
Κι αυτό το πράγμα κινείται πιο γρήγορα απ' τους υπολογιστές.
06:24
That slow, stodgy white line up there?
116
384149
3111
Βλέπετε αυτή την αργή, άσπρη γραμμή εκεί πάνω;
06:27
That's Moore's law.
117
387284
2258
Είναι ο νόμος του Μουρ.
06:29
That shows us how quickly computing is getting cheaper.
118
389566
3780
Μας δείχνει πόσο γρήγορα οι υπολογιστές γίνονται φθηνότεροι.
06:33
That steep, crazy-fun green line,
119
393370
3033
Αυτή η απότομη, αλλόκοτη πράσινη γραμμή,
06:36
that shows us how quickly genetic sequencing is getting cheaper.
120
396427
4064
μας δείχνει πόσο γρήγορα η γενετική αλληλουχία γίνεται φθηνότερη.
06:40
Now, gene editing and synthesis and sequencing,
121
400515
3598
Τώρα, η αλλαγή του γονιδιώματος, η σύνθεση και η αλληλουχία
06:44
they're different disciplines, but they're tightly related.
122
404137
2803
είναι διαφορετικοί τομείς, αλλά συνδέονται στενά.
06:46
And they're all moving in these headlong rates.
123
406964
2249
Και κινούνται όλα με γρήγορους ρυθμούς.
06:49
And the keys to the kingdom are these tiny, tiny data files.
124
409237
3727
Τα κλειδιά της βασιλείας είναι αυτά τα μικρά αρχεία δεδομένων.
06:52
That is an excerpt of H5N1's genome.
125
412988
3908
Αυτό είναι ένα απόσπασμα από το γονιδίωμα του H5N1.
06:56
The whole thing can fit on just a few pages.
126
416920
2903
Μπορεί να χωρέσει όλο σε λίγες σελίδες.
06:59
And yeah, don't worry, you can Google this as soon as you get home.
127
419847
3209
Και μην ανησυχείτε, μπορείτε να το ψάξετε μόλις πάτε σπίτι.
Είναι παντού στο διαδίκτυο, έτσι;
07:03
It's all over the internet, right?
128
423080
1734
07:04
And the part that made it contagious
129
424838
1934
Και το μέρος που το έκανε μεταδοτικό
07:06
could well fit on a single Post-it note.
130
426796
2334
μπορεί να χωρέσει σε ένα χαρτάκι.
07:09
And once a genius makes a data file,
131
429154
3997
Κι όταν μια ιδιοφυΐα φτιάξει ένα αρχείο δεδομένων,
07:13
any idiot can copy it,
132
433175
2327
κάθε χαζός μπορεί να το αντιγράψει,
07:15
distribute it worldwide
133
435526
2021
να το μοιράσει σε όλο τον κόσμο
07:17
or print it.
134
437571
1636
ή να το εκτυπώσει.
07:19
And I don't just mean print it on this,
135
439231
2692
Και δεν εννοώ να το εκτυπώσει σ' αυτό,
07:21
but soon enough, on this.
136
441947
2555
αλλά αρκετά σύντομα σ' αυτό.
07:24
So let's imagine a scenario.
137
444993
1903
Ας φανταστούμε ένα σενάριο.
07:27
Let's say it's 2026, to pick an arbitrary year,
138
447287
3336
Ας πούμε ότι είναι το 2026, ως ένα τυχαίο έτος,
07:30
and a brilliant virologist, hoping to advance science
139
450647
2976
κι ένας πανέξυπνος ιολόγος, ελπίζοντας να βελτιωθεί η επιστήμη
07:33
and better understand pandemics,
140
453647
2306
και να καταλάβει καλύτερα τις πανδημίες,
07:35
designs a new bug.
141
455977
1496
σχεδιάζει έναν νέο ιό.
07:37
It's as contagious as chicken pox,
142
457957
2154
Είναι μεταδοτικός όσο η ανεμοβλογιά,
07:40
it's as deadly as Ebola,
143
460135
1920
θανατηφόρος όσο ο Έμπολα
07:42
and it incubates for months and months before causing an outbreak,
144
462079
4008
και επωάζει για μήνες πριν προκαλέσει έξαρση,
07:46
so the whole world can be infected before the first sign of trouble.
