How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

176,621 views ・ 2019-07-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Irina Pereira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So, there's about seven and a half billion of us.
0
12641
3287
Somos cerca de sete mil milhões e meio.
00:16
The World Health Organization tells us that 300 million of us are depressed,
1
16635
3871
A Organização Mundial de Saúde diz-nos que 300 milhões de nós têm depressão,
00:21
and about 800,000 people take their lives every year.
2
21214
2875
e que cerca de 800 mil pessoas tiram a própria vida todos os anos.
00:24
A tiny subset of them choose a profoundly nihilistic route,
3
24803
4074
Uma ínfima parte destas pessoas escolhe um caminho profundamente niilista,
00:28
which is they die in the act of killing as many people as possible.
4
28901
4215
que é morrer no ato de matar o maior número de pessoas possível.
00:33
These are some famous recent examples.
5
33140
2339
Estes são alguns dos exemplos mais recentes.
00:36
And here's a less famous one. It happened about nine weeks ago.
6
36019
3033
Este é menos famoso. Aconteceu há umas nove semanas.
Se não se lembram,
00:39
If you don't remember it,
7
39076
1192
00:40
it's because there's a lot of this going on.
8
40292
2082
é porque isto têm acontecido muito.
00:42
Wikipedia just last year counted 323 mass shootings
9
42398
4681
Só no último ano, a Wikipédia contou 323 massacres
00:47
in my home country, the United States.
10
47103
2981
no meu país de origem, os Estados Unidos da América.
00:50
Not all of those shooters were suicidal,
11
50108
2214
Nem todos os atiradores eram suicidas,
00:52
not all of them were maximizing their death tolls,
12
52346
2796
nem todos maximizaram o número de mortes,
00:55
but many, many were.
13
55166
1230
mas houve muitos que o fizeram.
00:56
An important question becomes: What limits do these people have?
14
56970
3574
Há uma questão que ganha importância: Que limites têm estas pessoas?
01:00
Take the Vegas shooter.
15
60568
1506
Pensem no atirador de Las Vegas.
01:02
He slaughtered 58 people.
16
62098
2878
Matou 58 pessoas.
01:05
Did he stop there because he'd had enough?
17
65342
2102
Será que parou porque já estava farto?
01:07
No, and we know this because he shot and injured another 422 people
18
67801
5644
Não, e sabemo-lo porque disparou e feriu outras 422 pessoas
01:13
who he surely would have preferred to kill.
19
73469
2294
que, com certeza, teria preferido matar.
01:16
We have no reason to think he would have stopped at 4,200.
20
76283
2740
Não temos razões para pensar que teria parado nas 4200.
01:19
In fact, with somebody this nihilistic, he may well have gladly killed us all.
21
79047
3958
Na verdade, com alguém tão niilista, teria todo o prazer em nos matar a todos.
01:23
We don't know.
22
83029
1192
Não sabemos.
01:24
What we do know is this:
23
84953
2047
O que sabemos é:
01:27
when suicidal murderers really go all in,
24
87024
3419
quando assassinos suicidas vão ao limite,
01:30
technology is the force multiplier.
25
90467
2936
a tecnologia é o multiplicador de força.
01:33
Here's an example.
26
93843
1410
Vou dar um exemplo.
01:35
Several years back, there was a rash of 10 mass school attacks in China
27
95277
4999
Há muitos anos, houve um surto de ataques em escolas na China
01:40
carried out with things like knives and hammers and cleavers,
28
100300
3702
praticados com coisas como facas e martelos e cutelos,
porque lá é muito difícil arranjar armas de fogo.
01:44
because guns are really hard to get there.
29
104026
2047
01:46
By macabre coincidence, this last attack occurred
30
106097
3987
Por coincidência macabra, este último ataque aconteceu
01:50
just hours before the massacre in Newtown, Connecticut.
31
110108
3893
horas antes do massacre em Newtown, Connecticut.
01:54
But that one American attack killed roughly the same number of victims
32
114025
4382
Mas o ataque nos EUA fez, sozinho, mais ou menos o mesmo número de vítimas
01:58
as the 10 Chinese attacks combined.
33
118431
2921
que os 10 ataques na China juntos.
02:01
So we can fairly say, knife: terrible; gun: way worse.
34
121376
5873
Acho que podemos dizer, faca: terrível; pistola: muito pior.
02:07
And airplane: massively worse,
35
127273
2713
E avião: muitíssimo pior,
02:10
as pilot Andreas Lubitz showed when he forced 149 people
36
130010
4207
como demonstrou o piloto Andreas Lubitz quando forçou 149 pessoas
02:14
to join him in his suicide,
37
134241
2016
a acompanhá-lo no seu suicídio,
02:16
smashing a plane into the French Alps.