145
466111
4215
ώστε όλος ο κόσμος να μολυνθεί πριν δει το πρώτο σημάδι του προβλήματος.
07:50
Then, her university gets hacked.
146
470707
2511
Μετά, το πανεπιστήμιό της χακάρεται.
07:53
And of course, this is not science fiction.
147
473242
2422
Και φυσικά, αυτό δεν είναι επιστημονική φαντασία.
07:55
In fact, just one recent US indictment
148
475688
2186
Κατ' ακρίβεια, μια πρόσφατη κατηγορία στην Αμερική
07:57
documents the hacking of over 300 universities.
149
477898
3370
καταγράφει το χακάρισμα περισσότερων από 300 πανεπιστημίων.
08:01
So that file with the bug's genome on it spreads to the internet's dark corners.
150
481996
5521
Οπότε το αρχείο με το γονιδίωμα του ιού σκορπίζεται στις γωνιές του διαδίκτυο.
08:07
And once a file is out there, it never comes back --
151
487541
3653
Κι όταν ένα αρχείο είναι εκεί, δεν επιστρέφει ποτέ --
08:11
just ask anybody who runs a movie studio or a music label.
152
491218
4183
ρωτήστε οποιονδήποτε που διοικεί στούντιο ή δισκογραφική.
08:16
So now maybe in 2026,
153
496001
2972
Οπότε ίσως το 2026,
08:18
it would take a true genius like our virologist
154
498997
2205
να χρειάζεται μια ιδιοφυΐα όπως ο ιολόγος μας
08:21
to make the actual living critter,
155
501226
2621
για να φτιαχτεί το ζωντανό μαμούνι,
08:23
but 15 years later,
156
503871
1926
αλλά 15 χρόνια μετά,
08:25
it may just take a DNA printer you can find at any high school.
157
505821
3593
ίσως να χρειάζεται μόνο ένας εκτυπωτής DNA που βρίσκεται σε κάθε λύκειο.
08:29
And if not?
158
509883
1182
Κι αν όχι;
08:31
Give it a couple of decades.
159
511514
1948
Περιμένετε δυο-τρεις δεκαετίες.
08:34
So, a quick aside:
160
514248
2410
Μια μικρή παρένθεση:
08:36
Remember this slide here?
161
516682
1242
Θυμάστε αυτή τη διαφάνεια;
08:37
Turn your attention to these two words.
162
517948
2319
Προσέξτε αυτές τις δύο λέξεις.
08:40
If somebody tries this and is only 0.1 percent effective,
163
520840
6280
Αν κάποιος το προσπαθήσει κι είναι μόνο 0.1% αποτελεσματικό,
08:47
eight million people die.
164
527144
1803
θα πεθάνουν οχτώ εκατομμύρια άτομα.
08:48
That's 2,500 9/11s.
165
528971
3639
Δηλαδή 2.500 φορές περισσότερο απ' τους δίδυμους πύργους.
08:52
Civilization would survive,
166
532634
2406
Ο πολιτισμός θα επιζήσει,
08:55
but it would be permanently disfigured.
167
535064
2786
αλλά θα είναι μόνιμα παραμορφωμένος.
08:58
So this means we need to be concerned about anybody
168
538586
3150
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ανησυχούμε για οποιονδήποτε
09:01
who has the faintest shot on goal,
169
541760
2124
που έχει την παραμικρή πιθανότητα,
09:03
not just geniuses.
170
543908
1867
όχι μόνο ιδιοφυΐες.
09:06
So today, there's a tiny handful of geniuses
171
546688
5047
Σήμερα, υπάρχουν πολύ λίγες ιδιοφυΐες
09:11
who probably could make a doomsday bug
172
551759
2142
που μπορούν να φτιάξουν έναν καταστροφικό ιό
09:13
that's .1-percent effective and maybe even a little bit more.
173
553925
3119
που είναι 0.1% αποτελεσματικός και ίσως λίγο περισσότερο.
09:17
They tend to be stable and successful and so not part of this group.