38
136281
2338
ao despenhar um avião nos Alpes franceses.
02:19
And there are other examples of this.
39
139046
2786
E há outros exemplos disto.
02:21
And I'm afraid there are far more deadly weapons in our near future than airplanes,
40
141856
5048
E temo que, num futuro próximo, haja armas bem mais mortíferas
do que um avião,
02:26
ones not made of metal.
41
146928
1603
que não serão feitas de metal.
02:29
So let's consider the apocalyptic dynamics that will ensue
42
149125
5122
Se tivermos em conta as dinâmicas apocalípticas que se seguirão
02:34
if suicidal mass murder hitches a ride on a rapidly advancing field
43
154271
4874
se os massacres suicidas apanharem boleia de um campo em rápido crescimento
02:39
that for the most part holds boundless promise for society.
44
159169
3804
que seja, na sua maioria, extremamente prometedor para a sociedade.
02:43
Somewhere out there in the world, there's a tiny group of people
45
163606
3060
Algures no mundo, há um pequeníssimo grupo de pessoas
02:46
who would attempt, however ineptly,
46
166690
2601
que tentariam, por muito ineptas que fossem,
02:49
to kill us all if they could just figure out how.
47
169315
2778
matar-nos a todos se conseguissem descobrir como.
02:52
The Vegas shooter may or may not have been one of them,
48
172736
2699
O atirador de Las Vegas pode, ou não, ter sido um deles,
02:55
but with seven and a half billion of us,
49
175459
1957
mas sendo nós sete mil milhões e meio,
02:57
this is a nonzero population.
50
177440
2434
essa população não é zero.
02:59
There's plenty of suicidal nihilists out there.
51
179898
2244
Há muitos niilistas suicidas por aí.
03:02
We've already seen that.
52
182166
1195
Já vimos que sim.
03:03
There's people with severe mood disorders that they can't even control.
53
183385
3704
Há pessoas com graves transtornos de humor
que não conseguem sequer controlar.
03:07
There are people who have just suffered deranging traumas, etc. etc.
54
187113
5368
Há pessoas que acabaram de sofrer traumas perturbadores etc., etc.
03:12
As for the corollary group,
55
192993
1656
Já o grupo corolário,
03:14
its size was simply zero forever until the Cold War,
56
194673
4702
o seu tamanho foi zero desde sempre, até à Guerra Fria,
03:19
when suddenly, the leaders of two global alliances
57
199399
2828
quando, de repente, os líderes de duas alianças mundiais
03:22
attained the ability to blow up the world.
58
202251
2546
obtiveram a capacidade de fazer explodir o planeta.
03:26
The number of people with actual doomsday buttons
59
206043
3513
O número de pessoas com verdadeiros botões apocalípticos
03:29
has stayed fairly stable since then.
60
209580
2644
manteve-se minimamente estável desde então.
03:32
But I'm afraid it's about to grow,
61
212248
2185
Mas temo que esteja prestes a aumentar,
03:34
and not just to three.
62
214457
1598
e não é só para três.
03:36
This is going off the charts.
63
216079
1418
Nem vão caber no gráfico.
03:37
I mean, it's going to look like a tech business plan.
64
217521
2601
A sério, vai parecer um plano de negócios.
03:40
(Laughter)
65
220146
2152
(Risos)
03:44
And the reason is,
66
224264
1664
E a razão por trás disso
03:45
we're in the era of exponential technologies,
67
225952
2340
é que estamos na era das tecnologias exponenciais,
03:48
which routinely take eternal impossibilities
68
228316
4787
que todos os dias pegam em eternos impossíveis
03:53
and make them the actual superpowers of one or two living geniuses
69
233127
5809
e fazem deles verdadeiros super-poderes para um ou dois génios vivos
03:58
and -- this is the big part --
70
238960
1783
e esta é a parte mais importante,
04:00
then diffuse those powers to more or less everybody.
71
240767
2658
que depois distribuem estes poderes por mais ou menos toda a gente.
04:03
Now, here's a benign example.
72
243853
1668
Vamos ver um exemplo benigno.
04:05
If you wanted to play checkers with a computer in 1952,
73
245545
4646
Se quisessem jogar damas com um computador em 1952,
04:10
you literally had to be that guy,
74
250215
3483
tinham literalmente de ser aquele sujeito,
04:13
then commandeer one of the world's 19 copies of that computer,
75
253722
4985
dono de um dos 19 exemplares daquele computador, existentes no mundo na altura,
04:18
then used your Nobel-adjacent brain to teach it checkers.
76
258731
3626
e depois usar o vosso cérebro quase Nobel, para lhe ensinar damas.