174
557068
5005
Τείνουν να είναι σταθεροί και επιτυχείς και δεν ανήκουν σ' αυτή την ομάδα.
09:22
So I guess I'm sorta kinda barely OK-ish with that.
175
562097
3273
Οπότε υποθέτω ότι το δέχομαι κάπως.
09:26
But what about after technology improves
176
566307
2872
Όμως τι και αν η τεχνολογία βελτιωθεί
09:29
and diffuses
177
569203
1580
και μεταδοθεί
09:30
and thousands of life science grad students are enabled?
178
570807
3327
και χιλιάδες φοιτητές βιολογίας έχουν τη δυνατότητα;
09:34
Are every single one of them going to be perfectly stable?
179
574158
3548
Θα είναι ο καθένας απ' αυτούς απόλυτα σταθερός;
09:37
Or how about a few years after that,
180
577730
1824
Ή μετά από λίγα χρόνια,
09:39
where every stress-ridden premed is fully enabled?
181
579578
3709
όταν ο κάθε φορτισμένος φοιτητής ιατρικής έχει πλήρη δυνατότητα;
09:43
At some point in that time frame,
182
583311
1892
Κάποια στιγμή σε αυτό το πλαίσιο
09:45
these circles are going to intersect,
183
585227
2321
αυτοί οι κύκλοι θα διασταυρωθούν,
09:47
because we're now starting to talk about hundreds of thousands of people
184
587572
3480
επειδή τώρα αρχίζουμε να μιλάμε για χιλιάδες ανθρώπους ανά τον κόσμο.
09:51
throughout the world.
185
591076
1159
09:52
And they recently included that guy who dressed up like the Joker
186
592259
4058
Πρόσφατα συμπεριέλαβαν τον τύπο που ντύθηκε σαν τον Τζόκερ
09:56
and shot 12 people to death at a Batman premiere.
187
596341
3252
και σκότωσε 12 άτομα στην πρεμιέρα του Μπάτμαν.
09:59
That was a neuroscience PhD student
188
599617
2147
Ήταν φοιτητής νευρολογίας με διδακτορικό
10:01
with an NIH grant.
189
601788
1912
και υποτροφία.
10:05
OK, plot twist:
190
605478
1526
Λοιπόν, ανατροπή:
10:07
I think we can actually survive this one if we start focusing on it now.
191
607028
4895
Νομίζω ότι μπορούμε να επιβιώσουμε αν αρχίσουμε να επικεντρωνόμαστε τώρα.
10:11
And I say this, having spent countless hours
192
611947
2970
Και το λέω αυτό, γιατί ξόδεψα αμέτρητες ώρες
10:14
interviewing global leaders in synbio
193
614941
2972
να παίρνω συνέντευξη από παγκόσμιους ηγέτες στη σύνβιο
10:17
and also researching their work for science podcasts I create.
194
617937
4034
και να ερευνώ το έργο τους για επιστημονικές ραδιοφωνικές μεταδόσεις.
10:21
I have come to fear their work, in case I haven't gotten that out there yet --
195
621995
5138
Κατέληξα να φοβάμαι τη δουλειά τους, σε περίπτωση που δεν το έχω πει ήδη --
10:27
(Laughter)
196
627157
1548
(Γέλια)
10:28
but more than that, to revere its potential.
197
628729
3348
αλλά περισσότερο, για να θαυμάσω τις δυνατότητές του.
10:32
This stuff will cure cancer, heal our environment
198
632101
3854
Αυτό το πράγμα θα θεραπεύσει τον καρκίνο, το περιβάλλον μας
10:35
and stop our cruel treatment of other creatures.
199
635979
3301
και θα σταματήσει την κακοποίηση σε άλλα όντα.
10:39
So how do we get all this without, you know, annihilating ourselves?
200
639942
3670
Πώς θα κερδίσουμε όλα αυτά χωρίς να αφανιστούμε;
10:44
First thing: like it or not, synbio is here,
201
644091
3831
Πρώτον: είτε σας αρέσει είτε όχι, η συνθετική βιολογία είναι εδώ,
10:47
so let's embrace the technology.
202
647946
1894
οπότε ας αποδεχτούμε την τεχνολογία.
10:49
If we do a tech ban,
203
649864
1857
Αν απαγορεύσουμε την τεχνολογία,
10:51
that would only hand the wheel to bad actors.
204
651745
3157
τότε θα δώσουμε το τιμόνι σε κακούς ηθοποιούς.
10:54
Unlike nuclear programs,
205
654926
2356
Αντίθετα με τα πυρηνικά προγράμματα,
10:57
biology can be practiced invisibly.
206
657306
2456
η βιολογία μπορεί να εφαρμοστεί αόρατα.
10:59
Massive Soviet cheating on bioweapons treaties
207
659786
3357
Η μεγάλη σοβιετική ζαβολιά για τη χρήση βιολογικών όπλων
11:03
made that very clear, as does every illegal drug lab in the world.
208
663167
4129
το έκανε ξεκάθαρο, όπως όλα τα παράνομα ναρκωτικά στον κόσμο.
11:07
Secondly, enlist the experts.
209
667825
2224
Δεύτερον, θα επιστρατεύσουμε ειδικούς.
Ας τους εγγράψουμε και να τους πολλαπλασιάσουμε.
11:10
Let's sign them up and make more of them.
210
670073
2008
11:12
For every million and one bioengineers we have,
211
672105
2618
Για κάθε εκατομμύριο και ένας από βιολογικούς μηχανικούς που έχουμε
11:14
at least a million of them are going to be on our side.
212
674747
3685
τουλάχιστον ένα εκατομμύριο απ' αυτούς θα είναι με το μέρος μας.
11:18
I mean, Al Capone would be on our side in this one.
213
678858
2821
Ο Αλ Καπόνε θα ήταν με το μέρος μας.
11:21
The bar to being a good guy is just so low.
214
681703
2810
Το όριο να είσαι καλός είναι πολύ χαμηλό.
11:25
And massive numerical advantages do matter,
215
685386
3281
Και τα μεγάλα αριθμητικά πλεονεκτήματα έχουν σημασία,
11:28
even when a single bad guy can inflict grievous harm,
216
688691
2889
ακόμα κι αν ένας κακός μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά,
11:31
because among many other things,
217
691604
1575
επειδή μέσα σ' όλα τ' άλλα,
11:33
they allow us to exploit the hell out of this:
218
693203
2516
μας επιτρέπουν να εκμεταλλευτούμε πλήρως αυτό:
11:35
we have years and hopefully decades to prepare and prevent.
219
695743
5922
έχουμε χρόνια κι ας ελπίσουμε δεκαετίες να προετοιμαστούμε και να αποτρέψουμε.
11:41
The first person to try something awful -- and there will be somebody --
220
701689
3488
Ο πρώτος που θα δοκιμάσει κάτι φρικτό -- και θα είναι κάποιος --
11:45
may not even be born yet.
221
705201
1261
ίσως να μην έχει γεννηθεί ακόμα.
11:47
Next, this needs to be an effort that spans society,
222
707068
3525
Στη συνέχεια, χρειάζεται μια προσπάθεια που θα γεφυρώσει την κοινωνία,
11:50
and all of you need to be a part of it,
223
710617
2774
κι όλοι σας πρέπει να λάβετε μέρος,
11:53
because we cannot ask a tiny group of experts
224
713415
4170
επειδή δεν μπορούμε να ζητήσουμε από μια μικρή ομάδα ειδικών
11:57
to be responsible for both containing and exploiting synthetic biology,
225
717609
5138
να είναι υπεύθυνη για τον περιορισμό και τη χρήση της συνθετικής βιολογίας,
12:02
because we already tried that with the financial system,
226
722771
3122
επειδή το έχουμε δοκιμάσει ήδη με το οικονομικό σύστημα
12:05
and our stewards became massively corrupted
227
725917
3514
και οι υπάλληλοί μας έγιναν πολύ διεφθαρμένοι,
12:09
as they figured out how they could cut corners,
228
729455
2246
γιατί ανακάλυψαν πώς να επιβάλουν λιτότητα,
12:11
inflict massive, massive risks on the rest of us
229
731725
3011
πώς να προκαλούν τεράστιο ρίσκο για εμάς τους υπόλοιπους
12:14
and privatize the gains,
230
734760
1917
και να ιδιωτικοποιούν τα κέρδη,
12:16
becoming repulsively wealthy
231
736701
2067
κι έτσι έγιναν αποκρουστικά πλούσιοι
12:18
while they stuck us with the $22 trillion bill.