04:22
That was the bar.
77
262381
1218
Eram esses os requisitos.
04:24
Today, you just need to know someone who knows someone who owns a telephone,
78
264869
4692
Hoje só precisam de conhecer alguém que conheça alguém que tenha um telemóvel,
04:29
because computing is an exponential technology.
79
269585
3195
porque a informática é uma tecnologia exponencial.
04:33
So is synthetic biology,
80
273243
2014
Tal como a biologia sintética,
04:35
which I'll now refer to as "synbio."
81
275281
2108
a que me vou referir por "simbio" daqui para a frente.
04:38
And in 2011, a couple of researchers did something every bit as ingenious
82
278006
5690
Em 2011, dois investigadores fizeram algo, que tinha tanto de engenhoso
04:43
and unprecedented as the checkers trick
83
283720
3106
e de inédito como o truque das damas,
04:46
with H5N1 flu.
84
286850
1791
com o vírus da gripe H5N1.
04:49
This is a strain that kills up to 60 percent of the people it infects,
85
289435
4656
É uma estirpe que mata 60% das pessoas infetadas,
04:54
more than Ebola.
86
294115
1695
mais do que o Ébola.
04:55
But it is so uncontagious
87
295834
2670
Mas é tão pouco contagioso
04:58
that it's killed fewer than 50 people since 2015.
88
298528
4020
que matou menos de 50 pessoas, desde 2015.
05:02
So these researchers edited H5N1's genome
89
302572
4063
Estes investigadores alteraram o genoma do H5N1
05:06
and made it every bit as deadly, but also wildly contagious.
90
306659
4592
e deixaram-no tão mortífero como antes, mas também extremamente contagioso.
05:11
The news arm of one of the world's top two scientific journals
91
311275
3349
O setor de notícias de uma das revistas científicas do top 2 mundial
05:14
said if this thing got out, it would likely cause a pandemic
92
314648
3817
declarou que, se isso saísse cá para fora, era provável que causasse uma pandemia
05:18
with perhaps millions of deaths.
93
318489
2264
com, possivelmente, milhões de mortes.
05:20
And Dr. Paul Keim said
94
320777
1869
O Dr. Paul Keim afirmou
05:22
he could not think of an organism as scary as this,
95
322670
3949
não conhecer um organismo mais assustador do que este,
05:26
which is the last thing I personally want to hear
96
326643
3099
o que é a última coisa que eu queria ouvir
05:29
from the Chairman of the National Science Advisory Board on Biosecurity.
97
329766
4475
vinda do Presidente do Painel Consultivo da Biossegurança dos EUA.
05:34
And by the way, Dr. Keim also said this --
98
334689
2894
E já agora, o Dr. Keim também disse isto:
[Acho que o antraz não é nada assustador comparado com isto.]
05:37
["I don't think anthrax is scary at all compared to this."]
99
337607
2802
E ele também é isto.
05:40
And he's also one of these.
100
340433
1305
05:41
[Anthrax expert] (Laughter)
101
341762
1330
[Especialista em antraz] (Risos)
05:43
Now, the good news about the 2011 biohack
102
343116
3601
Agora, a boa notícia sobre a pirataria biológica de 2011
05:46
is that the people who did it didn't mean us any harm.
103
346741
3063
é que os responsáveis não tencionavam fazer-nos mal.
05:49
They're virologists.
104
349828
1192
São virologistas.
05:51
They believed they were advancing science.
105
351044
2167
Acreditavam estar a contribuir para o avanço da ciência.
05:53
The bad news is that technology does not freeze in place,
106
353235
3743
A má notícia é que a tecnologia não fica parada,
05:57
and over the next few decades,
107
357002
2028
e no decorrer das próximas décadas,
05:59
their feat will become trivially easy.
108
359054
3078
este feito vai passar a ser uma coisa fácil e trivial.
06:02
In fact, it's already way easier, because as we learned yesterday morning,
109
362559
3840
A verdade é que já é bem mais fácil porque, como descobrimos ontem de manhã,
06:06
just two years after they did their work,
110
366423
1954
apenas dois anos depois desse trabalho,
06:08
the CRISPR system was harnessed for genome editing.
111
368401
3504
o sistema CRISPR foi aproveitado para a modificação do genoma.
06:11
This was a radical breakthrough
112
371929
1904
Foi um avanço enorme
06:13
that makes gene editing massively easier --
113
373857
3278
que tornou a modificação genética muitíssimo mais fácil
06:17
so easy that CRISPR is now taught in high schools.
114
377159
3154
tão fácil que o CRISPR já está a ser ensinado em escolas secundárias
06:20
And this stuff is moving quicker than computing.
115
380825
3300
Estas coisas estão a avançar mais rápido do que a informática.