232
738792
2634
ενώ μας άφησαν ένα λογαριασμό 22 τρισεκατομμυρίων δολλαρίων.
12:22
And more recently --
233
742723
1467
Και πιο πρόσφατα --
12:24
(Applause)
234
744214
2230
(Χειροκρότημα)
12:26
Are you the ones who have gotten the thank-you letters?
235
746468
2713
Εσείς πήρατε τις ευχαριστήριες επιστολές;
Εγώ ακόμα περιμένω τις δικές μου.
12:29
I'm still waiting for mine.
236
749205
1298
12:30
I just figured they were too busy to be grateful.
237
750527
2756
Κατάλαβα ότι ήταν πολύ απασχολημένοι για να είναι ευγνώμονες.
12:33
And much more recently,
238
753307
1936
Και πολύ πιο πρόσφατα,
12:36
online privacy started looming as a huge issue,
239
756291
3312
η ιδιωτικότητα στο διαδίκτυο άρχισε να ορθώνεται ως τεράστιο πρόβλημα
12:39
and we basically outsourced it.
240
759627
1946
και ουσιαστικά την αναθέσαμε σε τρίτους.
12:41
And once again:
241
761597
1347
Και πάλι:
12:42
privatized gains, socialized losses.
242
762968
2558
ιδιωτικοποιημένα κέρδη, κοινωνικοποιημένες απώλειες.
12:45
Is anybody else sick of this pattern?
243
765550
2065
Έχει κανείς άλλος κουραστεί απ' αυτό το κόλπο;
12:47
(Applause)
244
767639
4623
(Χειροκρότημα)
12:52
So we need a more inclusive way to safeguard our prosperity,
245
772286
5959
Χρειαζόμαστε έναν τρόπο ανοιχτό σε όλους για να προστατέψουμε την ευημερία μας,
12:58
our privacy
246
778269
1157
την ιδιωτικότητά μας
12:59
and soon, our lives.
247
779450
1766
και σύντομα, τη ζωή μας.
13:01
So how do we do all of this?
248
781240
2738
Πώς το κάνουμε όλο αυτό;
13:04
Well, when bodies fight pathogens,
249
784002
2668
Όταν το σώμα καταπολεμά παθογόνα,
13:06
they use ingenious immune systems,
250
786694
2398
χρησιμοποιεί ένα έξυπνο ανοσοποιητικό σύστημα,
13:09
which are very complex and multilayered.
251
789116
2045
που είναι πολύ περίπλοκο και πολυστρωματικό.
13:11
Why don't we build one of these for the whole damn ecosystem?
252
791185
2938
Γιατί δεν φτιάχνουμε ένα τέτοιο για όλο το οικοσύστημα;
13:14
There's a year of TED Talks that could be given on this first critical layer.
253
794147
3668
Θα μπορούσαν να γίνουν πολλές TED ομιλίες γι' αυτό το πρώτο κρίσιμο επίπεδο.
13:17
So these are just a couple of many great ideas that are out there.
254
797839
3480
Αυτές είναι κάποιες από πολλές σπουδαίες ιδέες που υπάρχουν.
13:21
Some R and D muscle
255
801343
1986
Κάποιοι αναπτυσσόμενοι μύες
13:23
could take the very primitive pathogen sensors that we currently have
256
803353
4935
θα μπορούσαν να πάρουν τους πρωτόγονους αισθητήρες που έχουμε για παθογόνα
13:28
and put them on a very steep price performance curve
257
808312
2823
και να τους βάλουν σε πολύ απότομη καμπύλη απόδοσης
13:31
that would quickly become ingenious
258
811159
2130
που γρήγορα θα γίνονταν ιδιοφυείς
13:33
and networked
259
813313
1154
και δικτυομένοι
13:34
and gradually as widespread as smoke detectors and even smartphones.