06:24
That slow, stodgy white line up there?
116
384149
3111
Aquela linha branca pesada e lenta ali em cima?
06:27
That's Moore's law.
117
387284
2258
É a Lei de Moore.
06:29
That shows us how quickly computing is getting cheaper.
118
389566
3780
Mostra-nos a rapidez com que a informática está a ficar mais barata.
06:33
That steep, crazy-fun green line,
119
393370
3033
Aquela linha verde engraçada e inclinada
06:36
that shows us how quickly genetic sequencing is getting cheaper.
120
396427
4064
mostra a rapidez com que a sequenciação genética está a ficar mais barata.
06:40
Now, gene editing and synthesis and sequencing,
121
400515
3598
Agora, a modificação, a síntese e a sequenciação genética
06:44
they're different disciplines, but they're tightly related.
122
404137
2803
são disciplinas diferentes mas com uma relação próxima.
06:46
And they're all moving in these headlong rates.
123
406964
2249
Estão todas a mover-se a um ritmo precipitado.
06:49
And the keys to the kingdom are these tiny, tiny data files.
124
409237
3727
As chaves do reino são estes ficheiros minúsculos.
06:52
That is an excerpt of H5N1's genome.
125
412988
3908
Isto é um excerto do genoma do H5N1.
06:56
The whole thing can fit on just a few pages.
126
416920
2903
Cabe todo em poucas páginas.
06:59
And yeah, don't worry, you can Google this as soon as you get home.
127
419847
3209
Podem vê-lo no Google quando chegarem a casa.
Está por todo o lado na Internet.
07:03
It's all over the internet, right?
128
423080
1734
E a parte que o tornou contagioso
07:04
And the part that made it contagious
129
424838
1934
07:06
could well fit on a single Post-it note.
130
426796
2334
é capaz de caber num único "post-it".
07:09
And once a genius makes a data file,
131
429154
3997
Assim que um génio cria um ficheiro,
07:13
any idiot can copy it,
132
433175
2327
qualquer idiota o pode copiar,
07:15
distribute it worldwide
133
435526
2021
distribuí-lo pelo mundo inteiro,
07:17
or print it.
134
437571
1636
ou imprimi-lo.
07:19
And I don't just mean print it on this,
135
439231
2692
E não estou só a falar de imprimir nisto,
07:21
but soon enough, on this.
136
441947
2555
mas também nisto, muito em breve.
07:24
So let's imagine a scenario.
137
444993
1903
Vamos imaginar o seguinte cenário.
07:27
Let's say it's 2026, to pick an arbitrary year,
138
447287
3336
Imaginem que estamos em 2026 — podia ser um ano qualquer —
07:30
and a brilliant virologist, hoping to advance science
139
450647
2976
e que uma virologista genial, à procura de um avanço científico
07:33
and better understand pandemics,
140
453647
2306
e de compreender melhor as pandemias,
07:35
designs a new bug.
141
455977
1496
cria um novo vírus.
07:37
It's as contagious as chicken pox,
142
457957
2154
É tão contagioso como a varicela,
07:40
it's as deadly as Ebola,
143
460135
1920
tão letal como o Ébola,
07:42
and it incubates for months and months before causing an outbreak,
144
462079
4008
leva vários meses a incubar antes de causar um surto,
e, por isso, é capaz de infetar o mundo inteiro
07:46
so the whole world can be infected before the first sign of trouble.
145
466111
4215
antes de haver qualquer sinal de alarme.
07:50
Then, her university gets hacked.
146
470707
2511
Depois a universidade dela é alvo de um ataque informático.
07:53
And of course, this is not science fiction.
147
473242
2422
E é claro, isto não é ficção científica.
07:55
In fact, just one recent US indictment
148
475688
2186
Na realidade, um processo recente nos EUA
07:57
documents the hacking of over 300 universities.
149
477898
3370
descreve ataques informáticos a mais de 300 universidades.
08:01
So that file with the bug's genome on it spreads to the internet's dark corners.
150
481996
5521
Então aquele ficheiro que tem o genoma do vírus
espalha-se pelos cantos escuros da Internet.
08:07
And once a file is out there, it never comes back --
151
487541
3653
Assim que um ficheiro lá chega, nunca mais volta...
08:11
just ask anybody who runs a movie studio or a music label.
152
491218
4183
perguntem a qualquer pessoa que trabalhe num estúdio de cinema
ou numa editora discográfica.
08:16
So now maybe in 2026,
153
496001
2972
Em 2026 talvez fosse preciso
08:18
it would take a true genius like our virologist
154
498997
2205
um verdadeiro génio como a nossa virologista
08:21
to make the actual living critter,
155
501226
2621
para dar vida à criatura,
08:23
but 15 years later,
156
503871
1926
mas 15 anos mais tarde,
08:25
it may just take a DNA printer you can find at any high school.
157
505821
3593
bastará uma impressora de ADN disponível em qualquer escola.
08:29
And if not?
158
509883
1182
E se assim não for?
08:31
Give it a couple of decades.
159
511514
1948
Deem-lhe umas décadas.
08:34
So, a quick aside:
160
514248
2410
Só um pequeno aparte:
08:36
Remember this slide here?
161
516682
1242
Lembram-se deste diapositivo?
08:37
Turn your attention to these two words.
162
517948
2319
Prestem atenção a esta palavra. [Talvez]
08:40
If somebody tries this and is only 0.1 percent effective,
163
520840
6280
Se alguém tentar fazer isto e só tiver 0,1% de eficácia,
08:47
eight million people die.
164
527144
1803
morrem oito milhões de pessoas.
08:48
That's 2,500 9/11s.
165
528971
3639
São 2500 onzes de setembro.
08:52
Civilization would survive,
166
532634
2406
A civilização sobreviveria,
08:55
but it would be permanently disfigured.
167
535064
2786
mas ficaria permanentemente desfigurada.
08:58
So this means we need to be concerned about anybody
168
538586
3150
Isto significa que temos de nos preocupar com qualquer pessoa
09:01
who has the faintest shot on goal,
169
541760
2124
que faça qualquer tentativa, mesmo que fraca,
09:03
not just geniuses.
170
543908
1867
não é só com os génios.
09:06
So today, there's a tiny handful of geniuses
171
546688
5047
Atualmente, contam-se pelos dedos de uma mão
os génios capazes de criar um vírus apocalíptico
09:11
who probably could make a doomsday bug
172
551759
2142
09:13
that's .1-percent effective and maybe even a little bit more.
173
553925
3119
com uma eficácia de 0,1%, talvez até um pouco mais.
09:17
They tend to be stable and successful and so not part of this group.
174
557068
5005
Tendem a ser pessoas estáveis e bem sucedidas
e, portanto, não fazem parte deste grupo.
09:22
So I guess I'm sorta kinda barely OK-ish with that.
175
562097
3273
Acho que vivo mais ou menos bem com esse facto.
09:26
But what about after technology improves
176
566307
2872
Então e quando a tecnologia melhorar
09:29
and diffuses
177
569203
1580
e se difundir
09:30
and thousands of life science grad students are enabled?
178
570807
3327
e milhares de estudantes de ciências ganharem essa capacidade?
09:34
Are every single one of them going to be perfectly stable?
179
574158
3548
Vão ser todos pessoas perfeitamente estáveis?
09:37
Or how about a few years after that,
180
577730
1824
Ou ainda uns anos mais tarde,
09:39
where every stress-ridden premed is fully enabled?
181
579578
3709
quando qualquer aspirante a estudante de medicina tiver esse acesso?
09:43
At some point in that time frame,
182
583311
1892
Vai haver um ponto nesse período
09:45
these circles are going to intersect,
183
585227
2321
em que os dois grupos se vão intersetar,
09:47
because we're now starting to talk about hundreds of thousands of people
184
587572
3480
porque agora estamos a falar de centenas de milhares de pessoas
espalhadas pelo mundo.
09:51
throughout the world.
185
591076
1159
09:52
And they recently included that guy who dressed up like the Joker
186
592259
4058
Há pouco tempo passaram a incluir aquele homem que se vestiu de Joker
09:56
and shot 12 people to death at a Batman premiere.
187
596341
3252
e matou a tiro 12 pessoas na estreia do Batman.
09:59
That was a neuroscience PhD student
188
599617
2147
Era um estudante de doutoramento em neurociência
10:01
with an NIH grant.
189
601788
1912
com uma bolsa do Instituto Nacional de Saúde.
10:05
OK, plot twist:
190
605478
1526
Ok, reviravolta:
10:07
I think we can actually survive this one if we start focusing on it now.
191
607028
4895
Acho que dá para sobreviver a esta se nos concentrarmos já nisso.
10:11
And I say this, having spent countless hours
192
611947
2970
E eu digo isto depois de ter passado horas a fio
10:14
interviewing global leaders in synbio
193
614941
2972
a entrevistar líderes mundiais na biologia sintética
10:17
and also researching their work for science podcasts I create.
194
617937
4034
e a estudar o seu trabalho para os "podcasts" que faço sobre ciência.
10:21
I have come to fear their work, in case I haven't gotten that out there yet --
195
621995
5138
Comecei a ter medo desse trabalho, caso ainda não tenham reparado...