260
814491
4328
και θα γίνονταν δημοφιλείς όπως ο ανιχνευτής καπνού και τα κινητά.
13:38
On a very related note:
261
818843
1967
Μιας και μιλάμε γι' αυτό:
13:40
vaccines have all kinds of problems
262
820834
2627
τα εμβόλια έχουν πάσης φύσεως προβλήματα
13:43
when it comes to manufacturing and distribution,
263
823485
3021
όσον αφορά την παραγωγή και τη διανομή
13:46
and once they're made, they can't adapt to new threats or mutations.
264
826530
4555
και μόλις παραχθούν δεν μπορούν να προσαρμοστούν σε νέες μεταλλάξεις.
13:51
We need an agile biomanufacturing base
265
831109
2819
Χρειαζόμαστε μια ευέλικτη βιοπαραγωγική βάση
13:53
extending into every single pharmacy and maybe even our homes.
266
833952
4090
που θα εκτείνονται σε κάθε φαρμακείο και ίσως στο σπίτι μας.
13:58
Printer technology for vaccines and medicines is within reach
267
838066
3659
Η τεχνολογία εκτύπωσης εμβολίων και φαρμάκων είναι κοντά
14:01
if we prioritize it.
268
841749
1983
αν την κάνουμε προτεραιότητα.
14:03
Next, mental health.
269
843756
2070
Στη συνέχεια, ψυχική υγεία.
14:05
Many people who commit suicidal mass murder
270
845850
2855
Πολύς κόσμος που σκοτώνει μαζικά και αυτοκτονεί
14:08
suffer from crippling, treatment-resistant depression or PTSD.
271
848729
4484
υποφέρει από παραλυτική κατάθλιψη με αντίσταση σε θεραπεία
ή μετατραυματικό στρες.
14:13
We need noble researchers like Rick Doblin working on this,
272
853237
4071
Χρειαζόμαστε ηθικούς ερευνητές όπως ο Ρικ Ντόμπλιν, που δουλεύει σε αυτό
14:17
but we also need the selfish jerks who are way more numerous
273
857332
3938
αλλά και τους εγωιστές βλάκες που είναι πολύ περισσότεροι
14:21
to appreciate the fact that acute suffering will soon endanger all of us,
274
861294
6020
να εκτιμήσουν το γεγονός ότι ο οξύς πόνος θα μας βάλει όλους σε κίνδυνο,
14:27
not just those afflicted.
275
867338
1730
όχι μόνο αυτούς που επηρεάστηκαν.
14:29
Those jerks will then join us and Al Capone
276
869092
3450
Αυτοί οι βλάκες θα έρθουν με εμάς και τον Αλ Καπόνε
14:32
in fighting this condition.
277
872566
2254
να αγωνιστούμε γι' αυτή την κατάσταση.
14:35
Third, each and every one of us can be and should be a white blood cell
278
875409
5618
Τρίτον, ο καθένας μας μπορεί και πρέπει να είναι ένα λευκό αιμοσφαίριο
14:41
in this immune system.
279
881051
1850
σ' αυτό το ανοσοποιητικό σύστημα.
14:43
Suicidal mass murderers can be despicable, yes,
280
883280
3475
Οι μαζικοί δολοφόνοι αυτοκτονίας μπορεί να είναι ελεεινοί, ναι,
14:46
but they're also terribly broken and sad people,
281
886779
4109
αλλά είναι επίσης απίστευτα πληγωμένοι και θλιμμένοι άνθρωποι
14:50
and those of us who aren't need to do what we can
282
890912
2420
και όσοι δεν πονάμε, πρέπει να κάνουμε ότι μπορούμε
14:53
to make sure nobody goes unloved.
283
893356
2087
ώστε να μην αφήσουμε κανέναν χωρίς αγάπη.
14:56
(Applause)
284
896573
4684
(Χειροκρότημα)
15:01
Next, we need to make fighting these dangers
285
901711
2569
Μετά, πρέπει να κάνουμε τον αγώνα κατά του κινδύνου,
15:04
core to the discipline of synthetic biology.