10:27
(Laughter)
196
627157
1548
(Risos)
10:28
but more than that, to revere its potential.
197
628729
3348
mas, para além disso, comecei a admirar o seu potencial.
10:32
This stuff will cure cancer, heal our environment
198
632101
3854
Estas coisas vão curar o cancro, curar o meio ambiente
10:35
and stop our cruel treatment of other creatures.
199
635979
3301
e acabar com a forma cruel como tratamos outros seres.
10:39
So how do we get all this without, you know, annihilating ourselves?
200
639942
3670
Então como é que chegamos aí sem nos auto-aniquilarmos?
10:44
First thing: like it or not, synbio is here,
201
644091
3831
Primeiro: goste-se ou não, a biologia sintética veio para ficar,
10:47
so let's embrace the technology.
202
647946
1894
portanto, aceitemos a tecnologia.
10:49
If we do a tech ban,
203
649864
1857
Se a banirmos,
10:51
that would only hand the wheel to bad actors.
204
651745
3157
estaríamos a dar o controlo aos maus atores.
10:54
Unlike nuclear programs,
205
654926
2356
Ao contrário dos programas nucleares,
10:57
biology can be practiced invisibly.
206
657306
2456
a biologia consegue ser praticamente invisível.
10:59
Massive Soviet cheating on bioweapons treaties
207
659786
3357
As gigantescas fraudes soviéticas, ignorando tratados contra armas químicas
11:03
made that very clear, as does every illegal drug lab in the world.
208
663167
4129
tornaram-no muito claro,
assim como todos os laboratórios ilegais de drogas.
11:07
Secondly, enlist the experts.
209
667825
2224
Segundo: recrutem especialistas.
11:10
Let's sign them up and make more of them.
210
670073
2008
Vamos contratá-los e aproveitá-los melhor.
11:12
For every million and one bioengineers we have,
211
672105
2618
Por cada mil e um bioengenheiros que existem,
11:14
at least a million of them are going to be on our side.
212
674747
3685
pelos menos mil vão estar do nosso lado.
11:18
I mean, Al Capone would be on our side in this one.
213
678858
2821
Quer dizer, nisto até o Al Capone ia ficar do nosso lado.
11:21
The bar to being a good guy is just so low.
214
681703
2810
A fasquia para se ser boa pessoa está muito baixa.
11:25
And massive numerical advantages do matter,
215
685386
3281
Vantagens numéricas esmagadoras são mesmo necessárias,
11:28
even when a single bad guy can inflict grievous harm,
216
688691
2889
mesmo quando basta apenas um vilão para infligir danos penosos,
11:31
because among many other things,
217
691604
1575
porque, entre outras coisas,
11:33
they allow us to exploit the hell out of this:
218
693203
2516
eles permitem-nos explorar isto até ao tutano:
11:35
we have years and hopefully decades to prepare and prevent.
219
695743
5922
temos anos e, espero eu, décadas para nos preparamos e nos prevenirmos.
11:41
The first person to try something awful -- and there will be somebody --
220
701689
3488
A primeira pessoa a tentar fazer algo terrível
— e vai haver alguém —
11:45
may not even be born yet.
221
705201
1261
pode ainda nem sequer ter nascido.
11:47
Next, this needs to be an effort that spans society,
222
707068
3525
Depois, isto tem de ser um esforço que se estende a toda a sociedade,
11:50
and all of you need to be a part of it,
223
710617
2774
e todos vocês têm de fazer parte,
11:53
because we cannot ask a tiny group of experts
224
713415
4170
porque não podemos pedir a um grupo minúsculo de especialistas
11:57
to be responsible for both containing and exploiting synthetic biology,
225
717609
5138
que sejam responsáveis por conter e explorar
a biologia sintética,
12:02
because we already tried that with the financial system,
226
722771
3122
porque tentámos fazer isso com o sistema financeiro,
12:05
and our stewards became massively corrupted
227
725917
3514
e os nossos administradores tornaram-se completamente corruptos
12:09
as they figured out how they could cut corners,
228
729455
2246
ao se aperceberem como tomar atalhos,
12:11
inflict massive, massive risks on the rest of us
229
731725
3011
colocar-nos a todos em riscos gravíssimos
12:14
and privatize the gains,
230
734760
1917
e privatizar os lucros,
12:16
becoming repulsively wealthy
231
736701
2067
acumulando uma riqueza repugnante,
12:18
while they stuck us with the $22 trillion bill.
232
738792
2634
enquanto nos forçavam a pagar a conta de 22 biliões de dólares.
12:22
And more recently --
233
742723
1467
E agora há pouco tempo...
12:24
(Applause)
234
744214
2230
(Aplausos)
12:26
Are you the ones who have gotten the thank-you letters?