286
904304
2760
πυρήνα του τομέα της συνθετικής βιολογίας.
15:07
There are companies out there that at least claim
287
907088
2367
Υπάρχουν κάποιες εταιρείες που τουλάχιστον ισχυρίζονται
15:09
they let their engineers spend 20 percent of their time
288
909479
2902
ότι αφήνουν στους μηχανικούς τους το 20% του χρόνου τους
15:12
doing whatever they want.
289
912405
1394
να κάνουν ό,τι θέλουν.
15:13
What if those who hire bioengineers
290
913823
2652
Κι αν αυτοί που προσλαμβάνουν βιολογικούς μηχανικούς
15:16
and become them
291
916499
1168
και γίνουν σαν αυτούς
15:17
give 20 percent of their time to building defenses for the common good?
292
917691
3881
δώσουν 20% του χρόνου τους στο φτιάξιμο άμυνας για το κοινό καλό;
15:23
Not a bad idea, right?
293
923397
1371
Δεν είναι κακή ιδέα, έτσι;
15:24
(Applause)
294
924792
1218
(Χειροκρότημα)
15:26
Then, finally: this won't be any fun.
295
926034
2640
Τέλος, δεν θα είναι ευχάριστο.
15:28
But we need to let our minds go to some very, very dark places,
296
928698
3947
Αλλά πρέπει να αφήσουμε το μυαλό μας να πάει σε πολύ σκοτεινά μέρη
15:32
and thank you for letting me take you there this evening.
297
932669
3412
και σας ευχαριστώ που με αφήσατε να σας πάω εκεί σήμερα.
15:36
We survived the Cold War
298
936105
2367
Αντέξαμε τον Ψυχρό Πόλεμο
15:38
because every one of us understood and respected the danger,
299
938496
4353
επειδή ο καθένας μας κατάλαβε κι εκτίμησε τον κίνδυνο,
15:42
in part, because we had spent decades
300
942873
2387
εν μέρει, γιατί για δεκαετίες
15:45
telling ourselves terrifying ghost stories
301
945284
2477
λέγαμε τρομακτικές ιστορίες φαντασμάτων
15:47
with names like "Dr. Strangelove"
302
947785
1960
με ονόματα όπως «Δρ. Στρέιντζλαβ»
15:49
and "War Games."
303
949769
1615
και «Παιχνίδια Πολέμου».
15:51
This is no time to remain calm.
304
951408
2296
Δεν είναι ώρα να παραμείνουμε ήρεμοι.
15:53
This is one of those rare times when it's incredibly productive
305
953728
3068
Είναι μία απ' τις σπάνιες φορές που είναι απίστευτα αποδοτικό
15:56
to freak the hell out --
306
956820
2658
να φρικάρουμε σαν τρελοί --
15:59
(Laughter)
307
959502
2769
(Γέλια)
16:02
to come up with some ghost stories
308
962295
2097
να σκεφτούμε ιστορίες φαντασμάτων
16:04
and use our fear as fuel to fight this danger.
309
964416
4865
και να χρησιμοποιήσουμε τον φόβο μας για να καταπολεμήσουμε τον κίνδυνο.
16:09
Because, all these terrible scenarios I've painted --
310
969771
4054
Επειδή όλα αυτά τα τρομερά σενάρια που έφτιαξα --
16:13
they are not destiny.
311
973849
1909
δεν είναι η μοίρα μας.
16:16
They're optional.
312
976171
1357
Είναι προαιρετικά.
16:18
The danger is still kind of distant.
313
978012
3607
Ο κίνδυνος είναι σχετικά μακριά.
16:22
And that means it will only befall us
314
982247
2763
Κι αυτό σημαίνει ότι θα μας χτυπήσει την πόρτα
16:25
if we allow it to.
315
985034
2188
μόνο αν του το επιτρέψουμε.
16:27
Let's not.
316
987950
1194
Ας μην το κάνουμε.
16:29
Thank you very much for listening.
317
989168
1716
Σας ευχαριστώ πολύ που με ακούσατε.
16:30
(Applause)
318
990908
4552
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7