235
746468
2713
Vocês receberam cartas de agradecimento?
Eu ainda estou à espera da minha.
12:29
I'm still waiting for mine.
236
749205
1298
12:30
I just figured they were too busy to be grateful.
237
750527
2756
Concluí que estavam demasiado ocupados para nos agradecer.
12:33
And much more recently,
238
753307
1936
E há muito pouco tempo,
12:36
online privacy started looming as a huge issue,
239
756291
3312
surgiram alertas do grande problema de privacidade na Internet,
12:39
and we basically outsourced it.
240
759627
1946
que nós praticamente entregámos a terceiros.
12:41
And once again:
241
761597
1347
Mais uma vez:
12:42
privatized gains, socialized losses.
242
762968
2558
lucro privado, prejuízo público.
12:45
Is anybody else sick of this pattern?
243
765550
2065
Mais alguém está farto deste padrão?
12:47
(Applause)
244
767639
4623
(Aplausos)
12:52
So we need a more inclusive way to safeguard our prosperity,
245
772286
5959
Precisamos de uma forma mais inclusiva de salvaguardar a nossa prosperidade,
12:58
our privacy
246
778269
1157
a nossa privacidade,
12:59
and soon, our lives.
247
779450
1766
e em breve, as nossas vidas.
13:01
So how do we do all of this?
248
781240
2738
Então como é que podemos fazer tudo isso?
13:04
Well, when bodies fight pathogens,
249
784002
2668
Bom, quando o corpo luta contra agentes patogénicos,
13:06
they use ingenious immune systems,
250
786694
2398
utiliza um engenhoso sistema imunitário,
13:09
which are very complex and multilayered.
251
789116
2045
que é muito complexo e multifacetado.
13:11
Why don't we build one of these for the whole damn ecosystem?
252
791185
2938
Porque é que não construímos um assim para o ecossistema inteiro?
13:14
There's a year of TED Talks that could be given on this first critical layer.
253
794147
3668
Podia fazer-se um ano de TED Talks só sobre este primeiro aspeto crítico.
13:17
So these are just a couple of many great ideas that are out there.
254
797839
3480
Estas são só algumas das muitas ótimas ideias que por aí andam.
13:21
Some R and D muscle
255
801343
1986
Alguma ação de investigação e desenvolvimento
13:23
could take the very primitive pathogen sensors that we currently have
256
803353
4935
poderia pegar nos detetores patogénicos muito primitivos que temos hoje
13:28
and put them on a very steep price performance curve
257
808312
2823
e pô-los numa curva preço/desempenho muito inclinada
13:31
that would quickly become ingenious
258
811159
2130
que muito rapidamente se tornaria genial
13:33
and networked
259
813313
1154
e em rede
13:34
and gradually as widespread as smoke detectors and even smartphones.
260
814491
4328
e que se tornaria tão acessível quanto os detetores de fumo
ou mesmo os "smartphones".
13:38
On a very related note:
261
818843
1967
Uma nota que vem no seguimento:
13:40
vaccines have all kinds of problems
262
820834
2627
as vacinas têm todo o tipo de problemas
13:43
when it comes to manufacturing and distribution,
263
823485
3021
no que toca à produção e distribuição
13:46
and once they're made, they can't adapt to new threats or mutations.
264
826530
4555
e depois de feitas, não se podem adaptar a novas ameaças ou mutações.
13:51
We need an agile biomanufacturing base
265
831109
2819
Precisamos de uma base de produção biológica ágil
13:53
extending into every single pharmacy and maybe even our homes.
266
833952
4090
que se estenda a todas as farmácias e talvez até às nossas casas.
A tecnologia de impressão aplicada às vacinas e aos medicamentos
13:58
Printer technology for vaccines and medicines is within reach
267
838066
3659
está ao nosso alcance, se lhe dermos prioridade.
14:01
if we prioritize it.
268
841749
1983
14:03
Next, mental health.
269
843756
2070
A seguir, saúde mental.
14:05
Many people who commit suicidal mass murder
270
845850
2855
Muitas das pessoas suicidas que cometem assassinatos em massa
14:08
suffer from crippling, treatment-resistant depression or PTSD.
271
848729
4484
sofrem de depressão profunda, resistente a tratamento
ou de "stress" pós-traumático.
14:13
We need noble researchers like Rick Doblin working on this,
272
853237
4071
Precisamos de investigadores altruístas como Rick Dobling a trabalhar nisto,
14:17
but we also need the selfish jerks who are way more numerous
273
857332
3938
mas também precisamos de cretinos egoístas, que são bem mais numerosos,
14:21
to appreciate the fact that acute suffering will soon endanger all of us,
274
861294
6020
para estudar o facto de que o sofrimento agudo
nos vai pôr a todos em perigo,
14:27
not just those afflicted.
275
867338
1730
e não apenas aos que são diretamente afetados.
14:29
Those jerks will then join us and Al Capone
276
869092
3450
Os cretinos vão então juntar-se a nós e ao Al Capone
14:32
in fighting this condition.
277
872566
2254
na luta contra este problema.
14:35
Third, each and every one of us can be and should be a white blood cell
278
875409
5618
Terceiro, cada um de nós pode e deve ser um glóbulo branco
14:41
in this immune system.
279
881051
1850
deste sistema imunitário.
14:43
Suicidal mass murderers can be despicable, yes,
280
883280
3475
Sim, os assassinos em massa são desprezíveis,
14:46
but they're also terribly broken and sad people,
281
886779
4109
mas também são pessoas extremamente tristes e debilitadas,
14:50
and those of us who aren't need to do what we can
282
890912
2420
e os que entre nós não o são têm de fazer o puderem
14:53
to make sure nobody goes unloved.
283
893356
2087
para garantir que ninguém sofrerá sozinho.
14:56
(Applause)
284
896573
4684
(Aplausos)
15:01
Next, we need to make fighting these dangers
285
901711
2569
Depois temos de tornar a luta contra estes perigos
15:04
core to the discipline of synthetic biology.
286
904304
2760
numa questão central para a disciplina da biologia sintética.
15:07
There are companies out there that at least claim
287
907088
2367
Há empresas que, pelo menos,
15:09
they let their engineers spend 20 percent of their time
288
909479
2902
dizem que deixam os seus engenheiros passar 20% das horas de trabalho
15:12
doing whatever they want.
289
912405
1394
a fazer o que lhes apetece.
15:13
What if those who hire bioengineers
290
913823
2652
E se os que dão emprego aos bioengenheiros
15:16
and become them
291
916499
1168
e os que se tornarem neles
15:17
give 20 percent of their time to building defenses for the common good?
292
917691
3881
dedicassem 20% do seu tempo
à construção de defesas para o bem comum?
15:23
Not a bad idea, right?
293
923397
1371
Não é má ideia, pois não?
15:24
(Applause)
294
924792
1218
(Aplausos)
15:26
Then, finally: this won't be any fun.
295
926034
2640
E para terminar: isto não vai ser brincadeira.
15:28
But we need to let our minds go to some very, very dark places,
296
928698
3947
Mas temos de deixar as nossas mentes ir a sítios
muito, mas mesmo muito, assustadores,
15:32
and thank you for letting me take you there this evening.
297
932669
3412
e obrigada por me deixarem levar-vos lá esta noite.
15:36
We survived the Cold War
298
936105
2367
Sobrevivemos à Guerra Fria
15:38
because every one of us understood and respected the danger,
299
938496
4353
porque cada um de nós entendia e respeitava o perigo,
15:42
in part, because we had spent decades
300
942873
2387
em parte, porque tínhamos passado décadas
15:45
telling ourselves terrifying ghost stories
301
945284
2477
a contarmos a nós mesmos histórias de fantasmas aterradoras
15:47
with names like "Dr. Strangelove"
302
947785
1960
com títulos como "Dr. Estranhoamor" e "Jogos de Guerra".
15:49
and "War Games."
303
949769
1615
15:51
This is no time to remain calm.
304
951408
2296
Não é altura para se ficar calmo.
15:53
This is one of those rare times when it's incredibly productive
305
953728
3068
É um daqueles raros momentos em que é extremamente produtivo
15:56
to freak the hell out --
306
956820
2658
passarmo-nos da cabeça
15:59
(Laughter)
307
959502
2769
(Risos)
16:02
to come up with some ghost stories
308
962295
2097
para criar algumas histórias de terror
16:04
and use our fear as fuel to fight this danger.
309
964416
4865
e utilizar o nosso medo como combustível para lutar contra este perigo.
16:09
Because, all these terrible scenarios I've painted --
310
969771
4054
Porque todos estes cenários terríveis que descrevi
16:13
they are not destiny.
311
973849
1909
não são parte de um destino.
16:16
They're optional.
312
976171
1357
São opcionais.
16:18
The danger is still kind of distant.
313
978012
3607
O perigo ainda está mais ou menos longe.
16:22
And that means it will only befall us
314
982247
2763
O que significa que só nos vai atingir
16:25
if we allow it to.
315
985034
2188
se o permitirmos.
16:27
Let's not.
316
987950
1194
Não o vamos permitir.
16:29
Thank you very much for listening.
317
989168
1716
Muito obrigado.
16:30
(Applause)
318
990908
4552
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7